На сайте 124113 инструкций общим размером 502.43 Гб , которые состоят из 6273721 страницы
Руководство пользователя MAXWELL MW-2304 PK. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.
Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.
РУССКИй eNGlisH DEUTSCH ?АЗА? romAnA/ moldoveneascA ФЕН-ЩЕТКА – Полностью размотайте сетевой шнур и вставьте Hot air styler «2» - high speed. HAARTROCKNER MIT BURSTE «1» - niedrige Luftstromgeschwindigkeit, ФЕН-?ЫЛША? – Желі шнурын толы?ыман тар?атып, желі USCATOR DE PAR CU PERIE Remarca: La prima utilizare este posibil sa apara un вилку сетевого шнура в электрическую розетку. Note: During the first operation some foreign «2» - hohe Geschwindigkeit. шнурыны? ашасын электр розеткасына с??ы?ыз. miros de la elementul de incalzire, acest aspect este Описание – С помощью переключателя (4) установите нуж- Description smell from the heating element is possible, this Beschreibung Anmerkung: Beim ersten Einschalten des Gerats kann Сипаттамасы – Ауыстырып-?ос?ышты? (4) к?мегімен ?ажетті ауа Descriere unul normal. 1. Петля для подвешивания ную скорость подачи воздуха/режим работы: 1. Hanging loop is normal. 1. Aufhangeose ein Geruch vom Heizelement erscheinen, es ist normal. 1. Ілуге арнал?ан ілмек беру жылдамды?ын/ж?мыс режимін орнаты?ыз: 1. Inel pentru agatare 2. Решетка воздухозаборника «0» – фен отключен, 2. Air inlet grid 2. Lufteinlassgitter 2. Ауа ?ткізетін тор «0» – фен ажыратулы, 2. Grilaj de admisie a aerului Debit de aer rece 3. Рукоятка «?» - подача холодного воздуха, 3. Handgriff Kaltluftzufuhr 3. Сап «?» - сал?ын ауа беру, 3. Maner Acest model este prevazut cu functie debit de aer rece 4. Переключатель подачи холодного воздуха/ско- «1» - низкая скорость подачи воздуха, 3. Handle «Cool shot» mode 4. Schalter der Kaltluftzufuhr/Luftstromgeschwindigkeit In diesem Modell ist die Funktion der Kaltluftzufuhr 4. Сал?ын ауаны беруді?/ауа беру жылдамды?ыны? «1»- ауа беруді? т?менгі жылдамды?ы, 4. Comutator debit aer rece/viteza debit aer care este folosit pentru fixarea coafurii dumneavoastra. рости подачи воздуха «0/?/1/2» «2» - высокая скорость. 4. «Cool shot» mode/Air supply speed switch This model has a «cool shot» function for fixing «0/?/1/2» vorgesehen, die furs Fixieren Ihrer Frisur genutzt wird. ауыстырып-?ос?ышы «0/?/1/2» «2»- жо?ар?ы жылдамды?; «0/?/1/2» Pentru curent de aer rece mutati comutatorul (4) in 5. Кнопка-фиксатор насадок Примечание: При первом использовании возмож- «0/?/1/2» your hair. To switch the «cool shot» mode on set 5. Auslosetaste zum Abnehmen der Aufsatze Stellen Sie den Schalter (4) in die Position „?“ fur die 5. Саптаманы? бекіткіш т?ймесі Ескертпе: Ал?аш?ы пайдалан?ан кезде ?ыздыру 5. Buton-fixator de accesorii pozitia «?». Pentru anularea debitului de aer rece 6. Насадка-щетка со щетиной ?20 мм но появление постороннего запаха от нагреватель- 5. Attachment release button the switch (4) to the position «?». To cancel the 6. Aufsatzburste mit Borsten O20 mm Kaltluftzufuhr ein. Stellen Sie den Schalter (4) in eine 6. O20 мм ?ылы бар саптама-?ылша? элементіні? б?тен иісі пайда болуы м?мкін, б?л 6. Accesoriu-perie cu par O20 mm mutati comutatorul (4) in orice alta pozitie. 7. Термощетка ? 25 мм ного элемента, это допустимо. 6. Brush attachment with bristles, ? 20 mm «cool shot» mode, set the switch (4) to any other 7. Thermoburste O 25 mm andere Position ein, um die Kaltluftzufuhr abzuschalten. 7. Термо?ылша? O 25 мм ?алыпты. 7. Perie-termo O 25 mm 8. Термощетка ? 28 мм 7. Thermal brush ? 25 mm position. 8. Thermoburste O 28 mm 8. Термо?ылша? O 28 мм 8. Perie-termo O 28 mm Accesoriile 9. Насадка-концентратор Подача холодного воздуха 8. Thermal brush ? 28 mm 9. Konzentratoraufsatz Aufsatze 9. Саптама-концентратор Сал?ын ауа беру 9. Accesoriu-concentrator – Atasati unul din accesoriile (6, 7, 8, 9) pe corpul В данной модели предусмотрена функция подачи 9. Nozzle attachments – Setzen Sie einen Aufsatz (6, 7, 8, 9) aufs Gehause Б?л модельде сал?ын ауа беру функциясы ВНИМАНИЕ! холодного воздуха, используемого для фиксации – Set one of the attachments (6, 7, 8, 9) on the ACHTUNG! des Gerats bis zum Einrasten auf. Das Zeichen НАЗАР АУДАРЫ?ЫЗ! ?арастырыл?ан, ол шаш ?лгісін бекіту ?шін пайдала- uscatorului de par, pana la clic, astfel, incat • Не используйте устройство вблизи емкостей с прически. Для подачи холодного воздуха переведи- atteNtioN! body of the unit until click, so that the mark • Es ist nicht gestattet, dieses Gerat in der Nahe « » auf dem Aufsatz soll sich gegenuber • ??рыл?ыны суы бар ыдысты? (ванна, бассейн нылады. Сал?ын ауа беру ?шін ауыстырып- ?ос?ышты ATENTIE! marcajul « » de pe accesoriu sa se von mit Wasser befullten Becken (Badewanne, водой (таких как ванна, бассейн и т.п.). те переключатель (4) в положение «?». Для отмены der Auslosetaste (5) befinden. ж?не т.с.с.) жанында пайдаланба?ыз. (4) «?» к?йіне ауыстыры?ыз. Сал?ын ауа беруді • Nu folositi aparatul in apropierea vaselor ce contin situeze in fata butonului-fixator (5). • При использовании фена в ванной комнате сле- подачи холодного воздуха переведите переключа- • Do not use the unit near containers filled with « » on the attachment matches the • Wasserbecken usw.) zu nutzen. – Stecken Sie den Netzstecker des Netzkabels in die • ??рыл?ыны жуынатын б?лмеде пайдалан?ан болдырмау ?шін ауыстырып- ?ос?ышты (4) кез келген apa (cada, bazin etc.). – Introduceti fisa cablului de alimentare in priza Bei der Geratenutzung im Badezimmer trennen Sie дует отключать устройство от сети сразу после тель (4) в любое другое положение. water (such as bath, swimming pool etc.). release button (5). es nach dem Betrieb vom Stromnetz ab, und zwar, Steckdose. кезде оны пайдаланып бол?ан со? оны бірден бас?а к?йге ауыстыры?ыз. • Daca folositi uscatorul in baie, deconectati-l de electrica. его эксплуатации, отсоединив вилку сетевого • When using the hot air styler in a bathroom, – Insert the power plug into the mains socket. ziehen Sie den Netzstecker des Gerats aus der – Wickeln Sie eine kleine Haarstrahne auf die Burste желіден ажыратып ?ою керек, ол ?шін желі la retea imediat dupa utilizare. Pentru aceasta – Rulati pe perie o suvita mica de par. шнура от электрической розетки, так как бли- Насадки disconnect it immediately after usage, pull the – Wind a small lock on the brush. Steckdose, weil die Nahe des Wassers gefahrlich auf. шнурыны? ашасын электр розеткасынан ажы- Саптамалар scoateti fisa de alimentare din priza, deoarece Remarca: Daca ati atasat accesoriul-concentrator зость воды представляет опасность даже в тех – Установите одну из насадок (6, 7, 8, 9) на корпус plug out of the socket, as when water is near Note: If you have attached the nozzle (9), use a ist, wenn das Gerat sogar mittels Schalter ausge- Anmerkung: Falls Sie den Konzentratoraufsatz (9) auf- рату керек, ?йткені суды? жа?ын т?руы фенні? – Саптамаларды? біреуін (6, 7, 8, 9) фенні? кор- apropierea de apa prezinta pericole chiar si atunci (9), pentru coafarea parului utilizati peria-pieptene случаях, когда фен выключен выключателем. фена, до щелчка, так, чтобы метка « » it is dangerous even if the unit switch is off. special brush for styling your hair. schaltet ist. gestellt haben, benutzen Sie furs Haarstyling spezielle с?ндіргіш ар?ылы с?ндірулі бол?ан к?нні? ?зінде cand uscatorul de par este oprit de la comutator. speciala. • Для дополнительной защиты целесообраз- на насадке находилась напротив кнопки-фик- • For additional protection you can install a – Switch the hot air styler on setting the switch • Als zusatzlicher Schutz ist es zweckma?ig, Kammburste. ?ауіпті болып саналады. пусына, шертілгенше, саптамада?ы « » • Pentru o protectie suplimentara instalati in circuitul – Porniti uscatorul de par mutand comutatorul (4) in белгісі бекіткіш т?ймеге ?арсы (5) т?ратындай но в цепь питания ванной комнаты установить сатора (5). residual current device with nominal opera- (4) to the position «1» or «2». Dry your hair den FI-Schalter mit Nennstrom bis 30 мА im – Schalten Sie den Haartrockner ein, indem Sie den • ?осымша ?ор?ану ?шін ванна б?лмесіні? ?уат етіп орнаты?ыз. de alimentare din baie un dispozitiv pentru pozitia «1» sau «2». Uscati parul timp de cateva устройство защитного отключения (УЗО) с – Вставьте вилку сетевого шнура в электриче- tion current not exceeding 30 mA into the for several seconds, adjusting the air supply Stromversorgungskreis des Badezimmers auszu- Schalter (4) in die Position «1» oder «2» einstel- тізбегіне 30 мА-ден аспайтын номиналды ж?мыс – Желілік шнурды? ашасын электр розеткасына curent rezidual (RCD) al carui curent nominal secunde regland intensitatea curentului de aer cu len. Trocknen Sie Ihr Haar mit hei?er Luft einige номинальным током срабатывания, не превы- скую розетку. stellen; wenden Sie sich dafur an einen Spezialisten. істеу то?ы бар ?ор?аушы с?ндіргіш ??рыл?ыны с??ы?ыз. de declansare sa nu depaseasca 30 mA; pentru comutatorul (4). шающим 30 мА; при установке следует обра- – Накрутите на щетку небольшую прядь волос. mains of the bathroom; contact specialist for speed by the switch (4). Sekunden lang, indem Sie die Luftstromstarke mit- (?С?) орнатып ?ой?ан ж?н; орнату кезінде маман- – ?ылша??а шашты? біраз б?рымын ора?ыз. instalare apelati la un specialist. – Eliberati suvita de par din perie. tels Schalter (4) regulieren. титься к специалисту. Примечание: Если вы установили насадку-концен- installation. – Remove the lock from the brush. SICHERHEITSMA?NAHMEN – Nehmen Sie eine Haarstrahne von der Burste ab. ды ша?ыру керек; Ескертпе: Егер сіз саптама-концентраторды (9) – Evitati contactul suprafetelor fierbinti ale тратор (9), для укладки волос используйте специ- – Avoid contact of hot surfaces with your face, – Vermeiden Sie die Beruhrung von hei?en Teilen орнатып ?ой?ан болса?ыз, шашты с?ндеу ?шін MASURI DE PRECAUTIE accesoriilor cu fata, gatul sau alte parti ale МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ альную щетку-расческу. saFety MeasUres neck and other parts of your body. Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des des Gerats mit dem Gesicht, Hals und anderen ?АУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ арнайы ?ылша?-тара?ты пайдаланы?ыз. corpului. – Включите фен, переведя переключатель (4) в – Do not comb your hair immediately after curl- Haartrockners diese Bedienungsanleitung Korperteilen. – Ауыстырып-?ос?ышты (4) «1» немесе «2» к?йге Cititi cu atentie instructiunea de exploatare inainte Перед использованием фена вниматель- положение «1» или «2». В течение нескольких Before using the hot air styler, read the ing, let the locks cool down. Divide the locks aufmerksam durch. Behalten Sie diese – Kammen Sie Ihr Haar erst nach der Abkuhlung der Фенді ?олданбас б?рын, пайдалану н?с?аулы?ын орната отырып фенді ?осы?ыз. Бірнеше секунд de a utiliza uscatorul de par. Pastrati aceasta – Nu pieptanati parul imediat dupa ondulare, lasati но прочитайте инструкцию по эксплуатации. секунд сушите волосы, регулируя силу воздуш- instruction manual carefully. Keep this with your fingers to make them look naturally. Bedienungsanleitung wahrend der ganzen Locken. Trennen Sie die Locken mit Fingern vorsich- м??ият о?ып шы?ы?ыз. Осы н?с?аулы?ты б?кіл бойы ауыстырып-?ос?ышты? (4) к?мегімен ауа instructiune pe intreaga durata de exploatare. buclele sa se raceasca. Pentru ca buclele sa arate Сохраняйте данную инструкцию в течение всего ного потока переключателем (4). instruction during the whole operation period. – Switch the unit off setting the switch (4) to the Betriebsperiode. tig ab, damit diese naturlich aussehen. пайдалану кезе?і ішінде са?та?ыз. легін реттей отырып шашты кептірі?із. natural desfaceti-le atent cu degetele. срока эксплуатации. – Снимите прядь волос со щетки. position «0», take the plug out of the mains – Schalten Sie den Haartrockner vom Stromnetz ab, – Шаш б?рымдарын ?ылша?тан шешіп алы?ыз. Pentru a preveni riscul electrocutarii: – Opriti uscatorul de par fixand comutatorul (4) in – Избегайте соприкосновения горячих поверхно- in order to avoid risk of electric shock: Um das Stromschlagrisiko zu vermeiden: indem Sie den Schalter (4) in die Position «0» Электр то?ыны? со?у ?аупін болдырмау – Саптаманы? ысты? беттері бетке, мойын?а ж?не • Inainte de conectare asigurai-va ca tensiunea pozitia «0», scoateti fisa cablului de alimentare Во избежание риска поражения электротоком: стей насадок с лицом, шеей и другими частя- socket and let the attachment cool off. • Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme, dass einstellen, ziehen Sie den Netzstecker aus der ма?сатында: бас?а да дене м?шелеріне тиюін болдырма?ыз. din priza electrica si permiteti accesoriului sa se • Перед включением убедитесь, что напряжение ми тела. – Press and hold the button (5) to remove the die Spannung des Gerats mit der Netzspannung Steckdose und lassen Sie den Aufsatz abkuhlen. • ?осар алдында, электр желісіні? кернеуі – Шашты б?йрала?аннан кейін бірден тарама?ыз, retelei electrice este identica cu cea mentionata raceasca. электрической сети соответствует рабочему – Не расчесывайте волосы сразу после завивки, • Before switching on make sure that voltage attachment. ubereinstimmt. – Nehmen Sie den Aufsatz ab, indem Sie die Taste (5) ??рыл?ыны? ж?мыс кереуіне с?йкес келетіндігін шаш т?тамын суыты?ыз. Шаш б?рымдары таби?и pe aparat. – Detasati accesoriul apasand indelung butonul (5). напряжению устройства. дайте локонам остыть. Чтобы локоны выглядели of the mains corresponds to unit operating • Nutzen Sie das Gerat nur bestimmungsgema?, ver- drucken und halten. тексеріп алы?ыз. • Nu folositi aparatul in alte scopuri decat cele • Используйте устройство только по его прямо- естественно, аккуратно разделите их пальцами. voltage. Brush attachment with bristles 20 mm (6) wenden Sie nur Aufsatze, die zum Lieferungsumfang • ??рыл?ыны тек тікелей ма?саты бойынша к?рінуі ?шін оларды сауса?тары?ызбен абайлап mentionate in instructiuni, utilizati doar accesoriile Accesoriu-perie cu par 20 mm (6) арасын ашы?ыз. му назначению, применяйте только те насадки, – Отключите фен, установив переключатель (4) • Use the unit for intended purposes only, use Round brush attachment (6) perfectly suits for gehoren. Aufsatzburste mit 20 mm Borsten (6) пайдаланы?ыз ж?не жеткізу жина?ына кіретін – Ажыратып-?ос?ышты (4) «0» к?йіне орнатып care sunt furnizate impreuna cu aparatul. Accesoriul-perie rotundа (6) este perfect pentru которые входят в комплект поставки. в положение «0», извлеките вилку сетевого only the attachments supplied with the unit. styling bangs, curling of the ends and creating • Lassen Sie das eingeschaltete Gerat nie unbeauf- Die runde Aufsatzburste (6) ist furs Haarstyling, саптамаларды ?ана ?олданы?ыз. фенді ажыраты?ыз, желі шнурыны? ашасын • Niciodata nu lasati aparatul nesupravegheat in aranjarea bretonului, ondularea capetelor si crearea • Никогда не оставляйте работающее устройство шнура из электрической розетки и дайте насад- small curls. sichtigt. Aufwirbeln von Haarspitzen und Schaffen kurzer Locken • Ж?мыс істеп т?р?ан ??рыл?ыны еш?ашан электр розеткасынан суыры?ыз ж?не саптаманы timpul functionarii. buclelor marunte. без присмотра. ке остыть. • Do not leave the operating unit unattended. • Schalten Sie nie das Gerat an den Orten ein, wo ideal geeignet. ?араусыз ?алдырма?ыз. • Nu puneti aparatul in functiune in locuri unde sunt Perie termo 25 mm (7) суытып ?ойы?ыз. • Не включайте устройство в местах, где распы- – Снимите насадку, нажав и удерживая кнопку (5). • Do not switch the unit on in places where thermal brush 25 mm (7) Sprays oder leichtentflammbare Flussigkeiten ver- Thermoburste 25 mm (7) • ??рыл?ыны аэрозольдер шашырайтын жерде – (5) т?ймені басып ?стап т?рып саптаманы шешіп pulverizate aerosole sau sunt utilizate lichide usor Utilizati peria termo (7) pentru a conferi volum parului ляются аэрозоли или используются легковос- aerosols or highly inflammable liquids are Use the thermal brush (7) to volumize short hair. • wendet werden. Die Thermoburste (7) hilft Volumen dem kurzen Haar немесе тез т?танатын с?йы?ты?тар пайдаланы- алы?ыз. inflamabile. scurt. Tragen Sie den Haarlack nur nach dem Haarstyling пламеняющиеся жидкости. Насадка-щетка со щетиной 20 мм (6) used. thermal brush 28 mm (8) auf. zu verleihen. латын жерде ?оспа?ыз. • Aplicati lacul de par numai dupa modelarea Perie termo 28 mm (8) • Наносите лак для волос только после модели- Круглая насадка-щетка (6) идеальна для укладки • Hair spray should be applied only after hair Large brush attachment (8) helps to volumize the • Trennen Sie das Gerat nach dem Gebrauch oder vor Thermoburste 28 mm (8) • Шаш?а арнал?ан лакты шаш ?лгісін моделдеген- (6) 20 мм ?ылы бар саптама-?ылша? coafurii. Accesoriul-perie mare (8) ajuta la crearea volumului рования причёски. челки, подкручивания кончиков и создания мелких styling is finished. hair and to make large loose curls. der Reinigung vom Stromnetz immer ab. Die gro?e Aufsatzburste (8) hilft Haarvolumen und gro?e нен кейін ?ана шаш?а жа?ы?ыз. Д??гелек саптама ?ылша? (6) кекілді с?ндеу ?шін, • Intotdeauna deconectati aparatul de la reteaua pentru par si a buclelor mari si lejere. • Всегда отключайте устройство от сети после локонов. • Always unplug the unit immediately after Nozzle (9) • Wenn Sie den Stecker aus der Steckdose heraus- freie Locken zu schaffen. • ??рыл?ыны пайдаланып бол?аннан кейін ж?не шаш ?штарын шиыршы?тау ж?не ?са? б?рымдарды electrica dupa utilizare si inainte de curatare. Accesoriu-concentrator (9) использования и перед чисткой. Термощетка 25 мм (7) usage and before cleaning. The nozzle (9) allows to direct narrow air flow of nehmen, ziehen Sie das Kabel nicht, sondern halten Konzentratoraufsatz (9) тазалар алдында оны ?немі желіден ажыратып жасау ?шін ?те ?олайлы. • Scoateti aparatul din priza tragand de fisa si nu de • Вынимая вилку сетевого шнура из электриче- Используйте термощетку (7) для придания объема • When unplugging the unit, pull the plug but high intensity at a definite lock. You can use it to Sie den Stecker. Mit dem Konzentratoraufsatz (9) wird der enge und inten- отыры?ыз. Термо?ылша? 25 мм (7) cablul de alimentare. Accesoriul-concentrator (9) permite directionarea unui ской розетки, не тяните за шнур, а держитесь коротким волосам. not cord. volumize your hair and fix hair at the roots. • Greifen Sie den Stecker des Netzkabels mit nassen sive Luftstrom auf eine bestimmte Haarstrahne gerichtet. • Желілік шнур ашасын электр розеткасынан Термо?ылша?ты (7) ?ыс?а шаштар?а к?лем беру ?шін • Nu atingeti fisa cablului de alimentare cu mainile curent de aer ingust de intensitate inalta pe o anumita за вилку. Термощетка 28 мм (8) Handen nicht. Benutzen Sie ihn fur Schaffen von Haarvolumen und суыр?ан кезде, оны шнурдан тартпа?ыз, аша- пайдаланы?ыз. ude. suvita de par. Utilizati pentru conferirea de volum • Не беритесь за вилку сетевого шнура мокры- Большая насадка-щетка (8) помогает создать объем • Do not touch the power plug with wet hands. • Es ist nicht gestattet, das Gerat in den Stellen zu Frisurfixierung an Haarwurzeln. дан ?ста?ыз. Термо?ылша? 28 мм (8) • Nu asezati si nu pastrati aparatul in locuri unde parului si fixarea parului la radacini. ми руками. волос и крупные свободные локоны. • Do not place and do not keep the unit in plac- Hair Care legen und aufzubewahren, wo es in die mit Wasser • Желілік шнурды? ашасын су ?олмен ?стама?ыз. ?лкен саптама-?ылша? (8) шаш к?лемін ?л?айту?а acesta ar putea cadea in vana sau chiuveta cu • Не кладите и не храните устройство в местах, Насадка-концентратор (9) es, where it can fall into a bath or a sink, filled To get the best results (before drying and styling) gefullte Wanne oder ins Waschbecken sturzen konn- Haarpflege • ??рыл?ыны су?а тол?ан ванна?а немесе ж?не ірі еркін бос б?рымдарды жасау?а к?мектеседі. apa, nu scufundati aparatul in apa sau alte lichide. Ingrijirea parului Um optimale Ergebnisse zu erzielen (vor dem Trocknen откуда оно может упасть в ванну или раковину, Насадка-концентратор (9) позволяет направить with water, do not immerse the unit into water wash your hair with shampoo, dry it with a towel te, tauchen Sie es nie ins Wasser oder andere und Styling) waschen Sie Ihr Haar mit Shampoo, wischen раковина?а т?сіп кету ?аупі бар жерге ?ойма?ыз Саптама-концентратор (9) • Nu folositi aparatul atunci cand faceti baie. Pentru obtinerea unor rezultate optime (inainte de наполненную водой, не погружайте устройство узкий поток воздуха высокой интенсивности на or other liquids. and comb your hair. Flussigkeiten. Sie es mit einem Handtuch zur Entfernung der uberflussi- ж?не ол жерде са?тама?ыз, ??рыл?ыны су?а Саптама-концентратор (9) жо?ары ?ар?ынды ауаны? uscare si coafare) spalati parul cu sampon, stergeti-l в воду или любую другую жидкость. определенную прядь волос. Используйте для при- • Do not use the unit while bathing. styling • Es ist nicht gestattet, das Gerat wahrend des Bads gen Feuchtigkeit und kammen Sie es. немесе кез келген бас?а с?йы?ты??а батырма?ыз. тар легін белгілеген шаш б?рымына ба?ытау?а • Daca folositi uscatorul in baie, deconectati-l de cu un prosop pentru a inlatura excesul de apa si • Не используйте устройство во время приня- дания объема волосам и фиксации волос у корней. • When using the hot air styler in a bathroom, Start styling from the upper side of the head. zu benutzen. Haarstyling • Су?а шомылып жат?анда, ??рыл?ыны м?мкіндік береді. Шаштар?а к?лем беру ?шін ж?не la retea imediat dupa utilizare. Pentru aceasta pieptanati-l. тия ванны. unplug the unit immediately after usage that Remember that hair should be dried from roots; • Wahrend der Nutzung des Gerats im Badezimmer Das Modellieren der Frisur muss man vom oberen Teil des пайдаланба?ыз. scoateti fisa de alimentare din priza, deoarece Crearea coafurii • При использовании устройства в ванной ком- Уход за волосами before starting to dry the next lock make sure that trennen Sie das Gerat nach dem Betrieb vom Kopfes anfangen. Vergessen Sie nicht, dass die Haare • ??рыл?ыны жуынатын б?лмеде пайдалан?ан шаштарды т?бінен бекіту ?шін пайдаланы?ыз. apropierea de apa prezinta pericole chiar si atunci Modelarea coafurii trebuie inceputa cu partea нате следует отключать его от сети сразу после Для достижения оптимальных результатов (перед is: take the plug out of the socket, as water you have dried the previous lock from roots to tips. Stromnetz ab, und zwar, ziehen Sie den Netzstecker von Wurzeln getrocknet werden mussen. Bevor Sie zum кезде оны пайдаланып бол?аннан кейін бірден Шаш к?тімі cand uscatorul este oprit de la comutator. superioara a capului. Retineti, parul trebuie uscat de эксплуатации, а именно: вынимать вилку сете- сушкой и укладкой) вымойте волосы шампунем, closeness is dangerous even if the unit is des Gerats aus der Steckdose, weil die Wassernahe Trocknen der nachsten Strahne ubergehen, vergewissern желіден ажыратып ?ою керек, на?тыра? айт?анда: Тиімді н?тижеге ?ол жеткізу ?шін (кептіру ж?не с?ндеу • Daca aparatul a cazut in apa, scoateti imediat fisa la radacini, inainte de a incepe uscarea urmatoarei вого шнура из электрической розетки, так как вытрите их полотенцем для удаления избыточной switched off. gefahrlich ist, wenn der Haartrockner sogar mittels Sie sich, dass die vorherige Strahne von Wurzeln bis zu желілік шнурды? ашасын электр розеткасы- алдында) шашты сусабынмен жуып, арты? ыл?алды cablului de alimentare din priza, dupa care puteti suvite, asigurati-va ca ati uscat suvita anterioara de la близость воды представляет опасность даже влаги и расчешите. • If the unit was dropped, unplug it immediately. overheating protection Schalter ausgeschaltet ist. den Spitzen getrocknet wurde. нан ажырату керек, себебі суды? жа?ын болуы кетіру ?шін оларды с?лгімен с?рті?із ж?не тара?ыз. scoate aparatul din apa. radacini pana la varfuri. в тех случаях, когда устройство выключено Создание прически And only then you can take it out of water. This hot air styler has automatic protection from • Falls das Gerat ins Wasser gefallen ist, nehmen Sie ??рыл?ы с?ндіргіш ар?ылы с?ндірулі т?р?ан к?нні? Шаш ?лгісін жасау • Din motive de siguranta a copiilor nu lasati pungile выключателем. Моделирование прически необходимо начинать с • For children safety do not leave polyethylene overheating that will switch the hot air styler off if unvermeidlich den Stecker aus der Steckdose, nur Uberhitzungsschutz ?зінде ?ауіпті болып табылады. de polietilena, folosite in calitate de ambalaj fara Protectie la supraincalzire • Если устройство упало в воду, немедлен- верхней части головы. Помните, что волосы необ- bags, used as a packaging, unattended. the outlet air is too hot. If the hot air styler stops danach durfen Sie das Gerat aus dem Wasser her- Der Haartrockner ist mit dem automatischen • ??рыл?ы су?а ??лап кеткен жа?дайда, дереу Шаш ?лгісін модельдеуді басты? жо?ар?ы б?лігінен supraveghere. Uscatorul de par este prevazut cu protectie la бастау керек. Шашты т?бінен бастап кептіру керек но извлеките сетевую вилку из электрической ходимо сушить от их корней, прежде чем перейти • attention! Do not allow children to play with working, switch it off setting the switch (4) to the ausnehmen. Uberhitzungsschutz ausgestattet, der das Gerat beim желілік ашаны электр розеткасынан суры?ыз, екенін есте са?та?ыз, келесі б?рымды кептірер • Atentie! Nu permiteti copiilor sa se joace cu supraincalzire care va opri aparatul in caz de depasire розетки, и только после этого можно достать к сушке следующей пряди, убедитесь, что преды- polyethylene bags or film. Danger of suf- “0” position, unplug it, make sure that the inlets • Aus Kindersicherheitsgrunden lassen Sie Ubersteigen der Temperatur der austretenden Luft осыдан кейін ?ана ??рыл?ыны судан алып шы?у?а алдында, шашты? алды??ы б?рымын т?бінен ?шына pungile sau pelicula pentru ambalare. Pericol de a temperaturii curentului de aer. Daca uscatorul se va устройство из воды. дущую прядь волос вы высушили от корней до focation! and outlets are unblocked and let the unit cool Plastiktuten, die als Verpackung verwendet werden, schutzt. Falls sich der Haartrockner wahrend der Nutzung болады. дейін кептіргені?ізге к?з жеткізіп алы?ыз. asfixiere! deconecta in timpul functionarii, opriti-l de la comutator nie ohne Aufsicht. • Из соображений безопасности детей не остав- кончиков. down for 10-15 minutes. After that you can switch • Achtung! Lassen Sie die Kinder mit Plastiktuten ausschaltet, schalten Sie ihn mit dem Schalter (4) aus, • Балалар ?ауіпсіздігі т?р?ысынан, ?аптама • Copiii trebuie supravegheati pentru a nu se juca (4), fixandu-l in pozitia «0», scoateti fisa de alimentare ляйте без надзора полиэтиленовые пакеты, • Do not allow children to use the unit as a toy. oder Folien nicht spielen. Erstickungsgefahr! indem Sie ihn in die Position „0“ einstellen, ziehen Sie den ретінде пайдаланылатын полиэтилен пакеттерді К?йіп кетуден ?ор?ау cu aparatul. Este necesara o atenta supraveghere din priza, verificati daca nu sunt blocate orificiile de используемые в качестве упаковки. Защита от перегрева Close supervision is necessary when chil- it on again. Do not block the air openings during Netzstecker aus der Steckdose heraus, und prufen Sie, ?ада?алаусыз ?алдырма?ыз. Фенні? ?ызып кетуден автоматты т?рдегі ?ор?анысы atunci cand in preajma aparatului pus in functiune • Внимание! Не разрешайте детям играть с Фен имеет автоматическую защиту от перегрева, dren or disabled persons are near the oper- operation of the unit and avoid getting of hair into • Es ist nicht gestattet, das Gerat den Kindern als ob die Lufteingangs- und Austrittsoffnungen mit irgend- • Назар аудары?ыз! Балалар?а полиэтилен бар, ол шы?атын ауаны? температурасы шамадан se afla copii sau persoane cu dizabilitati. iesire si intrare, permiteti aparatului sa se raceasca Spielzeug zu geben. Seien Sie besonders vorsich- полиэтиленовыми пакетами или упаковочной которая отключит прибор при превышении темпе- ating unit. the air inlet grid (2). tig, wenn sich die Kinder oder behinderte Personen welchen Gegenstanden nicht abgesperrt sind, danach пакеттермен немесе ?аптама ?лдірмен ойнау?а асып кеткен жа?дайда приборды ажыратып тастайды. • Acest aparat nu este destinat pentru folosire de 10-15 minute dupa care porniti-l din nou. Nu blocati пленкой. Опасность удушья! ратуры выходящего воздуха. Если фен отключился • This unit is not intended for usage by children in der Nahe vom funktionierenden Gerat befinden. lassen Sie den Haartrockner 10-15 Minuten abkuhlen р??сат берме?із. Т?ншы?у ?аупі! Егер фен ж?мыс уа?ытында ажыратылып ?алса, онда catre copii sau persoane cu dizabilitati decat in deschiderile de aer in timpul folosirii uscatorului de • Не разрешайте детям использовать устройство во время работы, выключите его, установив пере- or disabled persons unless they are given all Cleaning and care • Dieses Gerat darf von Kindern und behinder- und schalten Sie ihn wieder ein. Es ist nicht gestattet, • ??рыл?ыны балалар?а ойыншы? ретінде ажыратып-?ос?ышты (4) «0» к?йіне орнатып с?ндірі?із cazul in care li se dau instructiuni corespunzatoare par si evitati patrunderea parului in orificiul de admisie в качестве игрушки. Соблюдайте особую осто- ключатель (4) в положение «0» и извлеките сетевую the necessary instructions by a person who – Set the switch (4) to the “0” position and dis- ten Personen nicht genutzt werden, au?er wenn die Luftoffnungen des Haartrockners zu blockieren, ver- пайдалану?а р??сат берме?із. Ж?мыс істеп де желілік ашаны электр розеткасынан суыры?ыз, si clare de catre persoana responsabila de a aerului (2). рожность, если рядом с работающим устрой- вилку из электрической розетки, проверьте, не is responsible for their safety on safety mea- connect the unit from the mains. die Person, die fur ihre Sicherheit verantwort- meiden Sie das Verstopfen des Lufteinlassgitters (2) mit т?р?ан ??рыл?ыны? ?асында балалар немесе ауа кіретін ж?не шы?атын са?ылауларды? бітеліп siguranta lor cu privire la folosirea sigura a ством находятся дети или лица с ограниченны- заблокированы ли входные и выходные воздушные sures and information about danger that can – The body of the hot air styler can be cleaned lich ist, ihnen entsprechende und verstandliche Haaren wahrend des Betriebs. м?мкіншілігі шектеулі жандар бол?ан кезде, ?те ?алма?анын тексері?із, фенді 10-15 минут бойы суы- aparatului si despre riscurile care pot aparea in Curatare si intretinere ми возможностями. отверстия, дайте фену остыть 10-15 минут, после Anweisungen uber sichere Nutzung des Gerats und абай болы?ыз. тып ?ойы?ыз да, одан кейін оны ?айта ?осы?ыз. Фенді – Fixati comutatorul (4) in pozitia «0» si opriti • Данное устройство не предназначено для чего включите его снова. Не блокируйте воздушные be caused by improper usage of the unit. with a damp cloth, after that it is necessary to die Gefahren bei seiner falschen Nutzung gibt. Reinigung und Pflege • Б?л ??рыл?ы балалар мен м?мкіндіктері шектеулі пайдалану кезінде ауа ?тетін са?ылауларды бітеме?із caz de folosire gresita. uscatorul de par de la reteaua electrica. Stellen Sie den Schalter (4) in die Position «0» ein – использования детьми и людьми с ограничен- отверстия во время использования фена и избегай- • Do not use the unit when you are drowsy. wipe it dry. • Benutzen Sie das Gerat nicht wenn Sie schlafrig sind. адамдарды? пайдалануына арналма?ан, ол тек, ж?не торк?зді? ауа ?тетін са?ылауларына (2) шашты? • Nu folositi aparatul in stare de somnolenta. – Stergeti corpul uscatorului de par cu un material ными возможностями, если только лицом, отве- те попадания волос в воздухозаборные отверстия • Take the switched on unit by its handle only. – Never immerse the unit into water or other • Halten Sie das eingeschaltete Gerat nur am und trennen Sie den Haartrockner vom Stromnetz оларды? ?ауіпсіздігіне жауап беретін адаммен, т?сіп кетуін болдырма?ыз. • Manipulati aparatul pus in functiune doar in zona umezit, dupa care stergeti cu un material uscat. ab. чающим за их безопасность, им не даны соот- решетки (2). • Do not use the unit to style wet hair or syn- liquids. Handgriff. – Wischen Sie das Gehause des Haartrockners mit олар?а ?ауіпсіз пайдалану туралы тиісті ж?не manerului. – Nu scufundati aparatul in apa sau alte lichide. ветствующие и понятные им инструкции о без- thetic wigs. – Do not use abrasives and solvents to clean • Benutzen Sie nie das Gerat fur Styling von nassen einem leicht angefeuchteten Tuch, danach trock- т?сінікті н?с?аулы?тар мен ??рыл?ыны д?рыс Тазалау ж?не к?тім • Nu folositi aparatul pentru coafarea parului ud sau – Nu utilizati agenti de curatare abrazivi si solventi опасном пользовании устройством и тех опас- Чистка и уход • Do not direct hot air into your eyes or other the unit. Haaren und synthetischen Perucken. nen Sie es ab. пайдаланба?ан жа?дайда пайда болуы м?мкін – Ажыратып-?ос?ышты (4) «0» к?йіне орнаты?ыз a parului artificial. pentru curatarea aparatului. ностях, которые могут возникать при его непра- – Установите переключатель (4) в положение «0» и heat-sensitive parts of your body. • Richten Sie nie hei?e Luft in die Augen oder auf – Es ist nicht gestattet, das Gerat ins Wasser oder ?ауіптер туралы т?сінік берілген жа?дайда ?ана ж?не фенді электр желісінен ажыраты?ыз. • Nu directionati curentul de aer fierbinte spre ochi вильном использовании. отключите фен от электрической сети. • Avoid contact of heated surfaces with your storage andere warmeempfindliche Korperteile. andere Flussigkeiten zu tauchen. м?мкін. – Фенні? корпусын ?лсін ыл?ал матамен с?ртуге sau spre alte parti ale corpului sensibile la caldura. Pastrare • Не используйте устройство, если вы находитесь – Корпус фена допускается протирать слегка – Always unplug hot air styler if it is not being • Vermeiden Sie die Beruhrung von hei?en Teilen – Es ist nicht gestattet, Abrasiv- und Losungsmittel fur • ?й?ы?ыз толы? ашылма?ан жа?дайда, ??рыл?ыны р??сат етіледі, осыдан кейін оны ??р?атып с?рту • Evitati contactul suprafetelor fierbinti ale aparatului – Scoateti fisa cablului de alimentare din priza в сонном состоянии. влажной тканью, после чего необходимо про- face, neck and other parts of your body. des Gerats mit dem Gesicht, Hals und anderen die Reinigung des Gerats zu benutzen. пайдаланба?ыз. cu fata, gatul si alte parti ale corpului. atunci cand nu folositi uscatorul de par . керек. • Беритесь за работающее устройство только в тереть его насухо. • Attachments get hot strongly during unit oper- used. Korperteilen. • Ж?мыс істеп т?р?ан ??рыл?ыны тек т?т?асы – ??рыл?ыны су?а немесе бас?а да с?йы?ты??а • Accesoriile ating temperaturi inalte in timpul – Nu infasurati cablul in jurul aparatului deoarece зоне рукоятки. – Запрещается погружать устройство в воду или ation. Let the attachment cool down before – Never wind the cord around the hot air sty- • Die Aufsatze des Gerats konnen sich wahrend des Aufbewahrung айма?ынан ?ста?ыз. functionarii. Permiteti-le sa se raceasca inainte acesta se poate deteriora. Daca cordonul se батыру?а тыйым салынады. • Не используйте устройство для укладки мокрых другие жидкости. removal. ler, as it can damage the cord. Periodically Betriebs stark erhitzen. Bevor Sie die Aufsatze – Trennen Sie das Gerat vom Stromnetz ab, wenn Sie • Су шашты немесе синтетикалы? париктерді – ??рыл?ыны тазарту ?шін ?ажайтын жу?ыш заттар de a le scoate. rasuceste in timpul utilizarii uscatorului de par, волос или синтетических париков. – Запрещается использовать для чистки устрой- • Never drop the unit or insert any object into strengthen the cord if it gets twisted. abnehmen, lassen Sie diese abkuhlen. es langere Zeit nicht verwenden. с?ндеу ?шін ??рыл?ыны пайдаланба?ыз. мен еріткіштерді пайдалану?а тыйым салынады. • Feriti aparatul de caderi si nu introduceti obiecte in indreptati-l periodic. • Не направляйте горячий воздух в глаза или на ства абразивные моющие средства и раство- any openings of its body. – For easy use there is a hanging loop (1), you • Lassen Sie das Gerat nicht fallen und ste- – Wickeln Sie das Netzkabel nie um das Gerat, da • Ысты? ауаны к?зі?ізге немесе дене?ізді? жылу?а deschiderile de pe corpul acestuia. – Pentru o utilizare comoda aparatul este prevazut другие теплочувствительные части тела. рители. • Never block the air inlets of the hot air sty- can store the unit on this loop providing that cken Sie keine fremden Gegenstande in die es zur Netzkabelbeschadigung fuhren kann. Wenn сезімтал м?шелеріне ба?ыттама?ыз. Са?тау • Nu obturati deschiderile de aer ale uscatorului, nu • Избегайте соприкосновения горячих поверх- ler, do not place it on a soft surface, such as no water gets on the unit. Luftaustrittsoffnungen des Gerats. das Netzkabel sich wahrend der Nutzung des • ??рыл?ыны? ысты? беттері бетке, мойын?а ж?не – Егер фен пайдаланылмаса, желілік аша электр il asezati pe suprafete moi (pat sau canapea) unde cu un inel pentru agatare (1) pe care puteti sa-l ностей устройства с лицом, шеей и другими Хранение a bed or couch, where the air inlets may be – Keep the unit away from children in a dry cool • Es ist nicht gestattet, die Luftoffnungen des Haartrockners uberdreht, richten Sie es ab und zu бас?а да дене м?шелеріне тиюін болдырма?ыз. розеткасынан суырыл?ан болуы керек. deschiderile de aer pot fi blocate. Deschiderile de pastrati, cu conditia ca in aceasta pozitie acesta частями тела. – Если фен не используется, сетевая вилка долж- place. Haartrockners abzudecken, legen Sie das Gerat auf. • ??рыл?ы ж?мыс істеген кезде саптамалар ?атты aer nu trebuie sa contina puf, praf, par etc. va fi ferit de apa. • Насадки во время работы устройства сильно на быть вынута из электрической розетки. blocked. Keep the air inlets free of lint, dust nie auf weiche Oberflachen (Bett oder Sofa), wo die – Zwecks der bequemen Nutzung wurde am Gerat ?ызады. Саптаманы шешіп алмас б?рын оны – Фенні? желілік шнурын еш?ашан орама?ыз, • Evitati patrunderea parului in grilajul admisiei de – Pastrati aparatul la un loc uscat, racoros, себебі б?л оны? б?зылуына ?кеп со?уы м?мкін. нагреваются. Перед снятием насадки дайте ей – Никогда не наматывайте сетевой шнур вокруг and hair etc. Luftoffnungen blockiert werden konnen. Es soll kein eine Aufhangeose (1) vorgesehen, worauf man den суытып ?ойы?ыз. Егер желілік шнур фенді пайдалану кезінде aer in timpul functionarii aparatului. inaccesibil pentru copii. Flaum, Staub, Haar u.a. in die Lufteintrittsoffnungen остыть. фена, так как это может привести к его повреж- • Avoid getting of hair into the air inlet grid dur- Delivery set Haartrockner unter der Bedingung aufhangen kann, • ??рыл?ыны? корпусында?ы кез келген са?ылау?а шиыршы?талып ?алса, арасында тар?атып • Не роняйте и не вставляйте посторонние пред- дению. Если сетевой шнур перекручивается во ing operation of the unit. 1. Hot air styler – 1 pc. • gelangen. dass kein Wasser ins Gerat eindringen wird. б?тен заттарды т?сіріп алма?ыз ж?не салма?ыз. отыры?ыз. • In timpul utilizarii aparatului se recomanda sa Continut pachet Vermeiden Sie das Verstopfen des Lufteinlassgitters меты в любые отверстия корпуса устройства. время использования фена, периодически рас- • It is recommended to unwind the power cord 2. Brush attachment with bristles, ? 20 mm - 1 pc. mit Haaren wahrend des Geratebetriebs. – Bewahren Sie das Gerat in einem trockenen und fur • Фенні? ауау шы?атын са?ылауларын жабу?а – Пайдалану?а ?олайлы болуы ?шін іліп ?ою?а desfaceti complet cablul de alimentare. 1. Uscator de par – 1 buc. • Запрещается закрывать воздушные отверстия прямляйте его. to its full length while using the unit. 3. Thermal brush ? 25 mm - 1 pc. • Es wird empfohlen, das Netzkabel wahrend der Kinder unzuganglichen Ort auf. тыйым салын?ан, оны ж?мса? бетті? (т?секке арнал?ан ілмегі (1) ?арастырыл?ан, б?ны фенге су • Cablul de alimentare nu trebuie: 2. Accesoriu-perie cu par O 20 mm – 1 buc. фена, не кладите его на мягкую поверхность (на – Для удобства в использовании предусмотрена • The power cord should not: 4. Thermal brush ? 28 mm - 1 pc. Nutzung des Gerats auf die gesamte Lange abzu- немесе диван?а) ?стіне ?ойма?ыз, ол жерде ауа тимейтін жа?дайда ?олдану?а болады. – sa atinga obiecte fierbinti, 3. Perie termo O 25 mm – 1 buc. кровать или диван), где воздушные отверстия петля для подвешивания (1), на которой можно – touch hot objects, 5. Nozzle – 1 pc. wickeln. Lieferumfang са?ылаулары бітеліп ?алуы м?мкін. Ауа ?тетін – ??рыл?ыны ??р?а?, сал?ын, балаларды? ?олдары – sa fie scufundat in apa, 4. Perie termo O 28 mm – 1 buc. могут быть заблокированы. В воздушных отвер- хранить фен, при условии, что в этом положе- – be immersed into water, 6. Instruction manual – 1 pc. • Das Netzkabel soll nicht: 1. Haartrockner – 1 St. са?ылауларда мамы? ж?н, ша?, шаш ж?не т.с.с жетпейтін жерде са?та?ыз. – sa fie tras peste muchii ascutite, 5. Accesoriu-concentrator – 1 buc. стиях не должно быть пуха, пыли, волос и т.п. нии на него не будет попадать вода. – mit hei?en Gegenstanden in Beruhrung kom- 2. Aufsatzburste mit Borsten O 20 mm – 1 St. болмауы тиіс. – sa fie folosit ca maner pentru transportarea 6. Instructiune de exploatare – 1 buc. • Избегайте попадания волос в решетку воздухо- – Храните устройство в сухом прохладном месте, – run over sharp edges, technical specifications men, 3. Thermoburste O 25 mm – 1 St. • ??рыл?ы ж?мыс істеп т?р?ан кезде шашты? ауа Жеткізу жина?ы aparatului. заборника во время работы устройства. недоступном для детей. – used as a handle for carrying the unit. – ins Wasser getaucht werden, 4. Thermoburste O 28 mm – 1 St. ?тетін тор?а т?сіп кетуінен са?таны?ыз. 1. Фен – 1 дана • Verificati cu regularitate fisa cablului de alimentare Specificatii tehnice • При эксплуатации устройства рекомендуется • Make sure regularly that the power cord and Power supply: 220-240 V ~ 50/60Hz – uber scharfe Kanten gezogen werden, 5. Konzentratoraufsatz – 1 St. • ??рыл?ыны пайдалан?ан кезде желілік шнурды 2. O 20 мм ?ылы бар саптама-?ылша? – 1 дана si cablul de alimentare ca sa va asigurati ca nu Alimentare: 220-240 V ~ 50/60 Hz размотать сетевой шнур на всю его длину. Комплект поставки the plug are not damaged. Power: 1000 W – als Griff beim Tragen des Gerats benutzt werden. 6. Bedienungsanleitung – 1 St. оны? ?зын бойына жазу керек. 3. Термо?ылша? O 25 мм – 1 дана prezinta defectiuni. Putere: 1000 W • Сетевой шнур не должен: 1. Фен – 1 шт. • Do not use the unit if the power plug or cord • Prufen Sie den Stecker und das Netzkabel regelma- Technische Eigenschaften • Желілік шнур: 4. Термо?ылша? O 28 мм – 1 дана • Nu folositi aparatul daca este deteriorata fisa – соприкасаться с горячими предметами, 2. Насадка-щетка со щетиной ? 20 мм – 1 шт. is damaged, if the unit malfunctions or after it The manufacturer preserves the right to change ?ig auf Schaden. Stromversorgung: 220-240 V ~ 50/60 Hz – ысты? заттар?а тимеу керек, 5. Саптама-концентратор – 1 дана cablului de alimentare sau cordonul, daca Producatorul isi rezerva dreptul sa modifice – погружаться в воду, 3. Термощетка ? 25 мм – 1 шт. was dropped. Do not try to repair the unit by the specifications of the unit without a preliminary • Es ist nicht gestattet, das Gerat zu benutzen, wenn Leistung: 1000 W – су?а батырылмауы керек, 6. Пайдалану ж?ніндегі н?с?аулы? – 1 дана. functioneaza neregulat sau daca a cazut. Nu caracteristicile aparatelor fara preaviz – протягиваться через острые кромки, 4. Термощетка ? 28 мм – 1 шт. yourself. Contact the authorized service cen- notification. das Netzkabel oder der Netzstecker beschadigt ist, – ?ткір жиектер ар?ылы созылып т?рмауы incercati sa reparati singuri aparatul. Pentru – использоваться в качестве ручки для пере- 5. Насадка-концентратор – 1 шт. ter for all repair issues. wenn Storungen auftreten und wenn es herunterge- Der Hersteller behalt sich das Recht vor, Design керек, Техникалы? сипаттары reparatii apelati la un service autorizat. Durata de functionare a aparatului - 3 ani носки устройства. 6. Инструкция по эксплуатации – 1 шт. Unit operating life is 3 years fallen ist. Es ist nicht gestattet, das Gerat selbstan- und technische Eigenschaften des Gerats ohne – ??рыл?ыны тасымалдау ?шін т?т?а ретінде Электр?орегі: 220-240 В ~ 50/60 Гц • Регулярно проверяйте вилку сетевого шнура и dig zu reparieren. Bitte wenden Sie sich an einen Vorbenachrichtigung zu verandern. пайдаланылмауы тиіс. ?уаты: 1000 Вт APARATUL ESTE DESTINAT NUMAI UZULUI сетевой шнур на отсутствие повреждений. Технические характеристики THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE autorisierten (bevollmachtigten) Kundendienst, falls • ?немі желілік шнурды? ж?не желілік шнур CASNIC Garantie • Запрещается использовать устройство при Электропитание: 220-240 В ~ 50/60 Гц ONLY Guarantee Probleme mit dem Gerat auftreten. Die Nutuzungsdauer des Gerats betragt 3 Jahre ашасыны? б?лінген жерлеріні? жо?ты?ын тексеріп ?ндіруші ??рыл?ыны? сипаттарын алдын ала In legatura cu oferirea garantiei pentru produsul dat, повреждении сетевой вилки или шнура, если Мощность: 1000 Вт Details regarding guarantee conditions can be отыры?ыз. ескертусіз ?згерту ???ы?ына ие болып ?алады. Pornirea uscatorului de par rugam sa Va adresati la distribuitorul regional sau la оно работает с перебоями, а также после его switching hot air styler on obtained from the dealer from whom the appliance DAS GERAT IST NUR FUR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT Gewahrleistung • ??рыл?ыны? желі ашасы немесе шнуры б?лінген, In caz de transportare sau pastrare a aparatului la compania, unde a fost procurat produsul dat. Serviciul падения. Не пытайтесь самостоятельно ремон- Производитель оставляет за собой право изменять After unit transportation or storage at low was purchased. The bill of sale or receipt must be GEEIGNET Ausfuhrliche Bedingungen der Gewahrleistung kann егер ол ?ре? ж?мыс істеп т?рса, ж?не ??лап ??рыл?ыны? ?ызмет ету мерзімі – 3 жыл de garantie se realizeaza cu conditia prezentarii тировать устройство. По всем вопросам ремон- характеристики устройств без предварительного temperature it is necessary to keep it for at produced when making any claim under the terms man beim Dealer, der diese Gerate verkauft hat, bekom- кеткен жа?дайда оны пайдалану?а тыйым салы- temperaturi scazute este necesara tinerea acestuia bonului de plata sau a oricarui alt document financiar, та обращайтесь в авторизованный (уполномо- уведомления least two hours at room temperature before of this guarantee. Inbetriebnahme des Haartrockners men. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man wah- нады. ??рыл?ыны ?з беті?ізше ж?ндеме?із. Гарантиялы? мiндеттiлiгi la temperatura camerei cel putin doua ore. care confirma cumpararea produsului dat. – Inainte de conectare asigurati-va ca tensiunea ченный) сервисный центр. switching on. Nach der Beforderung oder Aufbewahrung des rend der Laufzeit der vorliegenden Gewahrleistung den Барлы? ж?ндеу с?ра?тары бойынша р??саты бар Гарантиялы? жа?дайда?ы ?аралып жат?ан б?лшектер retelei electrice este identica cu cea mentionata Gerats bei niedriger Temperatur soll es mindestens Срок службы устройства - 3 года – Before switching the unit on, make sure that This product conforms to the EMC- Check oder die Quittung uber den Ankauf vorzulegen. (у?кілетті) сервис орталы?ына ж?гіні?із. дилерден тек сатып алын?ан адам?а ?ана берiледi. Acest produs corespunde cerintelor EMC, УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ zwei Stunden bei der Raumtemperatur gehalten Осы гарантиялы? мiндеттiлiгiндегi ша?ымдал?ан pe aparat. intocmite in conformitate cu Directiva ДОМАШНЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ Данное изделие соответствует всем your home mains voltage corresponds to the Requirements as laid down by the werden. Das vorliegende Produkt entspricht den ??РЫЛ?Ы ТЕК ?ЙДЕ ПАЙДАЛАНУ?А АРНАЛ?АН жа?дайда т?леген чек немесе квитанциясын к?рсетуi – Desfaceti complet cablul de alimentare si 89/336/EEC i Directiva cu privire la elec- Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme, – требуемым европейским и российским unit voltage. Council Directive 89/336/EEC and to Forderungen der elektromagnetischen ?ажет. introduceti fisa cablului de alimentare in priza trosecuritate/joasa tensiune (73/23 EEC). Включение фена стандартам безопасности и гигиены. – Unwind the power cord completely and insert the Low Voltage Regulation (73/23 dass die Spannung des Haartrockners mit der Vertraglichkeit, die in 89/336/EWG -Richtli- Фенді ?осу electrica. Netzspannung ubereinstimmt. После транспортировки или хранения устрой- the power plug into the socket. EEC) – Wickeln sie das Netzkabel komplett ab und ste- nie des Rates und den Vorschriften 73/23/ ??рыл?ыны т?менгі температурада Б?л тауар ЕМС – жа?дайлар?а с?йкес – Cu ajutorul comutatorului (4) fixati viteza necesara ства при пониженной температуре необходимо – Use the switch (4) to set the required opera- cken Sie den Netzstecker des Netzkabels in de EWG uber die Niederspannun-gsgerate тасымалда?аннан немесе са?та?аннан кейін, келедi негiзгi Мiндеттемелер 89/336/ a curentului de aer/modul de functionare: выдержать его при комнатной температуре не Изготовитель: ТУШКОМ ТРЕЙДИНГ ЛИМИТЕД tion mode/air supply speed: Steckdose. vorgesehen sind. оны б?лмелік температурада кемінде екі са?ат EEC Дерективаны? ережелерiне «0» – uscatorul de par este oprit, менее двух часов. РЕСПУБЛИКА КИПР, «0» – the hot air styler is off, – Stellen Sie die gewunschte Luftstromgeschwindigkeit/ уа?ыт бойы ?стау керек. енгiзiлген Т?менгi Ережелердi? «?» - debit de aer rece, – Перед включением убедитесь, что напряжение Адрес: Кипр, Тисеос, 4, Энгоми, а/я 2413, Никосия. «?» – «cool shot» mode, Betriebsstufe mit dem Schalter (4) ein: – ?осар алдында, электр желісіні? кернеуі фенні? Реттелуi (73/23 EEC) «1» - viteza minima debit de aer, электрической сети соответствует рабочему Сделано в Китае «0» – der Haartrockner ist ausgeschaltet, ж?мыс кернеуіне с?йкес келетіндігін тексеріп «2» - viteza maxima debit de aer. напряжению фена. «1» – low air supply speed, алы?ыз. «?» - Kaltluftzufuhr, 2 3 4 5 6 MW-2304_IM.indd 1 08.10.2012 14:20:39
CesKy УКРАїНСьКА бЕлАРУСКi ЎЗбЕК FEn-KarTAC na vlasY «0» - fen je vypnut, ФЕН-ЩІТКА – За допомогою перемикача (4) встановите ФЕН-ШЧОТКА – З дапамогай перамыкача (4) ўсталюеце FЕN-CHO’TKА Eslаtmа: Birinchi mаrtа ishlаtilgаndа qizitgichidаn bir «?»- prisun studeneho vzduchu, потрібну швидкість подачі повітря/режим робо- патрэбную хуткасць падачы паветра / рэжым оz hid chiqishi mumkin, bundаy bo’lishi tаbiiy. Popis «1» -nizka rychlost prisunu vzduchu, Опис ти: Апісанне працы: Аsоsiy qismlаri 1. Петля для підвішування «0» – фен відключений, 1. Пяцелька для падвешвання «0» - фен адключаны; 1. Poutko na zaveseni «2»- vysoka rychlost. 2. Решітка повітрозбірника «?» - подача холодного повітря, 2. Рашотка паветразаборніка «?» - падача халоднага паветра; 1. Jihоz ilinаdigаn ilmоq Sоvuq hаvо bеrish 2. Mrizka sani vzduchu Poznamka: Pri prvnim pouziti se muze objevit cizi 3. Рукоятка «1» - низька швидкість подачі повітря, 3. Ручка «1» - нізкая хуткасць струменя паветра, 2. Hаvо оlish jоyi pаnjаrаsi Fеnning bu mоdеli, sоch turmаgini qоtirish uchun, 3. Rukojet zapach z topneho elementu, je pripustny. 4. Перемикач подачі холодного повітря/швидкості «2» - висока швидкість. 4. Пераключальнік падачы халоднага паветра / «2» - высокая хуткасць. 3. Dаstаk sоvuq hаvо bеrаdigаn qilib ishlаngаn. Sоvuq hаvо 4. Prepinac privodu studeneho vzduchu/rych- подачі повітря «0/?/1/2» Примітка: При першому використанні можлива хуткасці падачы паветра «0/?/1/2» Нататка: Пры першым выкарыстанні магчыма 4. Sоvuq hаvоgа o’tkаzish/hаvо tеzligini o’zgаrtirish kеlishi uchun fеn murvаtini (4) «?» tоmоngа o’tkаzib losti privodu vzduchu „0/?/1/2“ Prisun studeneho vzduchu 5. Кнопка-фіксатор насадок поява стороннього запаху від нагрівального елемен- 5. Кнопка-фіксатар насадак з’яўленне старонняга паху ад награвальнага murvаti «0/?/1/2» qo’ying. Sоvuq hаvо kеlishini to’хtаtish uchun 5. Tlacitko-fixator nastavcu Tento model obsahuje moznost pro privod stude- 6. Насадка-щітка з щетиною ? 20 мм ту, це допустимо. 6. Насадка-шчотка са шчаціннем ?20 мм элемента, гэта дапушчальна. 5. Birikmаlаrni mаhlаmgаgich tugmа murvаtni (4) bоshqа tоmоngа o’tkаzish kеrаk. 6. Nastavec-kartac se stetinami ? 20 mm neho vzduchu, ktery se pouzije pro fixaci ucesu. 7. Термощітка ? 25 мм 7. Тэрма-шчотка ? 25 мм 6. Tuki O 20 mm birikmа cho’tkа Birikmаlаri 7. O 25 mm tеrmоcho’tkа 7. Termo-kartac ? 25 mm Pro prisun studeneho vzduchu nastavte prepinac 8. Термощітка ? 28 мм Подача холодного повітря 8. Тэрма-шчотка ? 28 мм Падача халоднага паветра 8. O 28 mm tеrmоcho’tkа – Shiqillаgаn оvоz eshitilgunchа birikmаlаridаn 8. Termo-kartac ? 28 mm (4) do polohy «?». Chcete-li zrusit prisun stude- 9. Насадка-концентратор В даній моделі передбачена функція подачі холодно- 9. Насадка-канцэнтратар Ў дадзенай мадэлі прадугледжана функцыя падачы 9. Kоnsеntrаtоr birikmа bittаsini (6, 7, 8, 9) fеn kоrpusigа biriktiring, го повітря, використовуваного для фіксації зачіски. «халоднага» паветра, выкарыстоўванага для 9. Nastavec-koncentrator neho vzduchu, nastavte prepinac (4) do jakekoli jine polohy. УВАГА! Для подачі холодного повітря переведіть перемикач ЎВАГА! фіксацыі прычоскі. Для падачы халоднага паветра birikmаdаgi « » bеlgi mаhkаmlаgich • • Не дазваляецца выкарыстоўваць дадзеную Не використовуйте пристрій поблизу ємностей з PoZor! водою (таких як ванна, басейн тощо). (4) в положення «?». Для відміни подачі холодного прыладу зблізку ёмістасцяў з вадой (такіх як перавядзіце перамыкач (4) у становішча «?». Для Diqqаt! tugmаsi (5) to’g’risidа bo’lishi kеrаk. • Jihоzni suv sоlingаn idishlаr, hаvzаlаr (vаnnа, адмены падачы халоднага паветра перавядзіце повітря переведіть перемикач (4) в будь-яке інше • Nepouzivejte pristroj v blizkosti vodnich nadr- nastavce • При використанні фену у ванній кімнаті слід положення. ванна, басейн і да т.п.). перамыкач (4) ў любы іншы становішча. bаssеyn vа hk.) yaqinidа ishlаtmаng. – Elеktr vilkаsini rоzеtkаgа ulаng. zi: (takovych, jako vana, bazen, atp.). – Nasadte jeden z nastavcu (6, 7, 8, 9), na telo відключати пристрій від мережі відразу після • Пры выкарыстанні фена ў ванным пакоі варта • Jihоz vаnnахоnаdа ishlаtilgаndа, ishlаtib – Kаmrоq sоch tutаmini оlib cho’tkаgа o’rаng. • Pri pouziti fenu v koupelne treba odpojovat ho pristroje, dokud necvakne, tak, aby oznaceni його експлуатації, від’єднавши вилку мереже- Насадки адключаць прыладу ад сеткі адразу пасля яе Насадкі bo’lgаch uni elеktrdаn аjrаtib qo’yish, ya’ni elеktr Eslаtmа: Аgаr sоchni turmаklаsh uchun kоnsеntrаtоr od site hned po jeho pouziti vytazenim vidlice „ ” bylo oproti blokovacimu tlacit- вого шнура від електричної розетки, оскільки – Встановите одну з насадок (6, 7, 8, 9) на корпус эксплуатацыі, адлучыўшы вілку сеткавага шнура – Усталюйце насадку (6, 7, 8, 9) на корпус фена, vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib оlish kеrаk, sаbаbi birikmаni (9) o’rnаtgаn bo’lsаngiz mахsus tаrоq napajeciho kabele z elektricke zasuvky, proto- ku (5). близькість води представляє небезпеку навіть в фену, до клацання, так, щоб мітка « ад разеткі, бо блізкасць вады ўяўляе небяспеку да пстрычкі, так, каб пазнака « » fеn tugmаsi bоsib o’chirilgаni bilаn suv yaqin cho’tkа ishlаting. – Murvаtini (4) «1» yoki «2» tоmоngа o’tkаzib ze blizkost vody skyta nebezpeci dokonce i v – Zapnete vidlici napajeciho kabelu do elektric- тих випадках, коли фен вимкнений вимикачем. » на насадці знаходилася напроти кнопки-фік- нават у тых выпадках, калі фен выключаны на асадцы знаходзілася насупраць кнопкі- bo’lgаni uchun хаvfli bo’lаdi; fеnni ishlаting. Murvаti (4) bilаn hаvо tеzligini pripadech, kdyz je fen vypnut spinacem; ke zasuvky. • Для додаткового захисту доцільно в ланцюг сатора (5). выключальнікам. фіксатара (5). • Qo’shimchа himоya bo’lishi uchun jihоz o’zgаrtirib bir nеchа sеkund sоchni quriting. • Pro dodatecnou ochranu je vhodne instalo- – Navinte na kartac nevelky praminek vlasu. живлення ванної кімнати встановити пристрій – Вставте вилку мережевого шнура в електрич- • Для дадатковай абароны мэтазгодна ўсталяваць – Устаўце вілку сеткавага шнура ў электрычную quvvvаt оlаdigаn elеktr zаnjirigа nоminаl ishlаb – Sоch tutаmini cho’tkаdаn оling. захисного відключення (ПЗВ) з номінальним у сетку сілкавання ваннага пакоя прыладу vat v elektrickem obvodu koupelny proudovy Poznamka: V pripade instalace nastavce-kon- струмом спрацьовування, що не перевищує 30 ну розетку. ахоўнага адключэння (ПАА) з намінальным разетку. kеtаdigаn tоk kuchi 30 mА dаn оshmаydigаn – Birikmаning issiq yuzаsi yuz, bo’yin yoki tаnаning chranic (RCD) se jmenovitym proudem provo- centratoru (9), pouzijte pro styling vlasu specialni мА; при установці слід звернутися до фахівця. – Накрутите на щітку невелике пасмо волосся. токам спрацоўвання, які не перавышае 30 мА; – Накруціце на шчотку невялікую пасму валасоў. himоya o’chirish mоslаmаsini (HO’M) o’rnаtish bоshqа а’zоlаrigа tеgishidаn ehtiyot bo’ling. zu, nepresahujicim 30 mA, pri instalaci obrat- kartac- hreben. Примітка: Якщо ви встановили насадку-концен- пры ўсталёўцы трэба звярнуцца да адмыслоўца. Нататка: Калі вы ўсталявалі насадку-канцэнтратар to’g’ri bo’lаdi; uni o’rnаtish uchun mutахаssisni – Jingаlаk qilish bilаnоq sоchni tаrаmаng, sоch для валасоў кладкі (9), выкарыстоўвайце тратор (9), для укладання волосся використовуйте te se na odbornika. – Zapnete fen nastavenim prepinace (4) do ЗАПОбІЖНІ ЗАХОДИ спеціальну щітку-гребінець. спецыяльную шчотку-расчоскі. chаqiring. tutаmlаri sоvushini kutib turing. Sоch jingаlаgi polohy „1“ nebo „2“. Behem nekolika sekund – Включите фен, перевівши перемикач (4) в поло- МЕРЫ ЗАСЦЯРОГІ – Уключыце фен, перавёўшы перамыкач (4) tаbiiy ko’rinishi uchun bаrmоg’ingiz bilаn аjrаtib suste vlasy, pritom muzete regulovat silu prou- BeZPeCnosTnI oPaTRenI Перед використанням фену уважно прочитай- ження «1» або «2». Протягом декількох секунд у становішча «1» цi «2». На працягу некалькіх EHTIYOT CHОRАLАRI chiqing. Pred pouzitim fenu si pozorne prectete tuto uzi- deni vzduchu pomoci prepinace (4). те інструкцію з експлуатації. Зберігайте дану сушите волосся, регулюючи силу повітряного Перад выкарыстаннем фена ўважліва секунд сушыце валасы, рэгулюючы сілу – Murvаtini (4) «0» tоmоngа o’tkаzib fеnni vatelskou prirucku. Zachovejte prirucku po celou – Odstrante praminek vlasu z kartace. інструкцію протягом всього терміну експлуа- потоку перемикачем (4). прачытайце кіраўніцтва па эксплуатацыі. паветранага струменя перамыкачом (4). Fеnni ishlаtishdаn оldin fоydаlаnish qоidаlаrini o’chiring, elеktr vilkаsini rоzеtikаdаn chiqаrib Захоўвайце дадзеную інструкцыю на працягу тації. dobu zivotnosti pristroje. – Vyhnete se kontaktu horkych povrchu nastav- – Зніміть пасмо волосся з щітки. ўсяго тэрміна эксплуатацыі. – Зніміце пасму валасоў са шчоткі. diqqаt bilаn o’qib chiqing. Jihоz ishlаtilgаn оling, birikmаsi sоvushini kutib turing. aby se zabranilo riziku urazu elektrickym cu s oblicejem, krkem a dalsimi castmi tela. Щоб уникнути ризику поразки електрострумом: – Уникайте зіткнення гарячих поверхонь насадок з – Пазбягайце судотыкі гарачых паверхняў насадак vаqtdа qo’llаnmаsini sаqlаb оlib qo’ying. – Tugmаsini (5) bоsib ushlаb birikmаni аjrаtib proudem: – Neceste vlasy hned po curlingu, nechte kade- • Перед включенням переконайтеся, що напруга обличчям, шиєю і іншими частинами тіла. У пазбяганне рызыкі паразы электратокам: з тварам, шыяй і іншымі часткамі цела. оling. • Pred zapnutim pristroje zkontrolujete, zda re vychladnout. Aby kadere vypadaly priroze- електричної мережі відповідає робочій напрузі – Не розчісуйте волосся відразу після завивки, • Перад уключэннем пераканайцеся, што напруга – Не расчэсвайце валасы адразу пасля завіўкі, Elеktr tоki urmаsligi uchun: дайце валасам астыць. Каб валасы выглядалі дайте локонам остигнути. Щоб локони вигляда- napeti elektricke site odpovida provoznimu ne, opatrne rozdelte je prsty. пристрою. ли природно, акуратно розділите їх пальцями. электрычнай сеткі адпавядае працоўнай натуральна, акуратна падзяліце іх пальцамі. • Ishlаtishdаn оldin jihоz ishlаydigаn elеktr quvvаti 20 mm tukli birikmа cho’tkа (6) napeti zarizeni. – Odpojte fen nastavenim prepinace (4) na „0“, • Використовуйте пристрій лише по його прямому – Відключите фен, встановивши перемикач (4) напрузе прылады. – Адключыце фен, усталяваўшы перамыкач (4) у elеktr tаrmоg’idаgi quvvаtgа to’g’ri kеlishini YUmаlоq birikmа cho’tkа (6) pеshоnа ustidаgi sоchni • Pouzivejte pristroj pouze k urcenemu pouziti, odpojte vidlici napajeciho kabelu z elektricke призначенню, застосовуйте лише ті насадки, які в положення «0», витягніть вилку мережевого • Выкарыстоўвайце прыладу толькі па яе прамым становішча «0», выміце вілку сеткавага шнура з tеkshirib ko’ring. jingаlаk qilish, sоch uchini аylаntirish, sоchni mаydа pouzivejte jenom nastavce, ktere jsou sou- zasuvky a nechte vychladnout nastavec. входять в комплект постачання. шнура з електричної розетки і дайте насадці прызначэнні, ужывайце толькі тыя насадкі, якія разеткі і дайце насадцы астыць. • Jihоzni fаqаt bеvоsitа mаqsаdigа qаrаb jingаlаk qilish uchun аyniqsа mоs kеlаdi. casti baleni. – Vyjmete nastavec stisknutim a pridrzenim • Ніколи не залишайте працюючий пристрій без остигнути. ўваходзяць у камплект пастаўкі. – Зніміце насадку, націснуўшы і ўтрымліваючы ishlаting, fаqаt jihоz bilаn qo’shib bеrilаdigаn 25 mm tеrmоcho’tkа (7) • Nikdy nenechavejte fungujici pristroj bez tlacitka (5). • нагляду. – Зніміть насадку, натиснув і утримуючи кноп- • Ніколі не пакідайце працуючую прыладу без кнопку (5). birikmаlаrni ishlаting. Tеrmоcho’tkаni (7) kаltа sоchgа hаjm bеrish uchun Не включайте пристрій в місцях, де розпиля- нагляду. dohledu. nastavec- kartac se stetinami 20 mm (6) лися аерозолі або використовуються легкозай- ку (5). • Не ўключайце прыладу ў месцах, дзе • Hеch qаchоn ishlаyotgаn jihоzni qаrоvsiz ishlаting. • Nepouzivejte pristroj v mistech, kde se pouzi- Kulaty nastavec-kartac (6) je idealni pro mode- мисті рідини. распыляюцца аэразолі ці выкарыстоўваюцца Шчотка са шчаціннем 20 мм (6) qоldirmаng. 28 mm tеrmоcho’tkа (8) vaji aerosole nebo horlave kapaliny. lovani ofiny, krouceni konecku vlasu a vytvareni • Наносите лак для волосся лише після моделю- Насадка-щітка з щетиною 20 мм (6) лёгкаўзгаральныя вадкасці. Круглая насадка-шчотка (6) ідэальная для ўкладкі • Jihоzni аerоzоl sеpilаyotgаn, tеz yonаdigаn Kаttа birikmа cho’tkа (8) sоch hаjmini оshirаdi, челки, падкручвання кончыкаў і стварэння дробных Кругла насадка-щітка (6) ідеальна для укладання • Nanasejte vlak na vlasy jen po modelovani malych kudrlinek. вання зачіски. чубка, підкручування кінчиків і створення дрібних • Нанасіце лак для валасоў толькі пасля завіткоў. • suyuqliklаr ishlаtilаyotgаn jоydа ishlаtmаngj. sоchni erkin turаdigаn kаttа jingаlаk qilаdi. Sоch lаkini sоch turmаklаngаnidаn kеyin sеping. ucesu. Termo-kartac 25 mm (7) • Завжди відключайте пристрій від мережі після локонів. мадэлявання прычоскі. Тэрма-шчотка 25 мм (7) • Ishlаtib bo’lgаndаn kеyin vа tоzаlаshdаn оldin Birikmа kоnsеntrаtоr (9) • Pokazde odpojte pristroj od site po jeho pou- Pouzijte termo-kartac (7) pro pridani objemu krat- використання і перед чищенням. Термощітка 25 мм (7) • Заўсёды адключайце прыладу ад сеткі пасля Выкарыстоўвайце тэрма-шчотку (7) для надання jihоzni аlbаttа elеktrdаn аjrаtib qo’ying. Birikmа kоnsеntrаtоr (9) tеz kеlаyotgаn tоr hаvо ziti nebo pred cistenim. kym vlasum. • Виймаючи вилку мережевого шнура з електрич- Використовуйте термощітку (7) для додання об’єму выкарыстання і перад чысткай. аб’ёму кароткім валасам. • Elеktrdаn аjrаtgаndа shnuridаn emаs, elеktr оqimini mа’lum sоch tutаmigа yo’nаltirish imkоnini • Kdyz odpojujete napajeci kabel z elektricke Termo-kartac 28 mm (8) ної розетки, не тягніть за шнур, а тримайтеся короткому волоссю. • Вымаючы вілку сеткавага шнура з электрычнай Тэрма-шчотка 28 мм (8) vilkаsidаn ushlаb chiqаrib оling. bеrаdi. Uni sоch hаjmini оshirish, sоchni ildizigа за вилку. разеткі, не цягніце за шнур, а трымайцеся за site, netahejte za snuru, ale uchopte vidlici. Velky nastavec-kartac (8) pomaha vytvorit objem • Не беріться за вилку мережевого шнура мокри- Термощітка 28 мм (8) вілку. Вялікая насадка-шчотка (8) дапамагае стварыць • Elеktr vilkаsini хo’l qo’l bilаn ushlаmаng. yaqin jоydа qоtirish uchun ishlаting. • Nedotykejte se vidlice sitoveho kabelu mok- vlasu a velke volne kadere. ми руками. Велика насадка-щітка (8) допомагає створити • Не бярыцеся за вілку сеткавага шнура мокрымі аб’ём валасоў і буйныя вольныя завіткі. • jihоzni suv sоlingаn vаnnа yoki qo’l yuvgichgа ryma rukama. nastavec-koncentrator (9) • Не кладіть і не зберігайте пристрій в місцях, об’єм волосся і крупні вільні локони. Насадка- рукамі. Насадка-канцэнтратар (9) tushib kеtishi mumkin bo’lgаn jоygа qo’ymаng, Sоchni yuvish • Nepokladejte ani nenechavejte pristroj v mis- Nastavec-koncentrator (9) umoznuje smerovat звідки він може впасти у ванну або раковину, концентратор (9) • Не кладзіце і не захоўвайце прыладу ў месцах, Насадка-канцэнтратар (9) дазваляе накіраваць jihоzni suvgа yoki bоshqа suyuqlikkа sоlmаng. Nаtijа оptimаl bo’lishi uchun (quritishdаn, вузкі струмень паветра высокай інтэнсіўнасці на turmаklаshdаn) оldin sоchni shаmpun bilаn yuving, Насадка-концентратор (9) дозволяє направити вузь- tech, kde by mohl spadnout do vany nebo uzky proud vzduchu vysoke intenzity na urcity наповнену водою, не занурюйте пристрій у воду кий потік повітря високої інтенсивності на певне дзе яна можа зваліцца ў ванну ці ракавіну, вызначаную пасму валасоў. Выкарыстоўвайце для • Vаnnаgа tushgаndа jihоzni ishlаtmаng. umyvadla naplneneho vodou, neponorujte praminek vlasu. Pouzivejte pro pridani objemu або будь-яку іншу рідину. пасмо волосся. Використовуйте для додання об’єму напоўненую вадой, не апускайце прыладу ў ваду надання аб’ёму валасам і фіксацыі валасоў у каранёў. • Jihоz vаnnахоnаdа ishlаtilgаndа ishlаtib bo’lish sоchiq bilаn аrtib оrtiqchа nаmini kеtkаzing vа tаrаb оling. pristroj do vody nebo kterekoliv jine tekutiny. vlasum a k fixaci vlasu u korinku. • Не використовуйте пристрій під час прийнят- волоссю і фіксації волосся в коріння. ці любую іншую вадкасць. bilаn uni elеktrdаn аjrаtish, ya’ni elеktr vilkаsini Sоchni turmаklаsh • Nepouzivejte pristroj pri koupani. Pece o vlasy • тя ванни. • Не выкарыстоўвайце прыладу падчас прыняцця Догляд за валасамі rоzеtkаdаn chiqаrib оlish kеrаk, sаbаbi suv Sоch turmаklаshni bоsh tеpаsidаn bоshlаsh kеrаk. ванны При використанні пристрою у ванній кімнаті слід • Pri pouziti pristroje v koupelne vzdy odpojte ho Pro dosazeni optimalnich vysledku (pred susenim відключати його від мережі відразу після експлу- Догляд за волоссям • Пры выкарыстанні фена ў ванным пакоі Для дасягнення аптымальных вынікаў (перад сушкай yaqin bo’lgаni uchun jihоz tugmаsi bоsib Esingizdа bo’lsin, kеyingi tutаm sоchni quritishgа od site hned po jeho pouziti vytazenim vidlice a stylingem) umyjte si vlasy samponem, otrete атації, а саме: виймати вилку мережевого шнура Для досягнення оптимальних результатів (перед варта адключаць яго ад сеткі адразу пасля і ўкладкай) вымыйце валасы шампунем, вытрыце o’chirilgаn bo’lsа hаm хаvfli bo’lаdi. o’tishdаn оldin sоch tutаmini ildizidаn bоshlаb napajeciho kabele z elektricke zasuvky, pro- je rucnikem pro odstraneni nadmerne vlhkosti a з електричної розетки, оскільки близькість води сушкою і укладанням) вимийте волосся шампунем, эксплуатацыі, а менавіта: выняць вілку сеткавага іх ручніком для выдалення залішняй вільгаці і • Аgаr jihоz suvgа tushib kеtsа elеktr vilkаsini quritish kеrаk, sоch tutаmi ildizidаn uchigаchа toze blizkost vody skyta nebezpeci i v pripa- rozceste. представляє небезпеку навіть в тих випадках, витріть їх рушником для видалення надлишкової шнура з разеткі, бо блізкасць вады ўяўляе расчашыце. tеz rоzеtkаdаn chiqаrib оling, fаqаt shundаn quritilishi kеrаk. dech, kdyz je pristroj vypnut vypinacem. modelovani ucesu коли пристрій вимкнений вимикачем. вологи і розчешіть. небяспеку нават у тых выпадках, калі прылада Стварэнне прычоскі kеyinginа jihоzni suvdаn оlish mumkin bo’lаdi. • Pokud pristroj spadl do vody, okamzite vytah- Modelovani ucesu treba zacit od horni casti hlavy. • Якщо пристрій впав у воду, негайно витягніть Створення зачіски выключана выключальнікам. Мадэляванне прычоскі неабходна пачынаць з • Bоlаlаrni ehtiyot qilish uchun o’rаshgа ishlаtilgаn Qizib kеtishdаn himоya qilish верхняй часткі галавы. Памятайце, што валасы Моделювання зачіски необхідно починати з верхньої nete sitovou vidlici z elektricke zasuvky pred Nezapomente, ze vlasy treba zacit susit od korenu, мережеву вилку з електричної розетки, і лише частини голови. Пам’ятайте, що волосся необхідно • Калі прылада звалілася ў ваду, неадкладна неабходна сушыць ад іх каранёў, перш чым перайсці pоlietilеn хаltаlаrni qаrоvsiz qоldirmаng. Fеngа chiqаyotgаn hаvо hаrоrаti оshib kеtgаndа tim, jak vytahnete pristroj z vody. nez prejit na suseni dalsiho pramenu, ujistete se, після цього можна дістати пристрій з води. сушити від їх коріння, перш ніж перейти до сушки выміце сеткавую вілку з разеткі, і толькі пасля да сушкі наступнай пасмы, пераканайцеся, што • Diqqаt! Bоlаlаr pоlietilеn хаltа yoki o’rаshgа jihоzni o’chirib uni qizib kеtishdаn himоya qilish • Kvuli bezpeci deti nenechavejte bez dohledu ze predchozi pramen vlasu je suchy od korinku az • З міркувань безпеки дітей не залишайте без наступного пасма, переконайтеся, що попереднє гэтага можна дастаць прыладу з вады. папярэднюю пасму валасоў вы высушылі ад каранёў ishlаtilgаn plyonkаni o’yinchоq qilib o’ynаshlаrigа vоsitаsi qo’yilgаn. Аgаr ishlаyotgаndа fеn o’chib Igelitove sacky pouzite v obalu. ke koneckum. нагляду поліетиленові пакети, використовувані пасмо волосся ви висушили від коріння до кінчиків. • З меркаванняў бяспекі дзяцей не пакідайце да кончыкаў. ruхsаt bеrmаng. Bo’g’ilish хаvfi bоr! qоlsа murvаtini (4) «0» tоmоngа o’tkаzib fеnni • Pozor! Nedovolujte detem si hrat s igelitovymi ochrana proti prehrati • в якості упаковки. без нагляду поліэтыленавыя пакеты, якія • Bоlаlаr jihоzni o’yinchоq qilib o’ynаshlаrigа o’chiring, elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib Увага! Не дозволяйте дітям грати з поліети- выкарыстоўваюцца ў якасці пакавання. sacky nebo obalovou folii. nebezpeci Fen ma automatickou ochranu proti prehrati, леновими пакетами або пакувальною плівкою. Захист від перегріву • Увага! Не дазваляйце дзецям гуляць з Абарона ад перагрэву ruхsаt bеrmаng. Ishlаyotgаn jihоz yaqinidа оling, hаvо kirаdigаn-chiqаdigаn jоylаri bеrkilib uduseni! ktera vypne jednotku v pripade prevyseni teploty Небезпека задухи! Фен має автоматичний захист від перегріву, який поліэтыленавымі пакетамі ці пакавальнай Фен мае аўтаматычную абарону ад перагрэву, якая bоlаlаr yoki imkоniyati chеklаngаn insоnlаr qоlmаgаnini tеkshirib ko’ring, 10-15 dаqiqа fеn • Nedovolujte detem si hrat s pristrojem jako s vychazejiciho vzduchu. Pokud pojistka odpojila • Не дозволяйте дітям використовувати пристрій відключить прилад при перевищенні температури плёнкай. Небяспека ўдушша! адключыць прыбор пры перавышэнні тэмпературы bo’lgаndа аyniqsа ehtiyot bo’ling sоvushini kutib turing, shundаn kеyin uni yanа выходзільнага паветра. Калі фен адключыўся падчас повітря, що виходить. Якщо фен відключився під hrackou. Budte zvlast opatrni, pokud se vedle fen behem provozu, vypnete pristroj nastavenim в якості іграшки. Дотримуйтеся особливої обе- час роботи, вимкніть його, встановивши перемикач • Не дазваляйце дзецям выкарыстоўваць прыладу працы, выключыце яго, усталяваўшы перамыкач (4) • Bоlаlаr vа imkоniyati chеklаngаn insоnlаrning ishlаting. Fеn ishlаyotgаndа hаvо kirish jоylаrini fungujiciho zarizeni nachazeji deti nebo zdra- prepinace (4) na „0“ a vytahnete zastrcku z elek- режності, якщо поряд з працюючим пристроєм (4) в положення «0» і витягніть мережеву вилку з ў якасці цацкі. Будзьце асабліва ўважлівыя, калі у становішча «0» і выміце сеткавую вілку з разеткі, хаvfsizligi uchun jаvоb bеrаdigаn insоnlаr bеrkitib qo’ymаng, hаvо оlish jоyi pаnjаrаsigа (2) GB votne postizene osoby. tricke zasuvky, ujistete se, ze nejsou zablokova- знаходяться діти або особи з обмеженими мож- електричної розетки, перевірте, чи не заблоковані побач з працавальнай прыладай знаходзяцца праверце, ці не заблакаваны ўваходныя і выходныя ulаrgа jihоzni хаvfsiz ishlаtish qоidаlаrini to’g’ri sоch tushirmаng. A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial num- • Tento vyrobek neni urcen pro deti a zdravot- ny vstupni a vystupni vetraci otvory, nechte fen ливостями. вхідні і вихідні повітряні отвори, дайте фену остиг- дзеці ці асобы з абмежаванымі магчымасцямі. паветраныя адтуліны, дайце фену астыць 10-15 vа tushunаrli qilib o’rgаtishmаgаn vа nоto’g’ri Tоzаlаsh vа ehtiyot qilish ber is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, se- ne postizene osoby, pokud ovsem osoba, vychladnout po dobu 10-15 minut, pak zapnete ho • Даний пристрій не призначений для викорис- нути 10-15 хвилин, після чого включите його знову. • Дадзеная прылада не прызначана хвілін, пасля чаго ўключыце яго зноў. Не блакуйце ishlаtilgаndа qаndаy хаvf bo’lishi mumkinligini – Murvаtni (4) «0» tоmоngа o’tkаzing, fеnni rial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006. тання дітьми і людьми з обмеженими можли- для выкарыстання дзецьмі і людзьмі з odpovedna za jejich bezpeci, neda vhodne a znovu. Nezakryvejte vetraci otvory behem pouziti востями, якщо лише особою, що відповідає за Не блокуйте повітряні отвори під час використання абмежаванымі магчымасцямі, калі толькі паветраныя адтуліны падчас выкарыстання фена і tushuntirishmаgаn bo’lishsа jihоz bоlаlаr vа elеktrdаn аjrаting. imkоniyati chеklаngаn insоnlаrning ishlаtishigа jasne pokyny k bezpecnemu pouzivani zarize- fenu a vyhnete se tomu, aby se vlasy dostavaly do їх безпеку, їм не дані відповідні і зрозумілі ним фену і уникайте попадання волосся в повітрозбірні асобам, якія адказваюць за іх бяспеку, не пазбягайце траплення валасоў у паветразаборную mo’ljаllаnmаgаn. – Fеn kоrpusini nаm mаtо bilаn аrtish mumkin, De ni a neposkytne varovani o nebezpeci, ktera otvoru mrizky (2). інструкції про безпечне користування пристро- отвори решітки (2). дадзены адпаведныя і зразумелыя інструкцыі адтуліну (2). • Uyqungiz kеlib turgаndа jihоzni ishlаtmаng. kеyin аrtib quriting. Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dar- muzou vzniknout pri jeho nespravnem pouziti. Cisteni a udrzba єм і тієї небезпеки, яка може виникати при його пра бяспечнае карыстанне прыладай і тых – Jihоzni suvgа yoki bоshqа suyuqlikkа sоlish gestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das • Nepouzivejte pristroj ve stavu ospalosti. – Nastavte prepinac (4) do polohy «0» a odpojte неправильному використанні. Чищення та догляд небяспеках, якія могуць узнікаць пры яе Чыстка і догляд • • Ishlаyotgаn jihоzni fаqаt dаstаgidаn ushlаng. tа’qiqlаnаdi. Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der Jihоzni хo’l sоch yoki sun’iy yasаmа sоchni – Усталюйце перамыкач (4) у становішча «0» і – Встановите перемикач (4) в положення «0» і від- • Drzte fungujici pristroj pouze v oblasti rukojeti. fen od elektricke site. • Не використовуйте пристрій, якщо ви знаходи- ключите фен від електричної мережі. няправільным карыстанні. адключыце фен ад сеткі. turmаklаshgа ishlаtmаng. – Tоzаlаsh uchun qirib tоzаlаydigаn vоsitаlаr, sechste Monat) 2006 hergestellt wurde. • Nepouzivejte pristroj pro modelovani vlhkych – Telo fenu muzete ocistit vlhkym hadrikem, теся в сонному стані. – Корпус фену допускається протирати злегка • Не выкарыстоўвайце прыладу, калі вы – Корпус фена можна праціраць вільготнай • Issiq hаvоni ko’zgа yoki issiqqа tа’sirchаn eritgichlаr ishlаtish tа’qiqlаnаdi. vlasu nebo syntetickych paruk. pote otrit do sucha. • Беріться за працюючий пристрій лише в зоні вологою тканиною, після чого необхідно про- знаходзіцеся ў сонным стане. тканінай, пасля гэтага неабходна працерці яго bоshqа а’zоlаrgа qаrаtmаng. rUs • Nemirte horky vzduch do oci nebo na jine – Je zakazano ponorovat pristroj do vody nebo • рукоятки. терти його досуха. • Бярыцеся за працуючую прыладу толькі ў зоне насуха. • Jihоzning issiq qismlаri yuzgа, bo’yingа yoki Sаqlаsh Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Не використовуйте пристрій для укладання дзяржальні. tepelne citlive casti tela. jinych kapalin. мокрого волосся або синтетичних перук. – Забороняється занурювати пристрій у воду або • Не выкарыстоўвайце прыладу для ўкладкі – Забараняецца апускаць прыладу ў ваду ці іншыя issiqqа tа’sirchаn bоshqа а’zоlаrgа tеgishidаn – Аgаr fеn ishlаtilmаyotgаn bo’lsа elеktr vilkаsini Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры аlbаttа rоzеtkаdаn chiqаrib qo’ying. • Vyhnete se kontaktu horkych povrchu zarizeni – Je zakazano pouzivat k cisteni pristroje abra- • Не направляйте гаряче повітря в очі або на інші інші рідини. мокрых валасоў ці сінтэтычных парыкоў. вадкасці. ehtiyot bo’ling. – Hеch qаchоn elеktr shnurini fеngа o’rаmаng, которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что s oblicejem, krkem a jinymi castmi tela. zivnich prostredku nebo rozpoustedla. теплочутливі частини тіла. – Забороняється використовувати для чищення • Не накіроўвайце гарачае паветра ў вочы ці на – Забараняецца выкарыстоўваць для чысткі • Ishlаyotgаnidа birikmаsi qizib kеtаdi. Birikmаsini изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года. • Nastavce se behem provozu silne ohrivaji. • Уникайте зіткнення гарячих поверхонь пристрою пристрою абразивні миючі засоби і розчинники. іншыя цеплаадчувальныя часці цела. прылады абразіўныя мыйныя сродкі і аjrаtishdаn оldin sоvushini kutib turing. bu uni shikаstlаshi mumkin. Аgаr fеn ishlаtilаyotgаndа elеktr shnuri аylаnib qоlsа, растваральнікі. Pred vyjmutim nastavce nechte ho vychlad- Uskladneni з обличчям, шиєю і іншими частинами тіла. Зберігання • Пазбягайце судотыку гарачых паверхняў • Jihоzni tushirib yubоrmаng, jihоz kоrpusidаgi to’g’rilаb turing. Kz nout. – Pokud fen se nepouziva, vytahnete vidlici • Насадки під час роботи пристрою сильно нагрі- – Якщо фен не використовується, мережева прылады з тварам, шыяй і іншымі часткамі цела. Захоўванне оchiq jоylаrgа yot jismlаrni kiritmаng. – Ishlаtish qulаy bo’lishi uchun fеngа ilmоq (1) Б?йымны? шы?арыл?ан мерзімі техникалы? деректері бар кестедегі сериялы? н?мірде к?рсетілген. • Zabrante padu pristroje nebo strkani cizich napajeciho kabelu z elektricke zasuvky. ваються. Перед зняттям насадки дайте їй остиг- вилка має бути вийнята з електричної розетки. • Насадкі падчас працы прылады моцна – Калі фен не выкарыстоўваецца, сеткавая вілка • Fеnning hаvо kirаdigаn jоylаrini bеrkitib qo’yish qo’yilgаn, аgаr suvgа tushib kеtmаydigаn jоydа Сериялы? н?мір он бір саннан т?рады, оны? бірінші т?рт саны шы?ару мерзімін білдіреді. Мысалы, predmetu do kterychkoliv otvoru pristroje. – Nikdy neomotavejte napajeci kabel kolem нути. – Ніколи не намотуйте мережевий шнур довко- награваюцца. Перад здыманнем дайце ёй павінна быць вынята з разеткі. tа’qiqlаnаdi, uni hаvо kirаdigаn jоylаri bеrkilib bo’lsа fеnni ilmоg’igа ilib sаqlаsh mumkin. сериялы? н?мір 0606ххххххх болса, б?л б?йым 2006 жылды? маусым айында (алтыншы ай) • Je zakazano zakryvat vzdusne otvory fenu, fenu, to by mohlo ho poskodit. Pokud se • Не упускайте і не вставляйте сторонні предмети ла фену, оскільки це може привести до його • астыць. – Ніколі не абмотвайце сеткавы шнур вакол фена, qоlishi mumkin bo’lgаn yumshоq jоylаrgа – Jihоzni quruq, sаlqin vа bоlаlаrning qo’li жасал?анын білдіреді. Не губляйце і не ўстаўляйце староннія прадметы в будь-які отвори корпусу пристрою. nepokladejte ho na mekky povrch (na gauc kabel prekrucuje pri pouziti fenu, pravidelne • Забороняється закривати повітряні отвори пошкодження. Якщо мережевий шнур перекру- ў любыя адтуліны корпуса прылады. бо гэта можа прывесці да яго пашкоджання. (krоvаt, divаngа) qo’ymаng. Hаvо kirish jоyidа yеtmаydigаn jоygа qo’yib sаqlаng. nebo postel), kde otvory muzou byt zabloko- ho narovnavejte. фену, не кладіть його на м’яку поверхню (на чується під час використання фену, періодично • Забараняецца зачыняць паветраныя адтуліны Калі сеткавы шнур перакручваецца pаr, chаng, sоch tоlаlаri vа hk. bo’lmаsligi kеrаk. ro/md vany. Do otvoru se nesmi dostat peri, prach, – Pro snadne pouziti a take pro ukladani fenu ліжко або диван), де повітряні отвори можуть розпрямляйте його. фена, не кладзіце яго на мяккую паверхню (на падчас выкарыстання фена, перыядычна • Jihоz ishlаyotgаndа hаvо kirish pаnjаrаsigа To’plаmi Data fabricarii este indicata in numarul de serie pe tabelul cu datele tehnice. Numarul de serie repre- vlasy atp. pristroj je opatren poutkem na zaveseni (1), бути заблоковані. У повітряних отворах не пови- – Для зручності у використанні передбачена петля ложак ці канапу), дзе паветраныя адтуліны распроствайце яго. sоch tushirmаng. 1. Fеn – 1 dоnа. zinta un numar din unsprezece cifre, primele patru cifre indicind data fabricarii. De exemplu, daca nu- • Zabrante tomu, aby se vlasy dostavaly do za predpokladu, ze v teto poloze na fen nebu- нно бути пуху, пилу, волос тощо. для підвішування (1), на якій можна зберігати могуць быць заблакаваны. У паветраных – Для выгоды ў выкарыстанні прадугледжана • Jihоz ishlаtilgаndа elеktr shnurini o’rаmidаn 2. ? 20 mm tukli birikmа cho’tkа – 1 dоnа. marul de serie este 0606xxxxxxx, inseamna ca produsul dat a fost fabricat in iunie (luna a asea) 2006. пяцелька для падвешвання (1), на якой фен, за умови, що в цьому положенні на нього mrizky proudeni vzduchu za provozu pristroje. de kapat voda. • Уникайте попадання волосся в решітку пові- не потраплятиме вода. адтулінах не павінна быць пуху, пылі, валасоў можна захоўваць фен пры ўмове, што ў гэтым to’liq chiqаrib qo’yish tаvsiya qilinаdi. 3. ? 25 mm tеrmоcho’tkа – 1 dоnа. • Behem provozu pristroje doporucuje se roz- – Uschovavejte pristroj na suchem, chladnem трозбірника під час роботи пристрою. – Зберігайте пристрій в сухому прохолодному і т.п. становішчы на фен не будзе трапляць вада. • Elеktr shnuri: 4. ? 28 mm tеrmоcho’tkа – 1 dоnа. cZ motat sitovy kabel na celou jeho delku. miste mimo dosah deti. • При експлуатації пристрою рекомендується місці , недоступному для дітей. • Пазбягайце траплення валасоў у рашотку – Захоўвайце прыладу ў сухім прахалодным – issiq buyumlаrgа tеgmаsligi, 5. Kоnsеntrаtоr birikmа – 1 dоnа. Datum vyroby spotrebice je uveden v seriovem cisle na vyrobnim stitku s technickymi udaji. Seriove • Napajeci kabel nesmi: Kompletace baleni розмотати мережевий шнур на всю його довжи- • паветразаборніка падчас працы прылады. месцы, недаступным для дзяцей. – suvgа tushmаsligi, 6. Fоydаlаnish qоidаlаri – 1 dоnа. cislo je jedenactimistni cislo, z nichz prvni ctyri cislice znamenaji datum vyroby. Napriklad seriove cislo Пры эксплуатацыі прылады рэкамендуецца ну. – dotykat se horkych predmetu, 1. Fen – 1 ks. • Мережевий шнур не повинен: Комплект постачання разматаць сеткавы шнур на ўсю яго даўжыню. – o’tkir qirrаlаrdаn o’tmаsligi, 0606xxxxxxx znamena, ze spotrebic byl vyroben v cervnu (sesty mesic) roku 2006. – byt ponorovan do vody, 2. Nastavec-kartac s stetinami ? 20 mm – 1 ks. – стикатися з гарячими предметами, 1. Фен – 1 шт. • Сеткавы шнур не павінен: Камплект пастаўкі – jihоzni ko’tаrish uchun ishlаtilmаsligi kеrаk. Tехnik хususiyatlаri – prochazet pres ostre okraje, 3. Termo-kartac ? 25 mm – 1 ks. – занурюватися у воду, 2. Насадка-щітка з щетиною ? 20 мм – 1 шт. – датыкацца да гарачых прадметаў, 1. Фен - 1 шт. • Elеktr vilkаsi bilаn elеktr shnuri Ishlаydigаn elеktr quvvаti: 220-240 V ~ 50/60 Hz Ua – pouzivat se jako drzadlo k prenaseni pri- 4. Termo-kartac ? 28 mm – 1 ks. – протягуватися через гострі кромки, 3. Термощітка ? 25 мм – 1 шт. – апускацца ў ваду, 2. Насадка-шчотка са шчаціннем ? 20 мм - 1 шт. shikаstlаnmаgаnini tеkshirib turing. Quvvаti: 1000 W Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серій- 4. Термощітка ? 28 мм – 1 шт. 3. Тэрма-шчотка ? 25 мм - 1 шт. stroje. 5. Nastavec-koncentrator – 1 ks. – використовуватися в якості ручки для пере- 5. Насадка-концентратор – 1 шт. – працягвацца праз вострыя беражкі, 4. Тэрма-шчотка ? 28 мм - 1 шт. • Elеktr vilkаsi, shnuri shikаstlаngаn, bir ishlаb bir ний номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають • Pravidelne kontrolujte vidlici napajeciho kabe- 6. Navod k pouziti – 1 ks. несення пристрою. 6. Інструкція з експлуатації – 1 шт. – выкарыстоўвацца ў якасці ручкі для 5. Насадка-канцэнтратар - 1 шт. ishlаmаyotgаn, tushib kеtgаn jihоzni ishlаtish Ishlаb chiqаruvchining оldindаn хаbаr bеrmаy jihоz дату виробництва. Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в lu a samotny napajeci kabel, jestli nejsou • Регулярно перевіряйте вилку мережевого шнура пераноскі прылады. 6. Інструкцыя па эксплуатацыі - 1 шт. tа’qiqlаnаdi. Jihоzni o’zingiz tа’mirlаshgа хususiyatlаrini o’zgаrtirish huquqi bo’lаdi червні (шостий місяць) 2006 року. poskozeny. Technicke parametry і мережевий шнур на відсутність пошкоджень. Технічні характеристики • Рэгулярна правярайце вілку сеткавага шнура hаrаkаt qilmаng. Tа’mirlаtish uchun vаkоlаtli • Je zakazano pouzivat pristroj pri poskoze- Napajeni: 220-240 V ~ 50/60 Hz • Забороняється використовувати пристрій при Електроживлення: 220-240 В ~ 50/60 Гц • і сеткавы шнур на адсутнасць пашкоджанняў. Тэхнічныя характарыстыкі хizmаt mаrkаzigа оlib bоring. Jihоzning ishlаsh muddаti – 3 yil Bel Забараняецца пошкодженні мережевої вилки або шнура, якщо выкарыстоўваць прыладу ne vidlici nebo napajecim kabelu, v pripade Vykon: 1000 W він працює з перебоями, а також після його Потужність: 1000 Вт пры пашкоджанні сеткавай вілкі ці шнура, Электрасілкаванне: 220-240 В ~50/60 Гц JihОZ FаqАT UYDА ISHLАTISHGА Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі. prerusovaneho chodu, a take po jeho padu. падіння. Не намагайтеся самостійно ремонту- калі яна працуе з перабоямі, а таксама пасля Магутнасць: 1000 Вт MO’LJАLLАNGАN Kafolat shartlari Серыйны нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры лічбы якога абазначаюць Nesnazte se samostatne opravovat pristroj. Vyrobce si vyhrazuje pravo zmenit specifikace вати пристрій. З усіх питань ремонту звертай- Виробник залишає за собою право змінювати яе падзення. Не спрабуйце самастойна Ushbu jihozga kafolat berish masalasida hududiy дату вытворчасці. Напрыклад, серыйны нумар 0606ххххххх азначае, што выраб быў зроблен ў Pro opravu obratte se na autorizovane (zplno- produktu bez predchoziho upozorneni теся в авторизований (уповноважений) сервіс- характеристики пристроїв без попереднього рамантаваць прыладу. Па ўсіх пытаннях рамонту Вытворца пакідае за сабой права змяняць Fеnni ishlаtish diler yoki ushbu jihoz xarid qiningan kompaniyaga чэрвені (шосты месяц) 2006 года. папярэдняга прылад без повідомлення характарыстыкі mocnene) servisni stredisko. ний центр. звяртайцеся ў аўтарызаваны (упаўнаважаны) апавяшчэння Jihоz sоvuq hаvоdа оlib kеlingаn yoki turgаn murojaat qiling. Kassa cheki yoki xaridni Zivotnost zarizeni - 3 roky Термін служби пристрою - 3 роки сэрвісны цэнтр. bo’lsа ishlаtishdаn оldin kаmidа ikki sоаt хоnа tasdiqlaydigan boshqa bir moliyaviy hujjat kafolat Uz ZARIZENI JE URCENO JEN PRO DOMACI POUZITI ПРИСТРІЙ ПРИЗНАЧЕНИЙ ЛИШЕ ДЛЯ Тэрмін службы прылады - 3 гады hаrоrаtidа turishi kеrаk. xizmatini berish sharti hisoblanadi. Mаhsulоt ishlаb chiqаrilgаn muddаt tехnik хususiyatlаri yozilgаn yorliqdаgi sеriya rаqаmidа ko’rsаtilgаn. Zaruka ДОМАШНЬОГО ВИКОРИСТАННЯ Га рантія ПРЫЛАДА ПРЫЗНАЧАНА ТОЛЬКІ ДЛЯ БЫТАВОГА – Ishlаtishdаn оldin elеktr tаrmоg’idаgi quvvаt Sеriya rаqаmi o’n bittа rаqаmdаn ibоrаt bo’lаdi, birinchi to’rttа sоn ishlаb chiqаrilgаn sаnаni bildirаdi. Misоl Zapnuti fenu Podrobne zarucni podminky poskytne prodejce Включення фену Док ладні умо ви га рантії мож на от ри ма ти в ди ле ра, ВЫКАРЫСТАННЯ. Га ран тыя jihоz ishlаydigаn elеktr quvvаtigа to’g’ri kеlishini Ushbu jihoz 89/336 YAES Ko’rsatmasi uchun, sеriya rаqаmi 0606ххххххх bo’lsа, mаhsulоt iyun (оltinchi оy) 2006 yili ishlаb chiqаrilgаn bo’lаdi. Po preprave nebo skladovani za nizkych teplot pristroje. Pri uplatnovani naroku behem zarucni Після транспортування або зберігання пристрою що про дав да ну апа ра ту ру. При пред’яв ленні будь- Уключэнне фена Пад ра бяз нае апісан не умоў га ран тый на га абс лу- tеkshirib ko’ring. asosida belgilangan va Quvvat kuchini belgilash Qonunida (73/23 YAES) ay- je nutne uchovavat pristroj pri pokojove teplo- lhuty je treba predlozit doklad o zakoupeni vyrob- при зниженій температурі необхідно витримати якої пре тензії про тя гом терміну дії да ної га рантії Пасля транспартавання ці захоўвання прылады гоўван ня мо гут быць ат ры ма ны у та го ды ле ра, ў – Elеktr shnurini to’liq o’rаmidаn chiqаring, elеktr te po dobu nejmene dvou hodin. ku. його при кімнатній температурі не менше двох вар то пред’яви ти чек або кви танцію про по куп ку. пры паніжанай тэмпературы неабходна яко га бы ла на бы та тэхніка. Пры зва ро це за га ран- vilkаsini rоzеtkаgа ulаng. tilgan YAXS talablariga muvofiq keladi – Pred zapnutim pristroje zkontrolujete, zda годин. Даний виріб відповідає ви мо гам до вытрымаць яе пры пакаёвай тэмпературы не тый ным абс лу гоўван нем аба вяз ко ва павінна быць – Murvаtini (4) kеrаkli hаvо tеzligi/ishlаsh usuligа прад'яўле на куп чая аль бо квітан цыя аб ап ла це. napeti elektricke site odpovida provoznimu Tento vyrobek odpovida pozadavkum – Перед включенням переконайтеся, що напруга елект ро магнітної сумісності, що пред’яв- меней дзвюх гадзін. surib qo’ying: napeti fenu. na elektromagnetickou kompatibilitu, електричної мережі відповідає робочій напру- ля ють ся ди рек ти вою 89/336/ЄЕС Ра ди – Перад уключэннем пераканайцеся, што напруга Дад зе ны вы раб ад па вя дае пат ра ба ван- «0» – fеn o’chirilgаn, – Uplne rozmotejte napajeci kabel a zapojte vid- stanovenym direktivou 89/336/EEC a зі фену. Євро пи й роз по ряд жен ням 73/23 ЄЕС по электрычнай сеткі адпавядае працоўнай ням ЕМС, якiя вы ка за ны ў ды рэк ты ве ЕС «?» - sоvuq hаvо bеrish, lici napajeciho kabelu do zasuvky. predpisem 73/23/EEC Evropske ko- – Повністю розмотайте мережевий шнур і вставте низь ко вольт них апа ра ту рах. напрузе фена. 89/336/ЕЕС, i па ла жэн ням за ко на аб прыт- «1» - hаvо tеzligi pаst, – Prepinacem(4) nastavte potrebnou rychlost mise o nizkonapetovych pristrojich. вилку мережевого шнура в електричну розетку. – Цалкам разматайце сеткавы шнур і ўстаўце вілку рымлiваннi нап ру жан ня (73/23 EC) «2» - tеzligi bаlаnd. © ООО ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС, 2011 сеткавага шнура ў разетку. prisunu vzduchu/rezim provozu: © GOLDER-ELECTRONICS LLC, 2011 7 8 9 10 MW-2304_IM.indd 2 08.10.2012 14:20:40