На сайте 123405 инструкций общим размером 499.33 Гб, которые состоят из 6235256 страниц

Выпрямитель для волос MAXWELL MW-2206 BK. Инструкция на русском языке

Руководство пользователя MAXWELL MW-2206 BK. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.

Информация

Раздел
Красота и здоровье
Категория
Маникюр / Волосы
Тип устройства
Выпрямитель для волос
Производитель (бренд)
MAXWELL
Модель
MAXWELL MW-2206 BK
Еще инструкции
Маникюр / Волосы MAXWELL, Выпрямители для волос MAXWELL
Язык инструкции
русский
Дата создания
01 Января 2021 г.
Просмотры
78 просмотров
Количество страниц
2
Формат файла
pdf
Размер файла
5.96 Мб
Название файла
maxwell_manual_mw_2206_bk.pdf

Фото

Страница 1Страница 2

Просмотр

Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.

  • РУССКИЙ                                                                ENGLISH                                                               DEUTSCH                                                                ?АЗА?                                                                  romAnA/ moldoveneascA
    МУЛЬТИСТАЙЛЕР                    –	 Прежде	 чем	 подключить	 устройство	 к	 элек-  MULTISTYLER          –	 Set	the	plates	heating	temperature	(from	100	  MULTI-STYLER         Anmerkung: Beim ersten Einschalten des Gerats   МУЛЬТИСТАЙЛЕР          –	 ??рыл?ыны  электр  желісіне  ?оспас  б?рын,                         –
    тросети,	проверьте,	соответствует	ли	напря-                            to	 200°С)	 according	 to	 hair	 type	 using	 the	                  kann ein Fremdgeruch entstehen, es ist normal.                           ??рыл?ыда к?рсетілген ?уат кернеуі ?йі?іздегі
    Описание                            жение	 питания,	 указанное	 на	 устройстве,	  Description              buttons	«+»	and	«-»	(3).          Beschreibung                      –	 Stellen Sie die Erhitzungstemperatur der Platten   Сипаттамасы        электр желісіні? кернеуіне с?йкес келетіндігін
    1.	 Рабочие	пластины                напряжению	домашней	электросети.   1.	 Heating	plates               –	 While	heating	of	heating	plates	the	tempera-  1.	 Glatterplatten      (von 100 bis 200°C) mit den Tasten «+» und «-»   1.	 Ж?мыс пластиналары  тексеріп алы?ыз.                 1.	                               –
    2.	 Индикатор	температуры	рабочих	пластин  –	 Вставьте	вилку	сетевого	шнура	в	розетку.  2.	 Heating	plates	temperature	indicator  ture	indicators	(2)	flash,	once	the	preset	tem-  2.	 Temperaturkontrolleuchte der Glatterplatten  (3) abhangig vom Haartyp ein.  2.	 Ж?мыс пластиналарыны? температурасыны?   –	 Желілік шнурды? ашасын розетка?а с??ы?ыз.  2.	  –
    3.	 Tasten des Temperaturreglers «+» und «-»
    3.	 Кнопки	установки	температуры	«+»	и	«-»  –	 Для	 включения	 мультистайлера	 нажми-                                                        4.	 Ein-/Ausschalttaste           –	 Bei  der  Glatterplattenerhitzung  blinken  die   к?рсеткіші        –	 Мультистайлерді ?осу ?шін (4) т?ймесін басып   3.
    4.	 Кнопка	вкл./выкл.	              те	 и	 удерживайте	 кнопку	 (4),	 при	 включении	  3.	 Temperature	control	buttons	«+»	and	«-»  perature	 is	 reached,	 the	 indicator	 of	 preset	  Temperaturkontrolleuchten,  wenn  die  einge-  3.	 Температураны  орнату  т?ймелері  «+»  ж?не   ?стап т?ры?ыз, ??рыл?ы ?осыл?ан кезде «140»   4.
    5.	 Ручка                           устройства,	начнет	мигать	индикатор	(2)	«140».	  4.	 On/Off	button	    temperature	lights	constantly.    5.	 Handgriff                       stellte  Temperatur  erreicht  wird,  leuchtet  die   «-»              (2) к?рсеткіші жыпылы?тай бастайды.   5.
    6.	 Петелька	для	подвешивания    Примечание: При первом использовании воз-  5.	 Handle                  Note:                                6.	 Aufhangeose                     Kontrolleuchte  der  eingestellten  Temperatur   4.	 ?осу/?шіру т?ймесі   Ескертпе:   Ал?аш?ы   пайдалан?ан   кезде   6.
    5.	 Т?т?а
    б?тен иіс пайда болуы м?мкін, б?л ?алыпты.
    7.	 Stander
    7.	 Подставка                    можно  появление  постороннего  запаха,  это   6.	 Hanging	loop        Setting  the  temperature  remember  that   8.	 Handgriffsperre          ununterbrochen.                    6.	 Ілуге арнал?ан ілмек          –	 Шаш  типіне  байланысты  «+»  ж?не  «-»  (3)   7.	                  –
    8.	 Фиксатор	рабочих	пластин     допустимо.                            7.	 Safety	stand		               heating  up  of  plates  (1)  requires  less  time                     Anmerkung:                           7.	 Т?сеніш                         т?ймелерімен ж?мыс пластиналарыны? ?ызу   8.
    –	 В	зависимости	от	типа	волос	кнопками	«+»	и	  8.	 Heating	plates	clamp  than their cooling down.                                            Vergessen Sie bei der Einstellung der Tempera-  8.	 Ж?мыс пластиналарыны? бекіткіші  температурасын (100° С-ден 200° С-ге дейін)
    ВНИМАНИЕ!                           «-»	(3)	установите	температуру	нагрева	рабо-                        Attention!  The  outer  surface  of  the  heating   ACHTUNG!           tur  nicht,  dass  die  Glatterplatten  (1)  schneller                   орнаты?ыз.                                                           –
    Es ist nicht gestattet, das Gerat in der Nahe von
    •
    •   Не	 пользуйтесь	 данным	 устройством	 вблизи	  чих	пластин	(от	100	до	200°С).                                                              Wasserbehaltern  (Badewanne,  Wasserbecken   aufgeheizt als abgekuhlt werden.  НАЗАР АУДАРЫ?ЫЗ!        –	 Ж?мыс  пластиналары  ?ыз?ан  кезде  темпе-  •
    емкостей	с	водой	(ванна,	бассейн	и	т.п.).  –	 При	 нагреве	 рабочих	 пластин	 индикаторы	  ATTENTION!  plates  heats  up  strongly!  Take  the  unit   usw.) zu benutzen.    Achtung! Die Au?enseite der Glatterplatten er-  •   Б?л ??рыл?ыны суы бар ыдысты? (ванна, бас-  ратура  к?рсеткіштері  (2)  жыпылы?тайды,
    •   При	использовании	устройства	в	ванной	ком-  температуры	 (2)	 мигают,	 при	 достижении	  •  Do	not	use	the	unit	near	containers	filled	with	  body by its handle (5) only, for pressing the   •   Bei  der  Nutzung  des  Gerats  im  Badezimmer   hitzt sich stark! Beruhren Sie das Gehause des   сейн ж?не т.с.с.) жанында пайдаланба?ыз.  белгіленген  температура?а  ?ол  жеткізілген
    нате,	 его	 следует	 отключать	 от	 сети	 после	  заданной	 температуры	 индикатор	 установ-  water	(such	as	bath,	swimming	pool	etc.).  heating  plates  together  use  the  plastic  tips   schalten Sie es nach dem Betrieb vom Stromnetz   Gerats  nur  am  Handgriff  (5),  furs  Zusammen-  •   ??рыл?ыны  жуынатын  б?лмеде  пайдалан?ан   кезде  орнатыл?анн  температура  к?рсеткіші   •
    эксплуатации,	а	именно	вынуть	вилку	сетево-  ленной	температуры	горит	постоянно.  •  When	 using	 the	 unit	 in	 a	 bathroom,	 unplug	  on ends of the heating plates.  ab,  und  zwar,    ziehen  Sie  den  Netzstecker  des   pressen  der  Glatterplatten  sind  Plastikkappen   кезде  оны  пайдаланып  бол?аннан  кейін   т?ра?ты жанып т?рады.
    го	 шнура	 из	 розетки,	 так	 как	 близость	 воды,	  Примечание:       the	unit	immediately	after	usage	that	is:	take	                       Gerats  aus  der  Steckdose,  weil  die  Nahe  des   an Enden der Glatterplatten vorgesehen.  бірден электр желісінен ажыратып ?ою керек,   Ескертпе:
    представляет	 опасность,	 даже	 когда	 устрой-  При  установке  температуры  помните,  что   the	plug	out	of	the	socket,	as	water	closeness	  Curling hair  Wassers  gefahrlich  ist,  wenn  das  Gerat  sogar      на?тыра?  айт?анда:  желілік  шнурды?  аша-  Температураны   белгілеген   кезде
    ство	выключено	выключателем;   нагрев  пластин  (1)  происходит  быстро,  а  их   is	dangerous	even	if	the	unit	is	switched	off.  –	 Set	the	required	plates	heating	temperature.  mittels Schalter ausgeschaltet ist.  Ondulation  сын розеткадан ажырату керек, себебі суды?   пластиналарды?  ?ызуы  (1)  тез  ж?реді,  ал
    •   Для	 дополнительной	 защиты	 от	 вероятно-  остывание  требует более продолжительного   •  For	 additional	 electric	 shock	 protection	 you	  –	 Wait	until	the	plates	(1)	heat	up	to	the	preset	  •   Fur zusatzlichen Schutz ist es zweckma?ig, einen   –	 Stellen  Sie  die  gewunschte  Temperatur  der   жа?ын  болуы  ??рыл?ы  с?ндіргіш  ар?ылы   оларды? сууы біраз ?за? уа?ыт алады.
    сти	 получения	 удара	 током,	 целесообразно	  времени.                                                                                      FI-Schalter mit Nennstrom-Reaktion von max. 30   Platten ein.          с?ндірулі  т?р?ан  к?нні?  ?зінде  ?ауіпті  болып   Назар аудары?ыз! Ж?мыс пластиналарыны?   •
    установить	устройство	защитного	отключения	  Внимание!  Внешняя  поверхность  рабочих   can	install	a	residual	current	device	with	nomi-  temperature.  mA  in  den  Stromversorgungskreis  einzubauen,   –	 Warten Sie ab, bis die Glatterplatten die einge-  табылады.  сырт?ы  беті  ?атты  ?ызады!  Приборды?
    (УЗО)	с	номинальным	током	срабатывания,	не	  пластин сильно нагревается! Касайтесь кор-  nal	current	of	operation,	not	exceeding	30	mA	  –	 Take	a	hair	lock	near	hair	roots	with	the	free	  die  Montage  des  FI-Schalters  muss  von  einem   stellte Temperatur erreichen.  •   То?  со?у  ы?тималды?ынан  ?осымша  ?ор?ану   корпусын  тек  т?т?асынан  (5)  ?ста?ыз,
    превышающим	30	мА,	в	цепь	питания	ванной	  пуса  прибора  только  в  зоне  ручки  (5),  для   into	the	mains	of	the	bathroom;	contact	spe-  hand.  Fachmann durchgefuhrt werden.  –	 Greifen Sie eine Haarstrahne mit der freien Hand   ?шін  30  мА-ден  аспайтын  номиналды  ж?мыс   ж?мыс  пластиналарын  ?ысу  ?шін  ж?мыс
    комнаты;	при	установке	следует	обратиться	к	  сжатия  рабочих  пластин  предназначены   cialist	for	installation.  –	 Twist	hair	around	the	heating	plates	(1).                an Wurzeln.                          істеу то?ы бар ?ор?аушы с?ндіргіш ??рыл?ыны   пластиналарыны?  ?штарына  орнатыл?ан
    специалисту.                   пластмассовые наконечники на концах рабо-                              –	 Wait	 for	 several	 seconds	 to	 make	 sure	 the	  SICHERHEITSMA?NAHMEN  –	 Wickeln Sie das Haar um die Glatterplatten (1) auf.  (?С?) ванна б?лмесіні? ?уат тізбегіне орнатып   пластмассалы ?шты?тар ?олданылады.
    чих пластин.                          SAFETY MEASURES                     lock	is	fixed,	then	uncurl	the	hair.  Vor der ersten Inbetriebnahme des Gerats lesen Sie   –	 Warten Sie einige Sekunden ab furs Fixieren der   ?ой?ан ж?н; орнату кезінде маманды ша?ыру                         –
    МЕРЫ	ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ            Завивка волос                         Before	 using	 the	 unit,	 read	 these	 instructions	  –	 Repeat	this	procedure	until	you	finish	styling	  diese  Bedienungsanleitung  aufmerksam  durch  und   Locke, danach wickeln Sie das Haar ab.  керек.  Шашты б?йралау
    Перед	 началом	 эксплуатации	 электроприбора	  –	 Установите	необходимую	температуру	нагре-                                                  bewahren Sie diese fur weitere Referenz auf.  –	 Wiederholen Sie diese Prozedur fur die ubrigen          –	 Ж?мыс пластиналарыны? ?ажетті ?ызу темпе-                           –
    Haarstrahnen.
    внимательно	прочитайте	настоящее	руководство	  ва	рабочих	пластин.     carefully.	 Keep	 these	 instructions	 for	 future	  all	your	hair.   Benutzen  Sie  dieses  Gerat  bestimmungsma?ig  und   –	 Um den Stylingstil des Haares nicht zu zerstoren,   СА?ТЫ? ШАРАЛАРЫ  ратурасын белгіле?із.
    по	эксплуатации,	и	сохраните	его	для	использова-  –	 Дождитесь	 нагрева	 рабочих	 пластин	 (1)	 до	  reference.  –	 To	avoid	spoiling	of	your	hairstyle,	comb	the	  laut der Bedienungsanleitung. Nicht ordnungsgema-  kammen  Sie  die  gewickelten  Locken  nur  nach   Электроприборды  пайдаланбас  б?рын,  осы   –	 Ж?мыс  пластиналарыны?  (1)  белгіленген   –
    ния	в	качестве	справочного	материала.  установленной	температуры.      Use	the	unit	for	intended	purposes	only,	as	it	is	  curled	locks	only	after	your	hair	cools	down.  ?e Nutzung des Gerats kann zu seiner Storung fuh-  пайдалану н?с?аулы?ын м??ият о?ып шы?ы?ыз да,   температура?а дейін ?ыз?анын к?ті?із.
    1    Используйте	 устройство	 только	 по	 его	 прямому	  –	 Свободной	 рукой	 захватите	 прядь	 волос	 у	  stated	 in	 this	 manual.	 Mishandling	 the	 unit	 can	  –	 Place	 the	 unit	 on	 the	 safety	 stand	 (7)	 while	  ren, einen gesundheitlichen oder materiellen Scha-  der Abkuhlung des Haars.  оны  аны?тамалы?  материал  ретінде  пайдалану   –	 Бос  ?олы?ызбен  шаш  б?рымынан  т?бінен   –
    ?ста?ыз.
    назначению,	как	изложено	в	данном	руководстве.	  корней.               lead	to	its	breakage	and	cause	harm	to	the	user	  working	intervals   den beim Nutzer hervorrufen.      –	 Stellen Sie das Gerat auf den Stander (7) wah-  ?шін са?тап ?ойы?ыз.  –	 Шашты ж?мыс пластинасына (1) ора?ыз.                              –
    ??рыл?ыны  осы  н?с?аулы?та  баяндал?андай
    rend der Betriebspausen.
    Неправильное	 обращение	 с	 прибором	 может	  –	 Накрутите	волосы	вокруг	рабочих	пластин	(1).  or	damage	to	his/her	property.	  Attention!  Always  make  sure  that  the   •   Vergewissern   Sie   sich   vor   der   ersten   Achtung!  Achten  Sie  darauf,  dass  die  Glatter-  тікелей  ма?саты  бойынша  ?ана  пайдаланы?ыз.   –	 Б?рымды бекіту ?шін бірнеше секунд к?ті?із,
    привести	к	его	поломке,	причинению	вреда	поль-  –	 Подождите	 несколько	 секунд	 для	 фиксации	  •  Before	 using,	 make	 sure	 that	 your	 home	  operating  surface  (1)  does  not  touch  the   Inbetriebnahme,  dass  die  Spannung  des  Gerats   Приборды  д?рыс  ?олданбау  оны?  б?зылуына   одан кейін шашты жазы?ыз.     –
    локона,	после	чего	раскрутите	волосы.
    зователю	или	его	имуществу.	     –	 Повторите	 данную	 процедуру	 на	 всех	 остав-  mains	 voltage	 corresponds	 to	 the	 voltage	  surface on which the unit is set.   mit der Netzspannung ubereinstimmt.  platten  (1)  mit  der  Oberflache,  auf  deren  das   ж?не пайдаланушы?а немесе оны? м?лкіне зиян   –	 Б?л  процедураны  барлы?  ?ал?ан  шаш
    Gerat  aufgestellt  ist,  nicht  in  Beruhrung  kom-
    •   Перед	 включением	 убедитесь,	 что	 напряже-                                                                                             •   Verwenden  Sie  keine  Adapterstecker  beim   men.                 келтіруге ?кеп со?уы м?мкін.        б?рымдарында ?айтала?ыз.                                             –
    ние	 электрической	 сети	 соответствует	 рабо-  шихся	прядях	волос.    specified	on	unit	body.                                               Anschlie?en  des  Gerats  an  das  Stromnetz,  um                    •   ?осар  алдында,  электр  желісіні?  кернеуі   –	 Шаш  ?лгісін  б?зып  алмас  ?шін  шырмал?ан   •
    чему	напряжению	устройства.    –	 Чтобы	 не	 нарушить	 прическу,	 расчесывайте	  •  In	order	to	avoid	fire	or	electric	shock	do	not	  Hair straightening  Brandrisiko zu vermeiden.  Haarglatten                    ??рыл?ыны?   ж?мыс   кереуіне   с?йкес   б?рымдарды  шаш  суы?аннан  кейін  ?ана                       –
    •   Во	 избежание	 риска	 возникновения	 пожара	  накрученные	 локоны	 только	 после	 того,	 как	  use	adapters	for	plugging	the	unit	in.  –	 Set	the	required	plates	heating	temperature.  •   Lassen  Sie  das  eingeschaltete  Gerat  nie   –	 Stellen  Sie  die  gewunschte  Temperatur  der   келетіндігін тексеріп алы?ыз.  тара?ыз.
    волосы	остынут.
    не	 используйте	 переходники	 при	 подключе-  –	 В	перерывах	в	работе	устанавливайте	устрой-  •  Do	not	leave	the	operating	unit	unattended.  –	 Wait	until	the	heating	plates	(1)	heat	up	to	the	  unbeaufsichtigt.  Glatterplatten ein.  •   ?ртті? пайда болу т?уекелін болдырмас ?шін   –	 Ж?мыс  ?зілістері  кезінде  ??рыл?ыны  т??ыр?а   •
    нии	прибора	к	электрической	розетке.                                 •  Do	 not	 switch	 the	 unit	 on	 in	 places	 where	  preset	temperature.  •   Benutzen  Sie  nie  das  Gerat  an  den  Orten,  wo   –	 Warten Sie ab, bis die Glatterplatten die einge-  ??рыл?ыны  электр  розеткасына  ?ос?ан  кезде   (7) ?ойып отыры?ыз.
    ство	на	подставку	(7).
    •   Никогда	 не	 оставляйте	 работающее	 устрой-  Внимание! Всегда следите за тем, чтобы ра-  aerosols	 or	 highly	 inflammable	 liquids	 are	  –	 Open	the	heating	plates.	For	this	purpose	set	  Sprays  oder  leicht  entflammbare  Flussigkeiten   stellte Temperatur erreichen.  ?ткізушы то? ??ралдарын пайдаланба?ыз.  Назар аудары?ыз! ?немі ж?мыс пластиналары
    ство	без	присмотра.                                                                                                                          verwendet werden.                                                    •   Ж?мыс  істеп  т?р?ан  ??рыл?ыны  еш?ашан   (1)  прибор  орнатылып  т?р?ан  бетке  тимеуін   •
    2                                                                                бочие пластины (1) не касалась поверхности,   used.	                      the	clamp	(8)	in	the	position	«Unlock».                             –	 Machen  Sie  die  Glatterplatten  auf.  Stellen  Sie
    3     4                                 •   Не	 включайте	 устройство	 в	 местах,	 где	 рас-  на которую установлен прибор.   •  Hair	 spray	 should	 be	 applied	 only	 after	 hair	  –	 Place	a	hair	lock	between	the	plates	(1)	and	  •   Tragen Sie den Haarlack nur nach dem Haarglatten   dafur  die  Handgriffsperre  (8)  in  die  Position   •   ?араусыз ?алдырма?ыз.  ?ада?алап отыры?ыз.   •
    ??рыл?ыны аэрозольдер шашырайтын жерде
    und Ondulieren auf.
    пыляются	аэрозоли	либо	используются	легко-
    «Unlock» ein.
    воспламеняющиеся	жидкости.	    Выпрямление волос                       straightening	and	curling	is	finished.  press	 them	 together.	 When	 using	 the	 unit	  •   Schalten Sie das Gerat nach dem Gebrauch und   –	 Legen  Sie  eine  Haarstrahne  zwischen  den   немесе  тез  т?танатын  с?йы?ты?тар  пайдала-  Шашты жазу     –
    •   Лак	для	волос	наносите	только	после	выпрям-  –	 Установите	необходимую	температуру	нагре-  •  Always	 unplug	 the	 unit	 immediately	 after	  press	 the	 heating	 plates	 together	 touching	  vor der Reinigung vom Stromnetz immer ab.  Platten  (1)  und  pressen  Sie  diese  zusam-  нылатын жерде ?оспа?ыз.   –	 Ж?мыс пластиналарыны? ?ажетті ?ызу темпе-
    ва	рабочих	пластин.
    ления	и	завивки	волос.         –	 Дождитесь	 нагрева	 рабочих	 пластин	 (1)	 до	  usage	and	before	cleaning.  the	handle	(5)	area	only,	you	can	also	press	  •   Es  ist  nicht  gestattet,  das  Netzkabel  beim   men.  Wahrend  des  Betriebs  pressen  Sie  die   •   Шаш?а  арнал?ан  лакты  шаш  жазыл?аннан   ратурасын белгіле?із.  •      –
    •   Всегда	 отключайте	устройство	от	 сети	после	  установленной	температуры.  •  When	 unplugging,	 pull	 the	 plug	 but	 not	 the	  plastic	tips	on	ends	of	the	heating	plates,	do	  Abtrennen des Gerats vom Stromnetz zu ziehen,   Glatterplatten  nur  am  Handgriff  (5)  zusam-  кейін ж?не б?йралан?аннан кейін жа?ы?ыз.  –	 Ж?мыс  пластиналарыны?  (1)  белгіленген
    использования	и	перед	чисткой.  –	 Раскройте	рабочие	пластины.	Для	этого	пере-  cord.                    not	 touch	 the	 outer	 surface	 of	 the	 heating	  halten Sie es am Stecker.  men, furs Zusammenpressen der Glatterplatten   •   ??рыл?ыны пайдаланып бол?аннан кейін ж?не   температура?а дейін ?ыз?анын к?ті?із.  •      –
    6     •   Вынимая	вилку	сетевого	шнура	из	розетки,	не	  ведите	фиксатор	(8)	в	положение	«Unlock».  •  Do	not	touch	the	power	plug	with	wet	hands.  plates	(1).  •   Greifen  Sie  den  Stecker  des  Netzkabels  mit   sind  auch  Plastikkappen  an  den  Enden  der   тазалар  алдында  бірден  желіден  ажыратып   –	 Ж?мыс пластиналарын ашы?ыз. Б?л ?шін (8)      –
    тяните	за	шнур,	а	держитесь	за	вилку.  –	 Поместите	 прядь	 волос	 между	 пластинами	  •  Do	not	place	or	keep	the	unit	in	places	where	  –	 Wait	 for	 several	 seconds	 and	 slide	 the	  nassen Handen nicht.  Glatterplatten  vorgesehen,  beruhren  Sie  die   отыры?ыз.  бекіткішті «Unlock» к?йіне ауыстыры?ыз.  •
    •   Не	беритесь	за	вилку	сетевого	шнура	мокры-  (1)	 и	 сожмите	 их.	 Во	 время	 работы	 сжимай-                                             •   Es  ist  nicht  gestattet,  das  Gerat  in  den  Stellen   au?ere Oberflache der Glatterplatten (1) nicht.  •   Желілік  шнур  ашасын  розеткадан  суыр?ан   –	 Шаш  б?рымын  пластиналарды?  (1)  арасына
    ми	руками.                        те	 рабочие	 пластины	 в	 зоне	 ручки	 (5),	 для	  it	can	fall	into	a	bath	or	a	sink	filled	with	water,	  straightener	 throughout	 the	 hair	 length,	  aufzubewahren, von denen es in die mit Wasser   –	 Halten Sie den Multi-Styler einige Sekunden lang   кезде,  оны  шнурдан  тартпа?ыз,  ашадан   салып,  оларды  ?ысы?ыз.  Ж?мыс  барысында   •
    •   Не	кладите	и	не	храните	устройство	в	местах,	  сжатия	 рабочих	 пластин	 так	 же	 предназна-  do	 not	 immerse	 the	 unit	 body,	 cord	 or	 plug	  pressing	the	plates	slightly.  gefullte  Wanne  oder  Waschbecken  sturzen   und ziehen Sie ihn entlang der Strahne, drucken   ?ста?ыз.  ж?мыс пластиналарын т?т?асы (5) айма?ында
    где	 оно	 может	 упасть	 в	 ванну	 или	 раковину,	  чены	 пластмассовые	 наконечники	 на	 концах	  into	water	or	other	liquids.  –	 Repeat	the	procedure	till	you	finish	straight-  konnte, tauchen Sie das Gehause des Gerats, das   Sie dabei die Platten leicht zusammen.  •   Желілік  шнурды?   ашасын   су   ?олмен   ?ысы?ыз,  пластина  ?шында?ы  ?шты?тар  да   •
    наполненную	 водой,	 не	 погружайте	 корпус	  пластин,	 не	 касайтесь	 внешней	 поверхности	  •  Do	not	use	the	unit	while	bathing.  ening	your	hair.  Netzkabel  und  den  Netzstecker  nie  ins  Wasser   –	 Wiederholen  Sie  die  Prozedur,  bis  Ihr  Haar   ?стама?ыз.  ж?мыс  пластиналарын  ?ысу?а  арнал?ан,
    устройства,	 сетевой	 шнур	 или	 вилку	 сетево-  рабочих	пластин	(1).  •  If	 the	 unit	 was	 dropped	 into	 water,	 unplug	 it	  Finishing the unit operation   oder andere Flussigkeiten.  geglattet wird.      •   ??рыл?ыны  су?а  толы  ванна?а  неме-  ж?мыс  пластиналарыны?  сырт?ы  бетін  (1)                    –
    се  раковина?а  т?сіп  кету  ?аупі  бар  жерге
    ?стама?ыз.
    5                                  го	шнура	в	воду	или	любую	другую	жидкость.  –	 Подержите	 несколько	 секунд	 и	 проведите	  immediately.	 And	 only	 then	 you	 can	 take	 it	  –	 After	finishing	the	procedure	of	hair	straight-  •   Es ist nicht gestattet, das Gerat wahrend des Bads   Beendigung des Betriebs
    7    8                                                       •   Не	 используйте	 устройство	 во	 время	 приня-  мультистайлером	по	всей	длине	волос,	слег-  out	of	water.  ening	 or	 curling	 press	 and	 hold	 the	 button	  zu benutzen.  –	 Nach  der  Beendigung  des  Haarglattens  oder   ?ойма?ыз, ??рыл?ы корпусын, желілік шнурды   –	 Бірнеше секунд ?стап т?рып, мультистайлерді
    немесе желілік шнур ашасын су?а немесе кез
    шашты?  б?кіл  ?зынды?  бойымен  пластина-
    тия	ванны.                        ка	сжимая	пластины.                                                                                      •   Falls  das  Gerat  ins  Wasser  gefallen  ist,  nehmen   der  Ondulation  drucken  und  halten  Sie  die   келген бас?а с?йы?ты??а батырма?ыз.  ларды ?ысы??ырап ж?ргізіп ?ті?із.  •   –
    •   Если	 устройство	 упало	 в	 воду,	 немедленно	  –	 Повторяйте	 процедуру	 до	 тех	 пор,	 пока	 не	  •  Children	and	disabled	people	can	use	the	unit	  (4)	 till	 the	 unit	 is	 switched	 off	 (the	 indicator	  Sie unvermeidlich den Stecker aus der Steckdose,   Taste  (4),  bis  das  Gerat  ausgeschaltet  ist  (die   •   Су?а   шомылып   жат?анда,   ??рыл?ыны   –	 Процедураны   барлы?   шашты   жазуды   •
    выньте	сетевую	вилку	из	розетки,	только	после	  завершите	выпрямление	всех	волос.  under	supervision	only.	  (2)	will	go	out),	unplug	the	unit	and	wait	till	it	  nur danach durfen Sie das Gerat aus dem Wasser   Kontrolleuchte  (2)  erlischt),  ziehen  Sie  den   пайдаланба?ыз.  ая?та?анша ?айтала?ыз.
    этого	можно	достать	устройство	из	воды.  Завершение работы           •  This	unit	is	not	intended	for	usage	by	children	  cools	down	completely.  herausnehmen.                Netzstecker aus der Steckdose heraus und war-  •   ??рыл?ы  су?а  ??лап  кеткен  жа?дайда,  дереу   Ж?мысты? ая?талуы                       –
    •   Дети	и	люди	с	ограниченными	возможностя-  –	 По	завершении	процедуры	выпрямления	или	  or	disabled	persons	unless	they	are	given	all	  –	 Press	 the	 plates	 (1)	 together	 and	 push	 the	  •   Kinder und behinderte Personen durfen das Gerat   ten Sie ab, bis das Gerat komplett abgekuhlt ist.  желілік  ашаны  розеткадан  суры?ыз,  осыдан   –	 Шашты  жазу  немесе  б?йралау  процедура-  •
    ми	должны	пользоваться	устройством	только	  завивки	волос	нажмите	и	удерживайте	кноп-  the	 necessary	 instructions	 by	 a	 person	 who	  clamp	(8)	to	the	position	«Lock»	to	fix	them.  nur unter Aufsicht nutzen.   –	 Pressen Sie die Platten (1) zusammen und befes-  кейін  ?ана  ??рыл?ыны  судан  алып  шы?у?а   сы  ая?тал?аннан  кейін  т?ймені  (4)  ??рыл?ы
    под	наблюдением.	                 ку	 (4)	 до	 выключения	 устройства	 (индикатор	  is	responsible	for	their	safety	on	safety	mea-  Auto switch off function  •   Dieses  Gerat  darf  von  Kindern  und  behinderten   tigen  Sie  diese,  indem  Sie  die  Handgriffsperre   болады.  ?шкенше  ?стап  т?ры?ыз  (к?рсеткіш  (2)
    •   Данное	 устройство	 не	 предназначено	 для	  (2)	 погаснет),	 	 выньте	 вилку	 сетевого	 шнура	  sures	and	information	about	danger	that	can	  –	 The	unit	is	equipped	with	auto	switch	off	func-  Personen  nicht  genutzt  werden,  au?er  wenn  die   (8) in die Position «Lock» stellen.  •   Балалар  мен  м?мкіншілігі  шектеулі  жандар   с?неді), желілік шнурды? ашасын розеткадан   •
    использования	 детьми	 и	 людьми	 с	 ограни-  из	 розетки	 и	 дождитесь	 полного	 остывания	  be	caused	by	improper	usage	of	the	unit.  tion:	If	the	temperature	control	buttons	(2)	are	  Person,  die  fur  ihre  Sicherheit  verantwortlich   Funktion der automatischen Abschaltung  ??рыл?ыны  тек  жеке  ?ада?алаумен  ?ана  пай-  суырып, ??рыл?ыны? толы? суы?анын к?ті?із.
    ченными	возможностями,	если	только	лицом,	  устройства.                                                                                      ist,  ihnen  entsprechende  und  verstandliche   –	 Dieses Gerat ist mit der Funktion der automati-  далана алады.   –	 Бекіткішті  (8)  «Lock»  к?йіне  орната  отырып,      –
    отвечающим	за	их	безопасность,	им	не	даны	  –	 Сожмите	 пластины	 (1)	 и	 зафиксируйте	 их,	  •  For	children	safety	do	not	leave	polyethylene	  not	pressed	within	60	minutes,	the	multistyler	  Anweisungen  uber  sichere  Nutzung  des  Gerats   schen  Notausschaltung  ausgestattet:  wenn  Sie   •   Б?л  ??рыл?ы  балалар  мен  м?мкіндіктері   пластинаны (1) ?ысып, бекіті?із.
    соответствующие	 и	 понятные	 инструкции	 о	  переведя	фиксатор	(8)	в	положение	«Lock».  bags,	used	as	a	packaging,	unattended.	  will	be	switched	off	automatically.			  und die Gefahren bei seiner falschen Nutzung gibt.  die  Tasten  des  Temperaturreglers  (2)  innerhalb   шектеулі   адамдарды?   пайдалануына   Автоматты т?рде ажыратылу функциясы
    безопасном	 пользовании	 устройством	 и	 тех	  Функция автоматического отключения  •  Attention!	 Do	 not	 allow	 children	 to	 play	 with	  •  Aus  Kindersicherheitsgrunden  lassen  Sie   von 60 Minuten nicht drucken, schaltet sich der   арналма?ан,  ол  тек,  оларды?  ?ауіпсіздігіне   –	 Б?л  ??рыл?ыны?  автоматты  т?рде  ажыраты-  –
    опасностях,	которые	могут	возникать	при	его	  –	 Данное	 устройство	 имеет	 функцию	 автома-  polyethylene	 bags	 or	 film.	 Danger	 of	 suffo-  Cleaning and maintenance  Plastiktuten,  die  als  Verpackung  verwendet   Multi-Styler automatisch aus.     жауап беретін адаммен, олар?а ?ауіпсіз пайда-  лу  функциясы  бар:  Температураны  белгілеу
    неправильном	пользовании.         тического	 отключения:	 если	 не	 	 нажимать	  cation!              •  Before	cleaning	unplug	the	unit	and	let	it	cool	  werden, nie ohne Aufsicht.                               лану туралы тиісті ж?не т?сінікті н?с?аулы?тар   т?ймесі  (2)  60  минут  бойы  басылма?ан
    •   Из	 соображений	 безопасности	 детей	 не	  кнопки	 установки	 температуры	 (2)	 в	 течение	  •  Do	not	use	the	unit	when	you	are	drowsy.  down	completely.  •   Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktuten oder   Reinigung und Pflege  мен   ??рыл?ыны   д?рыс   пайдаланба?ан   жа?дайда  мультистайлер  автоматты  т?рде
    оставляйте	 полиэтиленовые	 пакеты,	 исполь-  60	минут,	то	мультистайлер		выключится	авто-  •  Do	not	use	the	unit	to	straighten	wet	hair	or	  •  Do	 not	 immerse	 the	 body,	 the	 power	 cord	  Folien nicht spielen. Erstickungsgefahr!  •   Schalten Sie das Gerat bevor Reinigung vom Netz   жа?дайда  пайда  болуы  м?мкін  ?ауіптер  тура-  ?шіп ?алады.     •
    зуемые	в	качестве	упаковки,	без	надзора.	  матически.			                                                                                   •   Benutzen Sie das Gerat nicht, wenn Sie schlafrig   ab und lassen sie es vollig abkuhlen  лы т?сінік берілген жа?дайда ?ана м?мкін.
    •   Внимание!	 Не	 разрешайте	 детям	 играть	 с	                         synthetic	wigs.                   and	the	power	plug	of	the	unit	into	water	or	  sind.                •   Tauchen  Sie  nie  das  Gehause  des  Gerats,  das   •   Балалар  ?ауіпсіздігі  т?р?ысынан,  ?аптама   Тазалау ж?не к?тім                 •
    полиэтиленовыми	 пакетами	 или	 пленкой.	  Чистка и уход             •  Avoid	 contact	 of	 heated	 surfaces	 with	 your	  other	liquids.  •   Benutzen  Sie  nie  das  Gerat  furs  Styling  von   Netzkabel  oder  den  Netzstecker  des  Gerats  ins   ретінде   пайдаланылатын   полиэтилен   •   Тазалар алдында ??рыл?ыны желіден ажыра-  •
    Опасность	удушья!              •   Перед	чисткой	отключите	устройство	от	сети	  face,	neck	and	other	parts	of	your	body.  •  Wipe	 the	 outer	 surface	 of	 the	 body	 and	 the	  nassen Haaren oder synthetischen Perucken.  Wasser oder andere Flussigkeiten.  пакеттерді ?ада?алаусыз ?алдырма?ыз.   тып, оны толы?ымен суыты?ыз.     •
    •   Не	используйте	устройство,	если	Вы	находи-  и	дайте	ему	полностью	остыть.  •  Do	not	put	the	operating	unit	on	heat-sensi-  heating	plates	(1)	with	a	soft	damp	cloth.  •   Vermeiden  Sie  die  Beruhrung  von  hei?en  Teilen   •   Reinigen Sie die Au?enseite des Gerats und die   •   Назар  аудары?ыз!  Балалар?а  полиэти-  •   ??рыл?ыны? корпусын, желілік шнурды ж?не
    тесь	в	сонном	состоянии.       •   Запрещается	 погружать	 корпус	 устройства,	  tive	surfaces,	soft	surfaces	(bed	or	sofa)	and	  •  Do	 not	 use	 abrasives	 and	 solvents	 to	 clean	  des  Gerats  mit  dem  Gesicht,  Hals  und  anderen   Glatterplatten  (1)    mit  einem  weichen  feuchten   лен  пакеттермен  немесе  ?аптама  ?лдірмен   желілік  шнурды?  ашасын  су?а  немесе  кез   •
    •   Не	 используйте	 устройство	 для	 распрямле-  сетевой	шнур	и	вилку	сетевого	шнура	в	воду	  do	not	cover	it.  the	unit.                   •   Korperteilen.                   Tuch.                              •   ойнау?а р??сат берме?із. Т?ншы?у ?аупі!  келген бас?а с?йы?ты?тар?а батыру?а тыйым                   •
    толы?
    ашылма?ан
    салынады.
    ?й?ы?ыз
    жа?дайда,
    Es  ist  nicht  gestattet,  das  Gerat  wahrend  des
    ния	мокрых	волос	или	синтетических	париков.  или	любые	другие	жидкости.  •  Be	careful!	The	operating	surface	remains	hot	                                                   •   Es ist nicht gestattet, Abrasiv- und Losungsmittel                                                      •
    •   Избегайте	 соприкосновения	 горячих	 поверх-  •   Протирайте	внешнюю	поверхность	корпуса	и	  for	some	time	after	unplugging	the	unit.  Storage  Betriebs   auf   warmeempfindliche,   weiche   fur die Reinigung des Gerats zu benutzen.  •   ??рыл?ыны пайдаланба?ыз.  •   Корпусты? сырт?ы бетін ж?не ж?мыс пласти-     •
    Су  шашты  немесе  синтетикалы?  париктерді
    наларын (1) ж?мса? ыл?ал матамен с?рті?із.
    ностей	 устройства	 с	 лицом,	 шеей	 и	 другими	  рабочие	пластины	(1)	мягкой	влажной	тканью.                                                Oberflachen  (Bett  oder  Sofa)  zu  legen  und  es                    жазу ?шін ??рыл?ыны пайдаланба?ыз.  •   ??рыл?ыны  тазарту  ?шін  ?ажайтын  жу?ыш   •
    частями	тела.                  •  Запрещается	 использовать	 для	 чистки	  •  Take	the	operating	unit	by	its	handle	only.	Do	  •  Let	the	unit	cool	down	completely	and	make	  abzudecken.  Aufbewahrung          •   ??рыл?ыны?  ысты?  беттері  бетке,  мойын?а   заттар  мен  еріткіштерді  пайдалану?а  тыйым
    •   Не	 кладите	 устройство	 во	 время	 работы	 на	  устройства	абразивные	моющие	средства	  not	touch	the	heating	plates	while	the	multi-  sure	that	the	unit	body	is	clean	and	dry	before	  •   Seien Sie vorsichtig! Die Arbeitsflache bleibt einige   •   Bevor Sie das Gerat zur langeren Aufbewahrung   ж?не  бас?а  да  дене  м?шелеріне  тиюін   салынады.  •
    Zeit nach dem Ausschalten des Gerats hei?.
    чувствительные	 к	 теплу	 поверхности,	 мяг-  и	растворители.          styler	is	operating.              taking	it	away.                   •   Halten  Sie  das  eingeschaltete  Gerat  nur  am   wegpacken, lassen Sie es komplett abkuhlen und   болдырма?ыз.                                                            •
    кую	поверхность	(на	кровать	или	диван)	и	не	                         •  It	is	recommended	to	unwind	the	power	cord	  •  Press	the	plates	together	and	push	the	clamp	  Handgriff.  Beruhren  Sie  die  Arbeitsflache  der   vergewissern  Sie  sich,  dass  das  Gehause  des   •   ??рыл?ы  ж?мыс  істеп  т?р?ан  кезде  оны   Са?тау
    накрывайте	его.                Хранение                                to	its	full	length	while	using	the	unit.  (8)	to	the	position	«Lock»	to	fix	them.                       Gerats sauber und trocken ist.       жылы?а  сезімтал  беттерге,  ж?мса?  бетті?   •   ??рыл?ыны  са?тау?а  алып  ?оймас  б?рын,   •
    •   Будьте	осторожны!	Рабочая	поверхность	оста-  •  Перед	 тем	 как	 убрать	 устройство	 на	 хра-  •  The	power	cord	should	not:  •  You	can	use	hanging	loop	(6)	for	unit	storage.  Glatterplatten  des  Multi-Stylers  wahrend  seines   •   Pressen Sie die Platten zusammen und befestigen   ?стіне  (т?секке  немесе  диван?а)  ?ойма?ыз   оны  толы?  суытып  алы?ыз  да,  ??рыл?ы   •
    Betriebs nicht.
    ется	горячей	некоторое	время	после	отключе-  нение,	дайте	ему	полностью	остыть	и	убе-  –	 touch	hot	objects,  •  Never	wind	the	power	cord	around	the	unit,	  •   Es  wird  empfohlen,  das  Netzkabel  wahrend  der   Sie diese, indem Sie die Handgriffsperre (8) in die   ж?не оны? бетін жауып ?ойма?ыз.  корпусыны?  таза  ж?не  ??р?а?  екеніне  к?з
    ния	устройства	от	сети.           дитесь,	 что	 корпус	 устройства	 чистый	 и	                                                                                                 Position «Lock» stellen.           •   Абай   болы?ыз!   ??рыл?ыны   желіден   жеткізіп алы?ыз.           •                                 •
    •   Беритесь	 за	 работающее	 устройство	 толь-  сухой.                –	 run	over	sharp	edges,            as	this	can	damage	the	cord.        Nutzung  des  Gerats  auf  die  gesamte  Lange   •   Fur  Aufbewahrung  des  Gerats  ist  eine   ажырат?аннан  кейін  оны?  ж?мыс  беті  біраз   •   Бекіткішті  (8)  «Lock»  к?йіне  орната  отырып,
    abzuwickeln.
    ко	 в	 зоне	 ручки.	 Не	 касайтесь	 поверхности	  •  Сожмите	 пластины	 и	 зафиксируйте	  –	 be	used	as	a	handle	for	carrying	the	unit.  •  Keep	 the	 unit	 away	 from	 children	 in	 a	 dry	  •   Das Netzkabel soll nicht:  Aufhangeose (6) vorgesehen.  уа?ыт?а дейін ысты? к?йде болады.  пластинаны ?ысып, бекіті?із.  •
    рабочих	 пластин	 мультистайлера	 во	 время	  их,	 переведя	 фиксатор	 (8)	 в	 положение	  •  Check	integrity	of	the	power	cord	periodically.  cool	place.  –	 mit hei?en Gegenstanden  in Beruhrung kommen;  •   Wickeln  Sie  das  Netzkabel  auf  das  Gehause   •   Ж?мыс  істеп  т?р?ан  ??рыл?ыны  тек  т?т?асы   •   ??рыл?ыны са?тау ?шін ілуге арнал?ан ілмекті   •
    его	работы.                       «Lock».                            •  Never	 use	 the	 unit	 if	 the	 power	 cord	 or	 the	              –	 uber scharfe Kanten  gezogen werden;  des Gerats nicht, weil das zur Beschadigung des   айма?ынан  ?ста?ыз.  Мультистайлер  ж?мыс   (6) пайдалану?а болады.
    •   При	 эксплуатации	 устройства	 рекомендует-  •  Для	хранения	устройства	Вы	можете	исполь-  plug	is	damaged,	the	unit	works	improperly	or	  Delivery set  –	 als Griff beim Tragen des Gerats benutzt werden.  Netzkabels fuhren kann.  істеп  т?р?ан  кезде  ж?мыс  пластиналарыны?   •   Желілік  шнурды  ??рыл?ыны?  корпусына      •
    ся	размотать	сетевой	шнур	на	всю	его	длину.  зовать	петельку	для	подвешивания	(6).  after	it	was	dropped.	Contact	the	authorized	  Multistyler	–	1	pc.  •   Prufen  Sie  periodisch  die  Ganzheit  des   •   Bewahren  Sie  das  Gerat  an  einem  trockenen,   бетіне ?ол тигізбе?із.  орама?ыз,  б?л  оны?  б?лінуіне  ?кеп  со?уы   •
    •   Сетевой	шнур	не	должен:      •  Не	 наматывайте	 сетевой	 шнур	 на	 корпус	  service	center	for	all	repair	issues.  Instruction	manual		–	1	pc.  Netzkabels.                 kuhlen und fur Kinder unzuganglichen Ort auf.  •   ??рыл?ыны  пайдалан?ан  кезде  желілік  шнур-  м?мкін.  –
    –	 соприкасаться	с	горячими	предметами,  устройства,	так	как	это	может	привести	к	  •  Before	you	take	the	unit	away,	let	it	cool	down,	     •   Es ist nicht gestattet, das Gerat zu benutzen, wenn   Lieferumfang   ды оны? ?зын бойына жазу керек.  •   ??рыл?ыны  ??р?а?,  сал?ын,  балаларды?   –
    –	 протягиваться	через	острые	кромки,  его	повреждению.                  do	not	wind	the	power	cord	around	the	unit.  Technical specifications  das Netzkabel oder der Netzstecker beschadigt   Multi-Styler – 1 St.  •   Желілік шнур:                 ?олдары жетпейтін жерде са?та?ыз.  –
    –	 использоваться	в	качестве	ручки	для	перено-  •  Храните	 устройство	 в	 сухом	 прохладном	                                                  ist, wenn Storungen im Gerat auftreten und wenn   Bedienungsanleitung – 1 St.  –	 ысты? заттар?а тимеу керек;
    ски	устройства.                   месте,	недоступном	для	детей.      THE  UNIT  IS  INTENDED  FOR  HOUSEHOLD   Power	supply:	110-240	V	~	50/60Hz	  es heruntergefallen ist. Bitte wenden Sie sich an              –	 ?ткір жиектер ар?ылы созылып т?рмауы керек;  Жеткізу жина?ы
    •   Периодически	 проверяйте	 целостность	 сете-                                                        Power	consumption:	40	W                einen autorisierten Kundendienst, falls Probleme   Technische Eigenschaften  –	 ??рыл?ыны  тасымалдау  ?шін  т?т?а  ретінде   Мультистайлер – 1 дана  •
    вого	шнура.                    Комплект поставки                     USAGE ONLY                                                              mit dem Gerat auftreten.        Stromversorgung: 110-240 V ~ 50/60 Hz   пайдаланылмауы тиіс.           Н?с?аулы? – 1 дн.
    •   Запрещается	 использовать	 устройство	 при	  Мультистайлер	–	1	шт.                                  The manufacturer preserves the right to change   •   Bevor  Sie  das  Gerat  wegpacken,  lassen  Sie  es   Aufnahmeleistung: 40 W  •   Желілік шнурды? б?тіндігін уа?ытылы тексеріп   •
    повреждении	 сетевой	 вилки	 или	 сетевого	  Инструкция	–	1	шт.      OPERATING INSTRUCTIONS           the specifications of the unit without a preliminary   abkuhlen, wickeln Sie nie das Kabel um das Gerat.      отыры?ыз.                       Техникалы? сипаттары
    шнура,	 если	 оно	 работает	 с	 перебоями,	 а	                       Switching the unit on            notification.                                                          Der Hersteller behalt sich das Recht vor, Design und   •   ??рыл?ыны?  желілік  ашасы  немесе  желілік   Электр?орегі: 110-240 В ~ 50/60Гц
    шнуры  б?лінген  болса,  ??рыл?ы  ?ре?  ж?мыс
    ?ажетті ететін ?уаты: 40 Вт
    также	 после	 его	 падения.	 По	 всем	 вопросам	  Технические характеристики  After  unit  transportation  or  storage  at  low            DAS GERAT IST NUR FUR DEN GEBRAUCH IM HAUS-  technische  Eigenschaften  des  Gerats  ohne  Vorbe-  істеп  т?рса,  сондай-а?  ол  ??ла?аннан  кейін
    ремонта	обращайтесь	в	авторизованный	сер-  Напряжение	питания:	110-240В	~50/60Гц	  temperature it is necessary to keep it for at least     HALT GEEIGNET                     nachrichtigung zu verandern.           ??рыл?ыны  пайдалану?а  тыйым  салынады.   ?ндіруші  ??рыл?ыны?  сипаттарын  алдын  ала
    висный	центр.                  Потребляемая	мощность:	40	Вт          two hours at room temperature before switching   Unit operating life is 3 years                                                                Барлы?  ж?ндеу  с?ра?тары  бойынша  р??саты   ескертусіз ?згерту ???ы?ына ие болып ?алады.
    •   Прежде	 чем	 убрать	 устройство,	 обязательно	  Производитель оставляет за собой право изме-  on.   Guarantee                            BEDIENUNGSANLEITUNG               Die Nutzungsdauer des Gerats betragt 3 Jahre.  бар (у?кілетті) сервис орталы?ына ж?гіні?із.                 •
    дайте	 ему	 остыть	 и	 никогда	 не	 обматывайте	                                                      Details	 regarding	 guarantee	 conditions	 can	 be	  Inbetriebnahme des Gerats  Gewahrleistung              •   ??рыл?ыны  алып  тастамас  б?рын,  оны   ??рыл?ыны? ?ызмет ету мерзімі – 3 жыл
    вокруг	него	сетевой	шнур.      нять  характеристики  устройств  без  предвари-  –	 Take	the	unit	out	of	the	package	and	unwind	  obtained	from	the	dealer	from	whom	the	appli-  Nachdem  das  Gerat  unter  niedrigen  Temperaturen
    тельного уведомления                    the	power	cord	completely.     ance	was	purchased.	The	bill	of	sale	or	receipt	  transportiert oder aufbewahrt worden ist, lassen Sie   Ausfuhrliche Bedingungen der Gewahrleistung kann   міндетті  т?рде  суытып  алы?ыз  ж?не  о?ан
    УСТРОЙСТВО  ПРЕДНАЗНАЧЕНО  ТОЛЬКО  ДЛЯ   Срок службы устройства – 3 года.  –	 Before	 connecting	 the	 unit	 to	 the	 mains,	  must	be	produced	when	making	any	claim	under	  es vor der Nutzung bei Raumtemperatur fur nicht we-  man  beim  Dealer,  der  diese  Gerate  verkauft  hat,   желілік шнурды еш?ашан орама?ыз.  Гарантиялы? мiндеттiлiгi
    Гарантиялы?  жа?дайда?ы  ?аралып  жат?ан
    bekommen.  Bei  beliebiger  Anspruchserhebung
    ДОМАШНЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ                                                  make	 sure	 that	 the	 unit	 operating	 voltage	  the	terms	of	this	guarantee.  niger als zwei Stunden bleiben.  soll  man  wahrend  der  Laufzeit  der  vorliegenden   ??РЫЛ?Ы ТЕК ?ЙДЕ ПАЙДАЛАНУ?А АРНАЛ?АН  б?лшектер  дилерден  тек  сатып  алын?ан  адам?а
    corresponds	 to	 your	 home	 electric	 network	                     –	 Nehmen Sie das Gerat aus der Verpackung her-                                                          ?ана  берiледi.  Осы  гарантиялы?  мiндеттiлiгiндегi
    Данное  изделие  соответствует  всем  тре-                                                               aus und wickeln Sie das Netzkabel komplett ab.  Gewahrleistung  den  Check  oder  die  Quittung  uber
    ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ           буемым  европейским  и  российским  стан-  voltage.                                                                                       den Ankauf vorzulegen.               ПАЙДАЛАНУ Н?С?АУЛЫ?Ы              ша?ымдал?ан жа?дайда т?леген чек немесе кви-
    Включение устройства                 дартам безопасности и гигиены.    –	 Insert	the	power	plug	into	the	socket.  This  product  conforms  to  the  EMC-  –	 Bevor Sie das Gerat ans Stromnetz anschlie?en,         ??рыл?ыны ?осу                    танциясын к?рсетуi ?ажет.
    В	случае	транспортировки	или	хранения	устрой-                          –	 To	 switch	 the	 multistyler	 on,	 press	 and	 hold	  Requirements  as  laid  down  by  the   prufen Sie, ob die Spannung Ihres Gerats mit der   Das  vorliegende  Produkt  entspricht  den   ??рыл?ыны   т?менгі   температурада
    Netzspannung in Ihrem Haus ubereinstimmt.
    ства	 при	 пониженной	 температуре	 необходимо	  Изготовитель:	                                                Council Directive 89/336/EEC and to   –	 Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.  Forderungen  der  elektromagnetischen   тасымалда?аннан немесе са?та?аннан кейін, оны   Б?л тауар ЕМС – жа?дайлар?а с?йкес
    выдержать	его	при	комнатной	температуре	не	ме-  ТУШКОМ	ТРЕЙДИНГ	ЛИМИТЕД  the	button	(4),	the	indicator	(2)	«140»	will	start	  the  Low  Voltage  Regulation  (73/23                   Vertraglichkeit,  die  in  89/336/EWG   б?лмелік температурада кемінде екі са?ат уа?ыт   келедi негiзгi Мiндеттемелер 89/336/
    нее	двух	часов.                  РЕСПУБЛИКА	КИПР,                        flashing	once	the	unit	is	switched	on.	  EEC)                       –	 Um den Multi-Styler einzuschalten, drucken und   -Richtlinie des Rates und den Vorschrif-  бойы ?стау керек.  EEC    Дерективаны?  ережелерiне   –
    –	 Извлеките	 мультистайлер	 из	 упаковки	 и	 пол-  Адрес:	Кипр,	Тисеос,	4,	Энгоми,	а/я	2413,	Никосия.  Note: When using the unit for the first time,   halten  Sie  die  Taste  (4),  beim  Einschalten  des   ten 73/23/EWG uber die Niederspannun-  –	 Мультистайерді ?аптамадан шы?арып алы?ыз   енгiзiлген  Т?менгi    Ережелердi?
    Gerats wird die Kontrolleuchte (2) «140» blinken.
    ностью	размотайте	сетевой	шнур.  Сделано	в	Китае                     foreign smell can appear. It is normal.                                                                        gsgerate vorgesehen sind.       да, желі шнурын толы? жазы?ыз.         Реттелуi (73/23 EEC)
    2                                                                      3                                                                     4                                                                      5                                                                      6
    MW-2206Kriv_Rum.indd   1                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        09.11.2012   16:41:12
  • CesKy                                                                  УКРАЇНСЬКА                                                            бЕЛАРУССКАЯ                                                            ЎЗбЕК
    mUlTIsTaYler                      Poznamka:  Pri  prvnim  pouziti  je  mozny  cizi   МУЛЬТІСТАЙЛЕР      –	 Перш	ніж	підключити	пристрій	до	електромере-  МУЛЬТЫСТАЙЛЕР           паказаная	на	прыладзе,	напрузе	электрасеткі	  Multistаylеr           –	 Multistаylеrni  ishlаtish  uchun  tugmаsini  (4)
    (Kadernicka zehlicka na vlasy +funkce kulmy)  pach, to se dovoluje.                                        жі,	перевірте,	чи	відповідає	напруга	живлення,	                       вашай	хаце.                                                            bоsib  ushlаb  turing,  jihоz  ishlаyotgаndа
    –	 V zavislosti na typu vlasu tlacitky „+“ a „-“ (3)   Опис              вказана	 на	 пристрої,	 напрузі	 електромережі	  Апісанне           –	 Устаўце	вілку	сеткавага	шнура	ў	разетку.  Аsоsiy qismlаri             ko’rsаtish chirоg’i (2) «140» o’chib-yonib turаdi.
    Popis                               nastavte  teplotu  ohrevu  pracovnich  desek  (   1.	 Робочі	пластини  вашому	будинку.                   1.	 Працоўныя	пласціны            –	 Для	 ўключэння	 мультыстайлера	 націсніце	 і	  1.	 Ishlаsh plаstinаlаri  Eslаtmа: Birinchi mаrtа ishlаgаndа qizitish
    2.	 Індыкатар	тэмпературы	працоўных	пласцін
    ўтрымлівайце	 кнопку	 	 	 	 	 	 	 	 (4),	 пры	 ўключэнні
    1.	 Pracovni desky                  100 ° C az 200 ° C).               2.	 Індикатор	температури	робочих	пластин  –	 Вставте	вилку	мережевого	шнура	в	розетку.  3.	 Кнопкі	ўсталёўкі	тэмпературы	«+»	і	«-»  прылады	пачне	міргаць	індыкатар	(2)	«140».	  2.	 Ishlаsh plаstinаlаri hаrоrаtini ko’rsаtgich  elеmеntidаn hid chiqishi mumkin, bundаy
    –	 Для	включення	мультістайлера	натисніть	і	утри-
    2.	 Indikator teploty pracovnich desek  –	 Pri ohrivani pracovnich desek indikatory tep-  3.	 Кнопки	установки	температури	«+»	і	«-»  муйте	 кнопку	 (4),	 при	 включенні	 пристрою	  4.	 Кнопка	ўкл./выкл.	  Нататка: Пры першым выкарыстанні магчыма   3.	 Hаrоrаtni bеlgilаsh tugmаlаri «+» vа «-»  bo’lishi tаbiiy hisоblаnаdi.
    4.	 Кнопка	вкл./викл.
    3.	 Tlacitka nastaveni teploty „+“ a „-“  loty (2) blikaji, pri dosazeni pozadovane tep-  5.	 Ручка        почне	блимати	індикатор	(2)	«140».  5.	 Ручка                       з’яўленне старонняга паху, гэта дапушчальна.  4.	 Ishlаtish/o’chirish tugmаsi  –	 Sоch  turigа  qаrаb  «+»  vа  «-»  tugmаlаri  (3)
    4.	 Tlacitko zapnuti/vypnuti        loty indikator nastavene teploty sviti stale.  6.	 Петелька	для	підвішування  Примітка: При першому використанні можлива   6.	 Пяцелька	для	падвешвання  –	 У	залежнасці	ад	тыпу	валасоў	кнопкамі	«+»	і	«-»	  5.	 Dаstаk  bilаn  ishlаsh  plаstinаlаri  qiziydigаn  hаrоrаtgа
    5.	 Rukojet                       Poznamka:                            7.	 Підставка                    поява стороннього запаху, це допустимо.  7.	 Падстаўка                   (3)	усталюйце	тэмпературу	нагрэву	працоўных	  6.	 Ilish uchun ilmоq    qo’ying (100° C dаrаjаdаn 200 ° C dаrаjаgаchа
    6.	 Poutko na zaveseni             Pri nastaveni teploty si pamatujte, ze topni   8.	 Фіксатор	робочих	пластин  –	 Залежно	від	типа	волосся	кнопками	«+»	і	«-»	(3)	  8.	 Фіксатар	працоўных	пласцін  пласцін	(ад	100°	C	да	200°	C).  7.	 Qo’ygich       qo’yilаdi).
    7.	 Podstavec                     desky (1) se ohrivaji rychle, a jejich chlazeni                          встановите	температуру	нагріву	робочих	плас-                        –	 Пры	 нагрэве	 працоўных	 пласцін	 індыкатары	  8.	 Ishlаsh plаstinаlаri mаhkаmlаgichi  –	 Ishlаsh  plаstinаlаri  qiziyotgаndа  ko’rsаtish
    8.	 Fixator pracovnich desek      vyzaduje delsi cas.                  УВАГА!                              тин	(від	100°	С	до	200°	С).       УВАГА!                              тэмпературы	 (2)	 міргаюць,	 пры	 дасягненні	                          chirоg’i  (2)  o’chib-yonib  turаdi,  bеlgilаngаn
    •
    тэмпературы
    зададзенай
    Не	 карыстайцеся	 дадзенай	 прыладай	 паблізу
    індыкатар
    Pozor!  Vnejsi  povrch  pracovnich  desek    je   •   Не	 користуйтеся	 даним	 пристроєм	 побли-  –	 При	 нагріві	 робочих	 пластин	 індикатори	 тем-  ёмістасцяў	 з	 вадой	 (такіх	 як	 ванна,	 басейн	 і	  усталяванай	тэмпературы	гарыць	увесь	час.  DIQQАT!   hаrоrаtgаchа   qizigаnidаn   kеyin   esа
    PoZor!                            velmi horky! Dotykejte se tela pristroje pou-  зу	 ємностей	 з	 водою	 (таких	 як	 ванна,	 басейн	  ператури	 (2)	 блимають,	 досягши	 заданої	 тем-  т.п.).  Нататка:            •  Jihоzni suvli hаvzаlаr, idishlаr  (vаnnа, bаssеyn   bеlgilаngаn hаrоrаt chirоg’i o’chmаsdаn yonib
    •  Nepouzivejte pristroj v blizkosti vodnich nadrzi   ze v oblasti rukojeti (5), k stlaceni pracovnich   тощо).  ператури	 індикатор	 встановленої	 температури	  •   Пры	выкарыстанні	прылады	ў	ванным	пакоі	яе	  Пры  ўсталёўцы  тэмпературы  памятайце,  што   vа hk.) yaqinidа ishlаtmаng.     turаdi.
    (takovych jako vana, bazen, atp.)  desek  posluhuji  plastove  krytky  na  koncich   •   При	 використанні	 пристрою	 у	 ванній	 кімнаті	  горить	постійно.  варта	адключаць	ад	электрычнай	сеткі	адразу		  нагрэў  пласцін  (1)  адбываецца  хутка,  а  іх   •  Jihоz  vаnnахоnаdа  ishlаtilgаndа  ishlаtib   Eslаtmа:
    •  Pri  pouziti  zarizeni  v  koupelne  je  treba  ho   pracovnich desek.  його	слід	відключати	від	електричної	мережі	від-  Примітка:          пасля	 эксплуатацыі,	 а	 менавіта:	 выняць	 вілку	  астыванне патрабуе больш працяглага часу.  bo’lish bilаn uni elеktrdаn аjrаtib qo’yish, ya’ni,   Hаrоrаtni bеlgilаgаndа plаstinаlаr (1) tеz qizib
    При установці температури пам’ятайте, що на-
    odpojovat  od  elektricke  site  hned  po  jeho                        разу	 після	 експлуатації,	 а	 саме:	 вийняти	 вилку	  грів пластин (1) відбувається швидко, а їх охо-  сеткавага	шнура	з	разеткі,	бо	блізкасць	вады,	  Увага!  Знешняя  паверхня  працоўных  пласцін   elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib оlish kеrаk,   sеkin sоvushini esingizdаn chiqаrmаng.
    мережевого	 шнура	 з	 розетки,	 оскільки	 близь-
    pouziti  vytazenim  zastrcky  napajeciho  kabe-  curling (krouceni) vlasu   кість	води,	представляє	небезпеку	навіть	у	тому	  лодження вимагає тривалішого часу.  уяўляе	 небяспеку	 нават	 у	 тым	 выпадку,	 калі	  моцна  награваецца!  Дакранайцеся  корпуса   sаbаbi suv yaqin bo’lgаni uchun jihоz tugmаsi   Diqqаt! Ishlаsh plаstinаlаrining yuzаsi qаttiq
    le  ze  zasuvky,  protoze  blizkost  vody  skyta   –	 Nastavte pozadovanou provozni teplotu top-  випадку,	коли	пристрій	вимкнений	вимикачем.  Увага!  Зовнішня  поверхня  робочих  пластин   •   прылада	выключана	выключальнікам.  прыбора  толькі  ў  зоне  ручкі  (5),  для  сціску   bоsib o’chirilgаn bo’lsа hаm хаvfli bo’lаdi.   qiziydi! Jihоzni fаqаt dаstаgidаn (5) ushlаng,
    Для	 дадатковай	 абароны	 ад	 верагоднасці
    працоўных пласцін прызначаны пластмасавыя
    nebezpeci i v pripade, kdyz pristroj je vypnut   nych desek.         •   Для	додаткового	захисту	від	вірогідності	отри-  сильно нагрівається! Торкайтеся корпусу при-  атрымання	ўдару	токам	мэтазгодна	ўсталяваць	  наканечнікі на канцах працоўных пласцін.  •  Tоk  urishi  ehtimоlidаn  qo’shimchа  himоya   ishlаsh plаstinаlаrini qisish uchun ishlаsh
    spinacem;                       –	 Dockejte  se  ohrevu  topnych  desek  (1)  na   мання	удару	струмом	доцільно	встановити	при-  ладу  лише  в  зоні  ручки  (5),  для  стискування   прыладу	 ахоўнага	 адключэння	 (ПАА)	 з	  bo’lishi  uchun  vаnnахоnаdаgi  elеktrgа   plаstinаlаrining uchigа plаstmаssа uchlik
    •  Pro  dodatecnou  ochranu  je  vhodne  instalo-  pozadovanou teplotu.  стрій	захисного	відключення	(ПЗВ)	з	номіналь-  робочих пластин призначені пластмасові нако-  намінальным	 токам	 спрацоўвання,	 які	 не	  Завіўка валасоў  ulаsh  zаnjirigа  nоminаl  ishlаb  kеtаdigаn  tоk   qo’yilgаn.
    vat v elektrickem obvodu koupelny proudovy   –	 Volnou rukou uchopte pramen vlasu u korin-  ним	 струмом	 спрацьовування,	 що	 не	 переви-  нечники на кінцях робочих пластин.  перавышае	 30	 мА,	 у	 сетку	 сілкавання	 ваннага	  –	 Усталюйце	 неабходную	 тэмпературу	 нагрэву	  kuchi  30  mА  dаn  ko’p  bo’lmаydigаn  himоya
    chranic bezpecneho vypnuti (RCD) o jmeno-  ku.                         щує	30	мА,	в	ланцюг	живлення	ванної	кімнати;	                          пакоя;	 пры	 ўсталёўцы	 трэба	 звярнуцца	 да	  працоўных	пласцін.      o’chirish  mоslаmаsini  (HO’M)  o’rnаtish  to’g’ri   Sоchni jingаlаk qilish
    vitem proudu provozu, nepresahujicim 30 mA,   –	 Omotejte  vlasy  kolem  pracovnich  (topnych)   при	установці	слід	звернутися	до	фахівця.  Завивка волосся  адмыслоўца.     –	 Дачакайцеся	нагрэву	працоўных	пласцін	(1)	да	  bo’lаdi,  HO’Mni  o’rnаtish  uchun  mutахаssisni   –	 Ishlаsh  plаstinаlаri  qiziydigаn  hаrоrаtgа
    pri instalaci obratte se na odbornika.  desek (1).                                                    –	 Встановите	 необхідну	 температуру	 нагріву	                          ўсталяванай	тэмпературы.              chаqiring.                       qo’ying.
    –	 Pockejte  nekolik  sekund  pro  fixaci  kaderi,   ЗАПОбІЖНІ ЗАХОДИ    робочих	пластин.                  МЕРЫ ЗАСЦЯРОГІ                    –	 Вольнай	 рукой	 захапіце	 пасму	 валасоў	 у	  EHTIYOT CHОRАLАRI     –	 Ishlаsh   plаstinаlаri   (1)   bеlgilаngаn
    каранёў.
    Перад	 пачаткам	 эксплуатацыі	 электрапрыбора
    BeZPeCnosTnI oPaTRenI               pote uvolnete vlasy.               Перед	початком	експлуатації	електроприладу	уваж-  –	 Діждіться	нагріву	робочих	пластин	(1)	до	вста-  ўважліва	 прачытайце	 сапраўдную	 інструкцыю	 па	  –	 Накруціце	валасы	вакол	працоўных	пласцін	(1).  Elеktr jihоzini ishlаtishdаn оldin qo’llаnmаsini   hаrоrаtgаchа qizishini kutib turing.
    новленої	температури.
    но	 прочитайте	 дійсну	 інструкцію	 з	 експлуатації	 і
    Pred  pouzitim  spotrebice  si  pozorne  prectete   –	 Opakujte  tento  postup  na  vsech  zbyvajicich   збережіть	її	для	використання	в	якості	довідкового	  –	 Вільною	рукою	захопите	пасмо	волосся	в	корін-  эксплуатацыі	 і	 захавайце	 яе	 для	 выкарыстання	 ў	  –	 Пачакайце	 некалькі	 секунд	 для	 фіксацыі	  diqqаt bilаn o’qib chiqing, kеyinchаlik kеrаk   –	 Bo’sh  qo’lingiz  bilаn  sоch  tutаmini  ildizigа
    tento navod k obsluze a uschovejte jej pro pou-  pramenech vlasu.      матеріалу.                          ня.                               якасці	даведкавага	матэрыялу.       пасмы,	пасля	чаго	раскруціце	валасы.  bo’lgаndа o’qib bilish uchun sаqlаb оlib qo’ying.  yaqin jоyidаn ushlаng.
    ziti  jako  informacni  material  .Pouzivejte  vyrobek   –	 Aby  nedoslo  k  poruseni  ucesu,  rozcesavat   Використовуйте	 пристрій	 лише	 по	 його	 прямому	  –	 Накрутите	 волосся	 довкола	 робочих	 пластин	  Выкарыстоўвайце	 прыладу	 толькі	 па	 яе	 прамым	  –	 Паўтарыце	 дадзеную	 працэдуру	 на	 ўсіх	  Jihоzni fаqаt mаqsаdigа muvоfiq, qo’llаnmаsidа   –	 Sоchni plаstinаlаrgа (1) o’rаng.
    pouze k urcenemu ucelu, jak je popsano v tomto   nakaderene prameny muzete jen po uplnem   призначенню,	 як	 викладено	 в	 даній	 інструкції.	 Не-  (1).  прызначэнні,	як	выкладзена	ў	дадзенай	інструкцыі.	  пакінутых	пасмах	валасоў.  аytilgаndеk ishlаting. Jihоz nоto’g’ri ishlаtilsа   –	 Sоch jingаlаk bo’lishi uchun bir nеchа sеkund
    navodu. Neodborna manipulace muze mit za na-  vychladnuti vlasu.       правильне	поводження	з	приладом	може	привести	  –	 Почекайте	декілька	секунд	для	фіксації	локона,	  Няправільны	зварот	з	прыборам	можа	прывесці	да	  –	 Каб	 не	 парушыць	 прычоску,	 расчэсвайце	  buzilishi, fоydаlаnuvchi yoki uning mulkigа zаrаr   kutib turing, so’ng sоch tutаmini bo’shаting.
    sledek poskozeni pristroje, zraneni uzivatele nebo   –	 O prestavkach v praci davejte pristroj na pod-  до	його	поломки,	спричинення	шкоди	користувачеві	  після	чого	розкрутите	волосся.  яго	паломкі,	прычыненню	шкоды	карыстачу	ці	яго	  накручаныя	 валасы	 толькі	 пасля	 таго,	 як	  qilishi mumkin.   –	 Kоlgаn  sоch  tutаmlаrini  hаm  shungа  o’хshаb
    валасы	астынуць.
    skodu jeho majetku.                 stavec (7).                        або	його	майну.                  –	 Повторите	 дану	 процедуру	 на	 всіх	 пасмах	  маёмасці.	           –	 Падчас	 перапынкаў	 у	 працы	 ўсталёўвайце	  •  Ishlаtishdаn  оldin  elеktr  tаrmоg’idаgi  quvvаt   jingаlаk qilаsiz.
    •
    Перад	 уключэннем	 пераканайцеся,	 што
    •  Driv, nez zacnete pristroj pouzivat, zkontrolu-  Pozor!  vzdy  se  ujistete,  ze  se    pracovnici   •   Перед	включенням	переконайтеся,	що	напруга	  волосся,	що	залишилися.  напруга	  электрычнай	  сеткі	  адпавядае	  прыладу	на	падстаўку	(7).  jihоz  ishlаydigаn  quvvаtgа  to’g’ri  kеlishini   –	 Sоch  jingаlаgi  buzilmаsligi  uchun  jingаlаk
    jete, zda napeti elektricke site odpovida pro-  desky  (1)  nedotykaji  povrchu,  na  kterem  je   електричної	 мережі	 відповідає	 робочій	 напрузі	  –	 Щоб	не	порушити	зачіску,	розчісуйте	накруче-  працоўнай	напрузе	прылады.  Увага! Заўсёды сачыце за тым, каб працоўныя   tеkshirib ko’ring.  qilingаn sоchni sоvugаnidаn kеyin tаrаng.
    voznimu napeti zarizeni.        nainstalovan spotrebic.                пристрою.                         ні	локони	лише	після	того,	як	волосся	остигне.  •   У	 пазбяганне	 рызыкі	 ўзнікнення	 пажару	 не	  пласціны (1) не дакраналіся паверхні, на якую   •  YOng’in  chiqmаsligi  uchun  jihоzni  rоzеtkаgа   –	 Tаnаffus  qilgаningizdа  jihоzni  qo’ygichigа  (7)
    •  Aby se zabranilo nebezpeci pozaru, nepouzi-                         •   Щоб	 уникнути	 ризику	 виникнення	 пожежі	 не	  –	 Під	час	перерв	в	роботі	встановлюйте	пристрій	  выкарыстоўвайце	 перахаднікі	 пры	 падлучэнні	  ўсталяваны прыбор.   ulаgаndа o’tkаzgich ishlаtmаng.  qo’ying.
    на	підставку	(7).
    vejte adaptery pro pripojeni zarizeni do elek-  rovnani vlasu          використовуйте	 перехідники	 при	 підключенні	  Увага! Завжди стежте за тим, щоб робочі плас-  прыбора	да	электрычнай	разеткі.             •  Hеch  qаchоn  ishlаyotgаn  jihоzni  qаrоvsiz   Diqqаt! Ishlаsh plаstinаlаri (1) jihоz qo’yilgаn
    приладу	до	електричної	розетки.
    tricke zasuvky.                 –	 Nastavte pozadovanou provozni teplotu top-  •   Ніколи	 не	 залишайте	 працюючий	 пристрій	 без	  тини (1) не торкалися поверхні, на яку встанов-  •   Ніколі	не	пакідайце	працавальную	прыладу	без	  Выпростванне валасоў  qоldirmаng.  yuzаgа tеgib qоlmаsligigа qаrаb turing.
    •  Nikdy  nenechavejte  fungujici  pristroj  bez   nych desek.           нагляду.                       лений прилад.                           нагляду.                       –	 Усталюйце	 неабходную	 тэмпературу	 нагрэву	  •  Аerоzоl purkаlаyotgаn, tеz yonаdigаn suyuqlik
    працоўных	пласцін.
    dohledu.                        –	 Dockejte  se  ohrevu  topnych  desek  (1)  na   •   Не	 включайте	 пристрій	 в	 місцях,	 де	 розпиля-   •   Не	 ўключайце	 прыладу	 ў	 месцах,	 дзе	  –	 Дачакайцеся	нагрэву	працоўных	пласцін	(1)	да	  ishlаtilаyotgаn jоydа jihоzni ishlаtmаng.   Sоchni to’g’rilаsh
    распыляюцца	 аэразолі	 ці	 выкарыстоўваюцца
    •  Nepouzivejte pristroj v mistech, kde se pouzi-  pozadovanou teplotu.  лися	аерозолі	або	використовуються	легкозай-  Випрямлення волосся      лёгкаўзгаральныя	вадкасці.	      ўсталяванай	тэмпературы.           •  Sоch  lаkini  fаqаt  sоch  to’g’rilаngаndаn  yoki   –	 Ishlаsh  plаstinаlаri  qiziydigаn  hаrоrаtgа
    vaji aerosole nebo horlave kapaliny.  –	 Otevrete  pracovni  desky.  K  tomu  ucelu   мисті	рідини.   –	 Встановите	 необхідну	 температуру	 нагріву	  •   Лак	 для	 валасоў	 нанасіце	 толькі	 пасля	  –	 Расчыніце	 працоўныя	 пласціны.	 Для	 гэтага	  jingаlаk qilingаndаn kеyin sеping.  qo’ying.
    •  Nanasejte lak na vlasy jen po rovnani a cur-  nastavte fixator (8) do polohy «Unlock».  •   Лак	для	волосся	наносите	лише	після	випрям-  робочих	пластин.  выпроствання	і	завіўкі	валасоў.  перавядзіце	фіксатар	(8)	у	становішча	«Unlock».  •  Ishlаtib  bo’lgаndаn  so’ng,  tоzаlаshdаn  оldin   –	 Ishlаsh   plаstinаlаri   (1)   bеlgilаngаn
    ling vlasu.                     –	 Polozte  pramen  vlasu  mezi  deskami  (1)  a   лення	і	завивки	волосся.  –	 Діждіться	нагріву	робочих	пластин	(1)	до	вста-  •   Заўсёды	адключайце	прыладу	ад	сеткі	адразу	  –	 Размясціце	 пасму	 валасоў	 паміж	 пласцінамі	  jihоzni аlbаttа elеktrdаn аjrаtib qo’ying.  hаrоrаtgаchа qizishini kutib turing.
    •  Vzdy po pouziti a pred cistenim vypnete pri-  sevrete  je.  Behem  prace  svirejte  pracovni   •   Завжди	 відключайте	 пристрій	 від	 мережі	 від-  новленої	температури.  пасля	выкарыстання,	а	таксама	перад	чысткай.  (1)	 і	 сцісніце	 іх.	 Падчас	 працы	 сціскайце	  •  Elеktr  vilkаsini  rоzеtkаdаn  chiqаrgаndа   –	 Ishlаsh  plаstinаlаrini  оching.  Buning  uchun
    stroj ze site.                    desky v oblasti rukojeti (5), pro stlaceni pra-  разу	після	використання,	а	також	перед	чищен-  –	 Розкрійте	 робочі	 пластини.	 Для	 цього	 переве-  •   Вымаючы	 вілку	 сеткавага	 шнура	 з	 разеткі,	 не	  працоўныя	 пласціны	 ў	 зоне	 ручкі	 (5),	 для	  shnuridаn emаs, vilkаsidаn ushlаb tоrting.  mаhkаmlаgichni  (8)  «Unlock»  tоmоngа
    •  Kdyz odpojujete napajeci kabel od site, neta-  covnich desek pristroj je opatren plastovymi   ням.      діть	фіксатор	(8)	в	положення	«Unlock».  цягніце	за	шнур,	а	трымайцеся	за	вілку.  сціску	працоўных	пласцін	таксама	прызначаны	  •  Elеktr vilkаsini хo’l qo’l bilаn ushlаmаng.  o’tkаzish kеrаk.
    hejte za kabel, ale uchopte zastrcku.  hroty na koncich desek, nedotykejte se vnej-  •   Виймаючи	вилку	мережевого	шнура	з	розетки,	  –	 Помістите	 пасмо	 волосся	 між	 пластинами	 (1)	  •   Не	бярыцеся	за	вілку	сеткавага	шнура	мокрымі	  пластмасавыя	 наканечнікі	 на	 канцах	 пласцін,	  •  Jihоzni suv sоlingаn vаnnаgа, qo’l yuvgichgа   –	 Sоch  tutаmini  plаstinаlаri  (1)  оrаsigа  qo’yib
    рукамі.
    не	дакранайцеся	знешняй	паверхні	працоўных
    •  Nedotykejte se zasuvky mokryma rukama.  siho povrchu pracovnich desek (1).   •   не	тягніть	за	шнур,	а	тримайтеся	за	вилку.  і	 стисніть	 їх.	 Під	 час	 роботи	 стискуйте	 робо-  •   Не	кладзіце	і	не	захоўвайце	прыладу	ў	месцах,	  пласцін	(1).  tushib kеtishi mumkin bo’lgаn jоygа qo’ymаng,   qising.   Ishlаtаyotgаndа   plаstinаlаrini                                                                 Мультистайлер
    чі	 пластини	 в	 зоні	 ручки	 (5),	 для	 стискування
    Не	беріться	за	вилку	мережевого	шнура	мокри-
    •  Nepokladejte  ani  neponechavejte    pristroj   –	 Podrzte  nekolik  sekund  a  vedte  pristrojem   ми	руками.  робочих	пластин	також	призначені	пластмасові	  адкуль	яна	можа	зваліцца	ў	ванну	ці	ракавіну,	  –	 Трымайце	 некалькі	 секунд	 і	 правядзіце	  jihоz  kоrpusini  elеktr  shnurini,  vilkаsini  suvgа   dаstаgidаn  (5)  ushlаb  qising,  plаstinаlаrini                                               MW-2206 BK
    v  mistech,  kde  by  mohl  spadnout  do  vany   po  cele  delce  pramenu  vlasu,  pritom  mirne   •   Не	 кладіть	 і	 не	 зберігайте	 пристрій	 в	 місцях,	  наконечники	 на	 кінцях	 пластин,	 не	 торкайтеся	  напоўненую	 вадой,	 не	 апускайце	 корпус	  мультыстайлерам	 па	 ўсёй	 даўжыні	 валасоў,	  yoki bоshqа suyuqlikkа sоlmаng.  uchidаgi  plаstmаssа  uchlikdаn  ushlаb  hаm
    nebo  umyvadla  s  vodou,  neponorujte    pri-  stlacujte desky.       звідки	 він	 може	 впасти	 у	 ванну	 або	 раковину,	  зовнішньої	поверхні	робочих	пластин	(1).  прылады,	 сеткавы	 шнур	 ці	 вілку	 сеткавага	  злёгку	сціскаючы	пласціны.  •  Vаnnаgа tushgаndа jihоzni ishlаtmаng.  qissа bo’lаdi, ishlаsh plаstinаlаrining (1) sirtigа
    stroj, napajeci kabel nebo zastrcku napajeci-  –	 Opakujte  tento  postup,  pokud  nenarovnate   наповнену	 водою,	 не	 занурюйте	 корпус	 при-  –	 Потримайте	 декілька	 секунд	 і	 проведіть	 муль-  шнура	ў	ваду	ці	любую	іншую	вадкасць.  –	 Паўтарайце	 працэдуру	 датуль,	 пакуль	 не	  •  Аgаr  jihоz  suvgа  tushib  kеtsа  tеz  elеktr   qo’l tеkkizmаng.
    ho kabelu do vody nebo jine tekutiny.  vsechny vlasy.                  строю,	мережевий	шнур	або	вилку	мережевого	  тістайлером	 по	 всій	 довжині	 волосся,	 злегка	  •   Не	  выкарыстоўвайце	  прыладу	  падчас	  завершыце	выпростванне	ўсіх	валасоў.  vilkаsini  rоzеtkаdаn  chiqаrib  оling,  shundаn   –	 Bir  nеchа  sеkund  shundаy  ushlаb  turing,
    •  Nepouzivejte pristroj behem koupani ve vane.  dokonceni prace         шнура	у	воду	або	будь-яку	іншу	рідину.  стискуючи	пластини.            прыняцця	ванны.                Завяршэнне працы                        kеyinginа jihоzni suvdаn оlish mumkin bo’lаdi.  so’ng  plаstinаlаrini  bir  оz  qisib  multistаylаrni
    •  Pokud pristroj spadl do vody, okamzite vytah-  –	 Na konci postupu rovnani nebo curlingu vlasu   •   Не	 використовуйте	 пристрій	 під	 час	 прийнят-  –	 Повторюйте	 процедуру	 до	 тих	 пір,	 поки	 не	  •   Калі	 прылада	 звалілася	 ў	 ваду,	 неадкладна	  –	 Па	 завяршэнні	 працэдуры	 выпроствання	  •  Bоlаlаr, imkоniyati chеklаngаn insоnlаr jihоzni   sоchning охirigаchа yurgаzing.
    выміце	сеткавую	вілку	з	разеткі,	і	толькі	пасля
    ці	 завіўкі	 валасоў	 націсніце	 і	 ўтрымлівайце
    nete  sitovou  zastrcku  ze  zasuvky  nez  vytah-  stisknete  a  podrzte  tlacitko  (4),  az  pristroj   тя	ванни.  завершите	випрямлення	всього	волосся.  гэтага	можна	дастаць	прыладу	з	вады.  кнопку	(4)	да	выключэння	прылады	(індыкатар	  fаqаt  kimdir  qаrаb  turgаndа  ishlаtishlаri   –	 Sоchning  hаmmаsi  to’g’rilаngunchа  shuni
    nete pristroj z vody.             se vypne, (kontrolka (2) zhasne), a vytahne-  •   Якщо	 пристрій	 впав	 у	 воду,	 негайно	 витягніть	  Завершення роботи   •   Дзеці	 і	 людзі	 з	 абмежаванымі	 магчымасцямі	  (2)	 загасне),	 	 выміце	 вілку	 сеткавага	 шнура	  mumkin.  qаytаrаsiz
    •  Deti a zdravotne postizene osoby mohou pou-  te  zastrcku  napajeciho  kabelu  ze  zasuvky,   мережеву	 вилку	 з	 розетки,	 і	 лише	 після	 цього	  –	 Після	 закінчення	 процедури	 випрямлення	 або	  могуць	 карыстацца	 прыладай	 толькі	 пад	  з	 разеткі	 і	 дачакайцеся	 поўнага	 астывання	  •  Bоlаlаr vа imkоniyati chеklаngаn insоnlаrning   Ishlаtib bo’lgаch
    zivat pristroj pouze pod dohledem.   dockejte se uplneho ochladnuti zarizeni.  можна	дістати	пристрій	з	води.  завивки	 волосся	 натисніть	 і	 утримуйте	 кноп-  назіраннем.	  прылады.                              хаvfsizligi  uchun  jаvоb  bеrаdigаn  insоnlаr   –	 Sоch   to’g’rilаngаnidаn   yoki   jingаlаk
    ку	 (4)	 до	 виключення	 пристрою	 (індикатор	 (2)
    •  Tento vyrobek neni urcen pro deti a zdravotne   –	 Sevrete  desky  (1)  a  zafixujte  je  nastavenim   •   Діти	 і	 люди	 з	 обмеженими	 можливостями	  згасне),	 	 витягніть	 вилку	 мережевого	 шнура	 з	  •   Дадзеная	  прылада	  не	  прызначана	  –	 Сцісніце	 пласціны	 (1)	 і	 зафіксуйце	 іх,	  ulаrgа jihоzni хаvfsiz ishlаtish qоidаlаrini to’g’ri   qilingаnidаn  kеyin  tugmаsini  (4)  bоsib  ushlаb
    можуть	 користуватися	 пристроєм	 лише	 під
    postizene  osoby,  pokud  osoba,  odpovedna   fixatoru (8) do polohy „Lock“.  наглядом.                  розетки	і	діждіться	повного	охолодження	при-  для	 выкарыстання	 дзецьмі	 і	 людзьмі	 з	  перавядучы	фіксатар	(8)	у	становішча	«Lock».  vа tushunаrli qilib o’rgаtishmаgаn vа nоto’g’ri   jihоzni o’chiring (ko’rsаtish chirоg’i (2) o’chаdi),
    za jejich bezpeci, neda vhodne a jasne poky-  Funkce automatickeho vypnuti  •   Даний	 пристрій	 не	 призначений	 для	 викорис-  строю.       абмежаванымі	 магчымасцямі,	 калі	 толькі	  Функцыя аўтаматычнага адключэння  ishlаtilgаndа qаndаy хаvf bo’lishi mumkinligini   elеktr  vilkаsini  rоzеtkаdаn  chiqаrib  оling  vа
    ny pro bezpecne pouzivani zarizeni a varovani   -  Tento  pristroj  ma  automaticke  vypnuti:  Neni-li   тання	 дітьми	 і	 людьми	 з	 обмеженими	 можли-  –	 Стисніть	пластини	(1)	і	зафіксуйте	їх,	перевівши	  асобай,	 якая	 адказвае	 за	 іх	 бяспеку,	 ім	 не	  –	 Дадзеная	  прылада	  мае	  функцыю	  tushuntirishmаgаn  bo’lishsа  jihоz  bоlаlаr  vа   jihоz to’liq sоvushini kutib turing.  Gb
    аўтаматычнага	адключэння:	калі	не		націскаць
    дадзены	 адпаведныя	 і	 зразумелыя	 інструкцыі
    o nebezpeci, ktera muzou vzniknout pri jeho   stisknuto  tlacitko  nastaveni  teploty  (2)  po  dobu   востями,	якщо	лише	особою,	що	відповідає	за	їх	  фіксатор	(8)	в	положення	«Lock».  пра	 бяспечнае	 карыстанне	 прыладай	 і	 тых	  кнопкі	 ўсталёўкі	 тэмпературы	 (2)	 на	 працягу	  imkоniyati chеklаngаn insоnlаrning ishlаtishigа   –	 Plаstinаlаrini (1) qising vа mаhkаmlаgichni  (8)   A	production	date	of	the	item	is	indicated	in	the	serial	number	on	the	technical	data	plate.	A	serial	num-
    nespravnem pouziti.             60 minut, multistayler se automaticky vypne.   безпеку,	їм	не	дані	відповідні	і	зрозумілі	інструк-  Функція автоматичного відключення  небяспеках,	 якія	 могуць	 узнікаць	 пры	 яе	  60	 хвілін,	 то	 мультыстайлер	 выключыцца	  mo’ljаllаnmаgаn.  «Lock» tоmоngа o’tkаzib qo’ying.                                           ber	is	an	eleven-unit	number,	with	the	first	four	figures	indicating	the	production	date.	For	example,	se-
    •  Kvuli  bezpeci  deti  nenechavejte  pouzite                           ції	про	безпечне	користування	пристроєм	і	тієї	  –	 Даний	 пристрій	 має	 функцію	 автоматичного	  няправільным	выкарыстанні.  аўтаматычна.			  •  Bоlаlаrni  ehtiyot  qilish  uchun  o’rаshgа   O’zi o’chish хususiyati                                                                 rial	number	0606ххххххх	means	that	the	item	was	manufactured	in	June	(the	sixth	month)	2006.
    v obalu igelitove sacky bez dohledu.  Cisteni a udrzba                 небезпеки,	яка	може	виникати	при	його	непра-  відключення:	якщо	не		натискувати	кнопки	уста-  •   З	  меркаванняў	  бяспекі	  дзяцей	  не	    ishlаtilgаn  pоlietilеn  хаltаlаrni  qаrоvsiz   –	 Jihоzning  o’zi  o’chish  хususiyati  bоr:  аgаr
    •  Pozor!  Nedovolujte  detem  hrat  si  s  igelito-  •  Pred cistenim odpojte pristroj od site a nech-  вильному	використанні.  новки	температури	(2)	протягом	60	хвилин,	то	  пакідайце	  поліэтыленавыя	  пакеты,	  якія	  Чыстка і догляд  qоldirmаng.  hаrоrаtni  bеlgilаsh  tugmаsi  (2)  60  dаqiqа                                                        DE
    Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dar-
    vymi  sacky  nebo  obalovou  folii.  Nebezpeci   te ho uplne vychladnout.  •   З	міркувань	безпеки	дітей	не	залишайте	поліе-  мультістайлер	вимкнеться	автоматично.  выкарыстоўваюцца	 ў	 якасці	 пакавання,	 без	  •   Перад	 чысткай	 адключыце	 прыладу	 ад	 сеткі	 і	  •  Diqqаt!  Bоlаlаr  pоlietilеn  хаltа  yoki  o’rаshgа   bоsilmаsа multistаylеr o’zi o’chаdi.  gestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das
    uduseni!                        •  Je zakazano ponorovat telo pristroje, napaje-  тиленові	 пакети,	 використовувані	 в	 якості	 упа-         нагляду.	                        дайце	ей	цалкам	астыць.               ishlаtilgаn  plyonkаni  o’ynаshlаrigа  ruхsаt   Tоzаlаsh vа ehtiyot qilish                                                                 Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer  0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der
    •  Nepouzivejte pristroj ve stavu ospalosti.  ci kabel a zastrcku napajeciho kabelu do vody   ковки,	без	нагляду.  Чищення та догляд         •   Увага!  Не  дазваляйце  дзецям  гуляць  з   •   Забараняецца	 апускаць	 корпус	 прылады,	  bеrmаng. Bo’g’ilish хаvfi bоr!  •  Tоzаlаshdаn  оldin  jihоzni  elеktrdаn  аjrаtib                                    sechste Monat) 2006 hergestellt wurde.
    •
    сеткавы	шнур	і	вілку	сеткавага	шнура	ў	ваду	ці
    поліэтыленавымі  пакетамі  ці  пакавальнай
    Перед	чищенням	відключите	пристрій	від	мере-
    •  Nepouzivejte  pristroj  pro  rovnani  mokrych   nebo kterychkoliv jinych tekutin.  •   Увага!  Не  дозволяйте  дітям  грати  з  поліети-  жі	і	дайте	йому	повністю	остигнути.  плёнкай. Небяспека ўдушша!  любыя	іншыя	вадкасці.  •  Uyqungiz kеlib turgаndа jihоzni ishlаtmаng.  qo’ying, to’liq sоvushini kutib turing.
    леновими  пакетами  або  пакувальною  плівкою.
    vlasu nebo syntetickych paruk.  •  Otrete  vnejsi  povrch  pristroje  a  pracovni   Небезпека задухи!  •   Забороняється	 занурювати	 корпус	 пристрою,	  •   Не	 выкарыстоўвайце	 прыладу,	 калі	 вы	  •   Працірайце	 знешнюю	 паверхню	 корпуса	  •  Jihоzni  хo’l  sоchni,  sun’iy  yasаmа  sоchni   •  Jihоz  kоrpusini,  elеktr  shnurini  vа  elеktr     RUS
    •  Vyhnete se kontaktu horkych povrchu zarizeni   desky (1) mekkym vlhkym hadrikem.  •   Не	використовуйте	пристрій,	якщо	ви	знаходи-  мережевий	 шнур	 і	 вилку	 мережевого	 шнура	 у	  знаходзіцеся	ў	сонным	стане.  і	 працоўныя	 пласціны	 (1)	 мяккай	 вільготнай	  to’g’rilаshgа ishlаtmаng.  vilkаsini  suvgа  yoki  bоshqа  suyuqlikkа  sоlish            Дата	производства	изделия	указана	в	серийном	номере	на	табличке	с	техническими	данными.
    s oblicejem, krkem a jinymi castmi tela.  •  Je zakazano pouzivat k cisteni pristroje abra-  теся	в	сонному	стані.  воду	або	будь-які	інші	рідини.  •   Не	  выкарыстоўвайце	  прыладу	  для	  тканінай.          •  Jihоzning  issiq  jоylаri  yuzgа,  bo’yingа,   tа’qiqlаnаdi.                                                                               Серийный	 номер	 представляет	 собой	 одиннадцатизначное	 число,	 первые	 четыре	 цифры
    •  Nepokladejte  fungujici  pristroj  na  citlive  k   zivni prostredky nebo rozpoustedla.   •   Не	використовуйте	пристрій	для	розпрямлення	  •   Протирайте	 зовнішню	 поверхню	 корпусу	 і	  распроствання	мокрых	валасоў	ці	сінтэтычных	  •   Забараняецца	 выкарыстоўваць	 для	 чысткі	  bаdаnning  bоshqа  а’zоlаrigа  tеgishidаn   •  Jihоz  kоrpusi  sirtini,  ishlаsh  plаstinаlаrini  (1)   которого	обозначают	дату	производства.	Например,	серийный	номер	0606ххххххх	означает,	что
    teplu  povrchy  a  mekke  povrchy  (na  postel                         мокрого	волосся	або	синтетичних	перук.  робочі	пластини	(1)	м’якою	вологою	тканиною.  парыкоў.          прылады	 абразіўныя	 мыйныя	 сродкі	 і	  ehtiyot bo’ling.              nаm yumshоq mаtо bilаn аrting.                                                                            изделие	было	произведено	в	июне	(шестой	месяц)	2006	года.
    nebo gauc) a nezakryvejte ho.   Uskladneni                           •   Уникайте	 зіткнення	 гарячих	 поверхонь	 при-  •   Забороняється	 використовувати	 для	 чищен-  •   Пазбягайце	 судотыкі	 гарачых	 паверхняў	  растваральнікі.  •  Ishlаyotgаn jihоzni issiqqа tа’sirchаn, yumshоq   •  Jihоzni  qirib  tоzаlаydigаn  vоsitаlаr,  eritgich
    •  Budte opatrni! Pracovni plocha zustava jeste   •  Pred  uskladnenim  pristroje  nechte  ho  uplne   строю	 з	 обличчям,	 шиєю	 і	 іншими	 частинами	  ня	 пристрою	 абразивні	 миючі	 засоби	 і	 роз-  прылады	 з	 тварам,	 шыяй	 і	 іншымі	 часткамі	  Захоўванне  jоylаrgа  (krаvоtgа  yoki  divаngа)  qo’ymаng,   bilаn tоzаlаsh tа’qiqlаnаdi.              kz
    цела.
    nejaky cas horka i po vypnuti ze site.  vychladnou a presvedcte  se, ze telo zarizeni   тіла.            чинники.                          •   Не	 кладзіце	 прыладу	 падчас	 працы	 на	  •   Перад	тым	як	прыбраць	прыладу	на	захоўванне,	  ustini yopib qo’ymаng.                                                                                             Б?йымны? шы?арыл?ан мерзімі техникалы?  деректері бар кестедегі сериялы? н?мірде к?рсетілген.
    •  Drzte fungujici pristroj pouze v oblasti rukoje-  je ciste a suche.  •   Не	кладіть	пристрій	під	час	роботи	на	чутливі	до	                   адчувальныя	 да	 цяпла	 паверхні,	 мяккую	  дайце	ёй	цалкам	астыць	і	пераканайцеся,	што	  •  Ehtiyot  bo’ling!  Jihоz  elеktrdаn  аjrаtilgаnidаn   Sаqlаsh                                                        Сериялы? н?мір он бір саннан т?рады, оны? бірінші т?рт саны шы?ару мерзімін білдіреді. Мысалы,
    te. Nedotykejte se pracovnich desek multista-  •  Sevrete desky a zafixujte je nastavenim fixa-  тепла	 поверхні,	 м’яку	 поверхню	 (на	 ліжко	 або	  Зберігання  паверхню	(на	ложак	ці	канапу)	і	не	накрывайце	  корпус	прылады	чысты	і	сухі.  kеyin  hаm  ishlаsh  yuzаsi  аnchаgаchа  issiq   •  Jihоzni  sаqlаshgа  оlib  qo’yishdаn  оldin  to’liq         сериялы?  н?мір  0606ххххххх  болса,  б?л  б?йым  2006  жылды?  маусым  айында  (алтыншы  ай)
    жасал?анын білдіреді.
    yleru behem provozu.              toru (8) do polohy „Lock“.         •   диван)	і	не	накривайте	його.  •   Перш	 ніж	 прибрати	 пристрій	 на	 зберігання,	  яе.              •   Сцісніце	пласціны	і	зафіксуйце	іх,	перавядучы	  bo’lib turаdi.       sоvushini  kutib  turing,  jihоz  tоzа,  quruq
    дайте	йому	повністю	остигнути	і	переконайте-
    Будьте	обережні!	Робоча	поверхня	залишаєть-
    •  Pri  pouziti  pristroje  doporucuje  se  rozmotat   •  Pro ulozeni pristroje muzete pouzivat poutko   ся	гарячою	деякий	час	після	відключення	при-  ся,	що	корпус	пристрою	чистий	і	сухий.  •   Будзьце	 асцярожныя!	 Працоўная	 паверхня	  фіксатар	(8)	у	становішча	«Lock».  •  Ishlаyotgаn  jihоzni  fаqаt  dаstаgidаn  ushlаng.   ekаnligini tеkshirib ko’ring.  ro/md
    napajeci kabel na celou jeho delku.  k zaveseni (6).                   строю	від	мережі.              •   Стисніть	 пластини	 і	 зафіксуйте	 їх,	 перевівши	  застаецца	 гарачай	 некаторы	 час	 пасля	  •   Для	  захоўвання	  прылады	  можна	  Ishlаyotgаn  multistаylеrning  ish  plаstinаlаrigа   •  Mаhkаmlаgichini (8) «Lock» tоmоngа o’tkаzib           Data fabricarii este indicata in numarul de serie pe tabelul cu datele tehnice. Numarul de serie repre-
    •  Sitovy kabel nesmi:            •  Neomotavejte kabel kolem tela pristroje, pro-  •   Беріться	 за	 працюючий	 пристрій	 лише	 в	 зоні	  фіксатор	(8)	в	положення	«Lock».  адключэння	прылады	ад	сеткі.  выкарыстоўваць	 пяцельку	 для	 падвешвання	  qo’l tеkkizmаng.  plаstinаlаrini qisib, mаhkаmlаb qo’ying.                                                zinta un numar din unsprezece cifre, primele patru cifre indicind data fabricarii. De exemplu, daca nu-
    –	 -kontaktovat s horkymi predmety,  toze to muze zpusobit jeho poskozeni.  ручки.	Не	торкайтеся	поверхні	робочих	пластин	  •   Для	 зберігання	 пристрою	 можна	 використову-  •   Бярыцеся	 за	 працавальную	 прыладу	 толькі	  •   (6).  •  Ishlаyotgаndа  jihоz  elеktr  shnurini  o’rаmidаn   •  Jihоzni ilmоg’igа (6) ilib hаm оlib qo’ysа bo’lаdi.         marul de serie este 0606xxxxxxx, inseamna ca produsul dat a fost fabricat in iunie (luna a asea) 2006.
    ў	 зоне	 ручкі.	 Не	 дакранайцеся	 паверхні
    Не	 намотвайце	 сеткавы	 шнур	 на	 корпус
    –	 -prochazet pres ostre hrany,   •   Uschovavejte pristroj na suchem, chladnem   мультістайлера	під	час	його	роботи.  вати	петельку	для	підвішування	(6).  працоўных	пласцін	мультыстайлера	падчас	яго	  прылады,	 бо	 гэта	 можа	 прывесці	 да	 яго	  to’liq chiqаrib qo’yish tаvsiya qilinаdi.   •  Elеktr  shnurini  jihоz  kоrpusigа  o’rаmаng,
    –	 -pouzivat se jako drzadlo k prenaseni zarizeni.  miste mimo dosah deti.  •   При	 експлуатації	 пристрою	 рекомендується	  •   Не	намотуйте	мережевий	шнур	на	корпус	при-  працы.  пашкоджання.                  •  Elеktr shnuri:                   shnuri shikаstlаnishi mumkin.                                                                             cZ
    •  Pravidelne kontrolujte, zda kabel neni posko-                         розмотати	мережевий	шнур	на	всю	його	довжи-  строю,	 оскільки	 це	 може	 привести	 до	 його	  •   Пры	 эксплуатацыі	 прылады	 рэкамендуецца	  •   Захоўвайце	 прыладу	 ў	 сухім	 прахалодным	  •  Jihоzni  quruq,  sаlqin,  bоlаlаrning  qo’li                                           Datum vyroby spotrebice je uveden v seriovem cisle na vyrobnim stitku s technickymi udaji. Seriove
    zeny.                           Kompletace baleni                      ну.                               пошкодження.                         разматаць	сеткавы	шнур	на	ўсю	яго	даўжыню.  месцы,	недаступным	для	дзяцей.  –	 issiq buyumlаrgа tеgmаsligi kеrаk;  yеtmаydigаn jоygа оlib qo’ying.                                                                cislo je jedenactimistni cislo, z nichz prvni ctyri cislice znamenaji datum vyroby. Napriklad seriove cislo
    •  Je zakazano pouzivat pristroj  pri poskozene   Multistayler -1 ks.  •   Мережевий	шнур	не	повинен:   •   Зберігайте	 пристрій	 в	 сухому	 прохолодному	  •   Сеткавы	шнур	не	павінен:                            –	 o’tkir qirrаlаrdаn o’tmаsligi kеrаk;                                                                                                       0606xxxxxxx znamena, ze spotrebic byl vyroben v cervnu (sesty mesic) roku 2006.
    sitove zastrcce nebo napajecim kabelu, v pri-  Navod k pouziti- 1 ks.  –	 стикатися	з	гарячими	предметами;,  місці,	недоступному	для	дітей.  –	 дакранацца	гарачых	прадметаў;  Камплект пастаўкі                  –	 jihоzni ko’tаrish uchun ishlаtilmаsligi kеrаk.  Jihоz to’plаmi
    pade prerusovaneho chodu pristroje a take po                         –	 протягуватися	через	гострі	кромки;	                                –	 працягвацца	праз	вострыя	беражкі;  Мультыстайлер	-	1	шт.            •  Vаqti-vаqti  bilаn  elеktr  shnur  butunligini   Multistаylеr – 1 dоnа.                                                                    UA
    jeho padu. V pripade poruchy obratte se na   Technicke charakteristiky  –	 використовуватися	 в	 якості	 ручки	 для	 перене-  Комплект постачання  –	 выкарыстоўвацца	ў	якасці	ручкі	для	пераноскі	  Інструкцыя	-	1	шт.  tеkshirib turing.          Qo’llаnmа – 1 dоnа.                                                                                         Дата	виробництва	виробу	вказана	в	серійному	номері	на	табличці	з	технічними	даними.	Серій-
    Мультістайлер	–	1	шт.
    прылады.
    сення	пристрою.
    nejblizsi  autorizovane  (pravomocne)  servisni   Napajeni: 110-240 V ~ 50/60Hz  •   Періодично	 перевіряйте	 цілісність	 мережево-  Інструкція	–	1	шт.  •   Перыядычна	правярайце	цэласнасць	сеткавага	  Тэхнічныя характарыстыкі  •  Elеktr  vilkаsi,  elеktr  shnuri  shikаstlаngаn,   Tехnik хususiyatlаri                                                  ний	номер	представляє	собою	одинадцятизначне	число,	перші	чотири	цифри	якого	означають
    дату	виробництва.	Наприклад,	серійний	номер	0606ххххххх	означає,	що	виріб	був	виготовлений	в
    stredisko.                      Prikon: 40 W                           го	шнура.                                                              шнура.                         Электрасілкаванне:	110-240	В	~50/60Гц	  ishlаb-ishlаmаyotgаn,  tushib  kеtgаn  jihоzni   Ishlаydigаn elеktr quvvаti: 110-240 V ~50/60Hz                                            червні	(шостий	місяць)	2006	року.
    •  Pred uskladnenim nechte pristroj vychladnout                        •   Забороняється	 використовувати	 пристрій	 при	  Технічні характеристики  •   Забараняецца	 выкарыстоўваць	 прыладу	 пры	  Спажываная	магутнасць:	40	Вт  ishlаtish  tа’qiqlаnаdi.  Tа’mirlаtish  uchun   Ishlаtаdigаn quvvаti: 40 W
    a nikdy neomotavejte ho napajecim kabelem.  Vyrobce si vyhrazuje pravo menit technicke para-  пошкодженні	мережевої	вилки	або	мережевого	  Електроживлення:	110-240	В	~50/60Гц  пашкоджанні	сеткавай	вілкі	ці	сеткавага	шнура,	  vаkоlаtli хizmаt mаrkаzigа оlib bоring.                                                                                        bEL
    metry zarizeni bez predchoziho upozorneni.  шнура,	 якщо	 пристрій	 працює	 з	 перебоями,	 а	  Споживана	потужність:	40	Вт  калі	 прылада	 працуе	 з	 перабоямі,	 а	 таксама	  Вытворца  пакідае  за  сабой  права  змяняць   •  Jihоzni оlib qo’yishdаn оldin аlbаttа sоvushini   Ishlаb chiqаruvchining оldindаn хаbаr bеrmаy   Дата	 вытворчасці	 вырабу	 	 паказана	 ў	 серыйным	 нумары	 на	 таблічке	 з	 тэхнічнымі	 дадзенымі.
    TENTO  PRISTROJ  JE  URCEN  POUZE  PRO  DO-                              також	після	його	падіння.	З	усіх	питань	ремонту	                       пасля	 яе	 падзення.	 Па	 ўсіх	 пытаннях	 рамонту	  характарыстыкі   прылады   без   папярэдняга   kutib  turing,  hеch  qаchоn  elеktr  shnurini   jihоz хususiyatlаrini o’zgаrtirishgа huquqi bo’lаdi           Серыйны	нумар	прадстаўляе	сабою	адзінаццатае	чысло,	першыя	чатыры	лічбы	якога	абазначаюць
    MACI POUZITI                      Zivotnost zarizeni -3 roky.            звертайтеся	в	авторизований	(уповноважений)	  Виробник залишає за собою право змінювати ха-  звяртайцеся	 ў	 аўтарызаваны	 (упаўнаважаны)	  апавяшчэння.  jihоzgа o’rаmаng.                                                                                                              дату	 вытворчасці.	 Напрыклад,	 серыйны	 нумар	 0606ххххххх	 азначае,	 што	 выраб	 быў	 зроблен	 ў
    сервісний	центр.               рактеристики пристроїв без попереднього повідо-  сэрвісны	цэнтр.                                                                              Jihоzning ishlаsh muddаti – 3 yil                                                                           чэрвені	(шосты	месяц)	2006	года.
    nAvod K PoUZITI                   Zaruka                               •   Перш	ніж	прибрати	пристрій,	обов’язково	дайте	  млення.           •   Перш	 чым	 прыбраць	 прыладу,	 абавязкова	  Тэрмін службы прылады - 3 гады  JIHОZ FАQАT UYDА ISHLАTISHGА
    дайце	 ей	 астыць	 і	 ніколі	 не	 абмотвайце	 яе
    aktivace pristroje                Podrobne  zarucni  podminky  poskytne  prodejce   йому	 остигнути	 і	 ніколи	 не	 обмотуйте	 його	            сеткавым	шнуром.               Га ран тыя                           MO’LJАLLАNGАN                     Kafolat shartlari                                                                                           Uz
    Po preprave nebo skladovani za nizkych teplot je   pristroje.  Pri  uplatnovani  naroku  behem  zarucni   мережевим	шнуром.  Термін служби пристрою – 3 роки                   Пад	ра	бяз	нае	 апісан	не	 умоў	 га	ран	тый	на	га	 абс	лу-             Ushbu jihozga kafolat berish masalasida hududiy                                                             Mаhsulоt ishlаb chiqаrilgаn muddаt tехnik хususiyatlаri yozilgаn yorliqdаgi sеriya rаqаmidа ko’rsаtilgаn.
    nutne uchovavat pristroj pri pokojove teplote po   lhuty  je  treba  predlozit  doklad  o  zakoupeni  vy-  ПРИСТРІЙ  ПРИЗНАЧЕНИЙ  ЛИШЕ  ДЛЯ  ДОМАШ-  Га рантія  ПРЫЛАДА  ПРЫЗНАЧАНА  ТОЛЬКІ  ДЛЯ  ХАТНЯГА   гоўван	ня	 мо	гут	 быць	 ат	ры	ма	ны	 у	 та	го	 ды	ле	ра,	 ў	  FОYDАLАNISH QОIDАLАRI  diler yoki ushbu jihoz xarid qiningan kompaniyaga               Sеriya rаqаmi o’n bittа rаqаmdаn ibоrаt bo’lаdi, birinchi to’rttа sоn ishlаb chiqаrilgаn sаnаni bildirаdi. Misоl
    dobu nejmene dvou hodin.          robku.                               НЬОГО  ВИКОРИСТАННЯ              Док	ладні	умо	ви	га	рантії	мож	на	от	ри	ма	ти	в	ди	ле	ра,	  ВЫКАРЫСТАННЯ  яко	га	бы	ла	на	бы	та	тэхніка.	Пры	зва	ро	це	за	га	ран-  Jihоzni ishlаtish  murojaat qiling. Kassa cheki yoki xaridni tasdiqlay-                                                uchun, sеriya rаqаmi 0606ххххххх bo’lsа, mаhsulоt iyun (оltinchi оy) 2006 yili ishlаb chiqаrilgаn bo’lаdi.
    –	 Rozbalte multistayler  a uplne rozmotejte sito-                                                      що	про	дав	да	ну	апа	ра	ту	ру.	При	пред’яв	ленні	будь-                 тый	ным	абс	лу	гоўван	нем		аба	вяз	ко	ва	павінна	быць	  Jihоz sоvuq hаvоdа оlib kеlingаn yoki turgаn   digan boshqa bir moliyaviy hujjat kafolat xizmatini
    vy kabel .                             Tento vyrobek odpovida pozadavkum   ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ  якої	 пре	тензії	 про	тя	гом	 терміну	 дії	 да	ної	 га	рантії	  ІНСТРУКЦЫЯ ПА ЭКСПЛУАТАЦЫІ  прад'яўле	на	куп	чая	аль	бо	квітан	цыя	аб	ап	ла	це.  bo’lsа ishlаtishdаn kаmidа ikki sоаt хоnа   berish sharti hisoblanadi.
    –	 Driv,  nez  zapnete  pristroj,  zkontrolujete,  zda   na elektromagnetickou kompatibilitu,   Включення пристрою  вар	то	пред’яви	ти	чек	або	кви	танцію	про	по	куп	ку.  Уключэнне прылады  Дад зе ны  вы раб  ад па вя дае  пат ра ба ван-  hаrоrаtidа turishi kеrаk.
    Пасля	 транспартавання	 ці	 захоўвання	 прылады
    napeti, uvedene na zarizeni,  odpovida napeti   stanovenym direktivou 89/336/EEC a   Після	 транспортування	 або	 зберігання	 пристрою	    пры	паніжанай	тэмпературы	неабходна	вытрымаць	  ням  ЕМС,  якiя  вы ка за ны  ў  ды рэк ты ве   –	 Multistаylеrni  qutisidаn  оling,  elеktr  shnurini   Ushbu jihoz 89/336 YAES
    elektricke site ve vasem dome.         predpisem  73/23/EEC  Evropske  ko-  при	 зниженій	 температурі	 необхідно	 витримати	    Даний   виріб   відповідає   ви мо гам   яе	 пры	 паніжанай	 тэмпературы	 не	 менш	 дзвюх	  ЕС  89/336/ЕЕС,  i  па ла жэн ням  за ко на  аб   to’liq chiqаrib to’g’rilаng.  Ko’rsatmasi asosida belgilangan va
    –	 Zapojte napajeci kabel do elektricke zasuvky.  mise o nizkonapetovych pristrojich.  його	при	кімнатній	температурі	не	менше	двох	го-  до  елект ро магнітної  сумісності,  що   гадзін.  прыт рымлiваннi нап ру жан ня (73/23 EC)  –	 Jihоzni  elеktrgа  ulаshdаn  оldin  uyingiz  elеktr   Quvvat kuchini belgilash Qonunida
    –	 Pro zapnuti multistayleru stisknete a podrzte                       дин.                                    пред’яв ля ють ся  ди рек ти вою  89/336/  –	 Выміце	 мультыстайлер	 з	 упакоўкі	 і	 цалкам	            tаrmоg’idаgi  quvvаt  jihоzdа  ko’rsаtilgаn   (73/23 YAES) aytilgan YAXS talabla-
    tlacitko (4), az pristroj se zapne, zacne blikat                     –	 Витягуйте	 мультістайлер	 з	 упаковки	 і	 повністю	  ЄЕС  Ра ди  Євро пи  й  роз по ряд жен ням   разматайце	сеткавы	шнур.                   quvvаtgа to’g’ri kеlishini tеkshirib ko’ring.  riga muvofiq keladi
    indikator prace (kontrolka) (2) „140“.                                 розмотайте	мережевий	шнур.            73/23  ЄЕС  по  низь ко вольт них  апа ра ту-  –	 Перш	чым	падлучыць	прыладу	да	электрасеткі,	       –	 Elеktr shnurini rоzеtkаgа ulаng.                                                                                                                                               ©	ООО	ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС,	2012
    рах.                             праверце,	 ці	 адпавядае	 напруга	 сілкавання,	                                                                                                                                                                                                         ©	GOLDER-ELECTRONICS	LLC,	2012
    7                                                                      8                                                                     9                                                                      10
    MW-2206Kriv_Rum.indd   2                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        09.11.2012   16:41:14

Скачать инструкцию

Файл скачали 6 раз (Последний раз: 01 Января 2021 г., в 07:25)

Загрузить

Инструкции к похожим моделям