На сайте 124204 инструкции общим размером 502.84 Гб , которые состоят из 6278868 страниц
Руководство пользователя MAXWELL MW-2206 BK. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.
Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.
РУССКИЙ ENGLISH DEUTSCH ?АЗА? romAnA/ moldoveneascA МУЛЬТИСТАЙЛЕР – Прежде чем подключить устройство к элек- MULTISTYLER – Set the plates heating temperature (from 100 MULTI-STYLER Anmerkung: Beim ersten Einschalten des Gerats МУЛЬТИСТАЙЛЕР – ??рыл?ыны электр желісіне ?оспас б?рын, – тросети, проверьте, соответствует ли напря- to 200°С) according to hair type using the kann ein Fremdgeruch entstehen, es ist normal. ??рыл?ыда к?рсетілген ?уат кернеуі ?йі?іздегі Описание жение питания, указанное на устройстве, Description buttons «+» and «-» (3). Beschreibung – Stellen Sie die Erhitzungstemperatur der Platten Сипаттамасы электр желісіні? кернеуіне с?йкес келетіндігін 1. Рабочие пластины напряжению домашней электросети. 1. Heating plates – While heating of heating plates the tempera- 1. Glatterplatten (von 100 bis 200°C) mit den Tasten «+» und «-» 1. Ж?мыс пластиналары тексеріп алы?ыз. 1. – 2. Индикатор температуры рабочих пластин – Вставьте вилку сетевого шнура в розетку. 2. Heating plates temperature indicator ture indicators (2) flash, once the preset tem- 2. Temperaturkontrolleuchte der Glatterplatten (3) abhangig vom Haartyp ein. 2. Ж?мыс пластиналарыны? температурасыны? – Желілік шнурды? ашасын розетка?а с??ы?ыз. 2. – 3. Tasten des Temperaturreglers «+» und «-» 3. Кнопки установки температуры «+» и «-» – Для включения мультистайлера нажми- 4. Ein-/Ausschalttaste – Bei der Glatterplattenerhitzung blinken die к?рсеткіші – Мультистайлерді ?осу ?шін (4) т?ймесін басып 3. 4. Кнопка вкл./выкл. те и удерживайте кнопку (4), при включении 3. Temperature control buttons «+» and «-» perature is reached, the indicator of preset Temperaturkontrolleuchten, wenn die einge- 3. Температураны орнату т?ймелері «+» ж?не ?стап т?ры?ыз, ??рыл?ы ?осыл?ан кезде «140» 4. 5. Ручка устройства, начнет мигать индикатор (2) «140». 4. On/Off button temperature lights constantly. 5. Handgriff stellte Temperatur erreicht wird, leuchtet die «-» (2) к?рсеткіші жыпылы?тай бастайды. 5. 6. Петелька для подвешивания Примечание: При первом использовании воз- 5. Handle Note: 6. Aufhangeose Kontrolleuchte der eingestellten Temperatur 4. ?осу/?шіру т?ймесі Ескертпе: Ал?аш?ы пайдалан?ан кезде 6. 5. Т?т?а б?тен иіс пайда болуы м?мкін, б?л ?алыпты. 7. Stander 7. Подставка можно появление постороннего запаха, это 6. Hanging loop Setting the temperature remember that 8. Handgriffsperre ununterbrochen. 6. Ілуге арнал?ан ілмек – Шаш типіне байланысты «+» ж?не «-» (3) 7. – 8. Фиксатор рабочих пластин допустимо. 7. Safety stand heating up of plates (1) requires less time Anmerkung: 7. Т?сеніш т?ймелерімен ж?мыс пластиналарыны? ?ызу 8. – В зависимости от типа волос кнопками «+» и 8. Heating plates clamp than their cooling down. Vergessen Sie bei der Einstellung der Tempera- 8. Ж?мыс пластиналарыны? бекіткіші температурасын (100° С-ден 200° С-ге дейін) ВНИМАНИЕ! «-» (3) установите температуру нагрева рабо- Attention! The outer surface of the heating ACHTUNG! tur nicht, dass die Glatterplatten (1) schneller орнаты?ыз. – Es ist nicht gestattet, das Gerat in der Nahe von • • Не пользуйтесь данным устройством вблизи чих пластин (от 100 до 200°С). Wasserbehaltern (Badewanne, Wasserbecken aufgeheizt als abgekuhlt werden. НАЗАР АУДАРЫ?ЫЗ! – Ж?мыс пластиналары ?ыз?ан кезде темпе- • емкостей с водой (ванна, бассейн и т.п.). – При нагреве рабочих пластин индикаторы ATTENTION! plates heats up strongly! Take the unit usw.) zu benutzen. Achtung! Die Au?enseite der Glatterplatten er- • Б?л ??рыл?ыны суы бар ыдысты? (ванна, бас- ратура к?рсеткіштері (2) жыпылы?тайды, • При использовании устройства в ванной ком- температуры (2) мигают, при достижении • Do not use the unit near containers filled with body by its handle (5) only, for pressing the • Bei der Nutzung des Gerats im Badezimmer hitzt sich stark! Beruhren Sie das Gehause des сейн ж?не т.с.с.) жанында пайдаланба?ыз. белгіленген температура?а ?ол жеткізілген нате, его следует отключать от сети после заданной температуры индикатор установ- water (such as bath, swimming pool etc.). heating plates together use the plastic tips schalten Sie es nach dem Betrieb vom Stromnetz Gerats nur am Handgriff (5), furs Zusammen- • ??рыл?ыны жуынатын б?лмеде пайдалан?ан кезде орнатыл?анн температура к?рсеткіші • эксплуатации, а именно вынуть вилку сетево- ленной температуры горит постоянно. • When using the unit in a bathroom, unplug on ends of the heating plates. ab, und zwar, ziehen Sie den Netzstecker des pressen der Glatterplatten sind Plastikkappen кезде оны пайдаланып бол?аннан кейін т?ра?ты жанып т?рады. го шнура из розетки, так как близость воды, Примечание: the unit immediately after usage that is: take Gerats aus der Steckdose, weil die Nahe des an Enden der Glatterplatten vorgesehen. бірден электр желісінен ажыратып ?ою керек, Ескертпе: представляет опасность, даже когда устрой- При установке температуры помните, что the plug out of the socket, as water closeness Curling hair Wassers gefahrlich ist, wenn das Gerat sogar на?тыра? айт?анда: желілік шнурды? аша- Температураны белгілеген кезде ство выключено выключателем; нагрев пластин (1) происходит быстро, а их is dangerous even if the unit is switched off. – Set the required plates heating temperature. mittels Schalter ausgeschaltet ist. Ondulation сын розеткадан ажырату керек, себебі суды? пластиналарды? ?ызуы (1) тез ж?реді, ал • Для дополнительной защиты от вероятно- остывание требует более продолжительного • For additional electric shock protection you – Wait until the plates (1) heat up to the preset • Fur zusatzlichen Schutz ist es zweckma?ig, einen – Stellen Sie die gewunschte Temperatur der жа?ын болуы ??рыл?ы с?ндіргіш ар?ылы оларды? сууы біраз ?за? уа?ыт алады. сти получения удара током, целесообразно времени. FI-Schalter mit Nennstrom-Reaktion von max. 30 Platten ein. с?ндірулі т?р?ан к?нні? ?зінде ?ауіпті болып Назар аудары?ыз! Ж?мыс пластиналарыны? • установить устройство защитного отключения Внимание! Внешняя поверхность рабочих can install a residual current device with nomi- temperature. mA in den Stromversorgungskreis einzubauen, – Warten Sie ab, bis die Glatterplatten die einge- табылады. сырт?ы беті ?атты ?ызады! Приборды? (УЗО) с номинальным током срабатывания, не пластин сильно нагревается! Касайтесь кор- nal current of operation, not exceeding 30 mA – Take a hair lock near hair roots with the free die Montage des FI-Schalters muss von einem stellte Temperatur erreichen. • То? со?у ы?тималды?ынан ?осымша ?ор?ану корпусын тек т?т?асынан (5) ?ста?ыз, превышающим 30 мА, в цепь питания ванной пуса прибора только в зоне ручки (5), для into the mains of the bathroom; contact spe- hand. Fachmann durchgefuhrt werden. – Greifen Sie eine Haarstrahne mit der freien Hand ?шін 30 мА-ден аспайтын номиналды ж?мыс ж?мыс пластиналарын ?ысу ?шін ж?мыс комнаты; при установке следует обратиться к сжатия рабочих пластин предназначены cialist for installation. – Twist hair around the heating plates (1). an Wurzeln. істеу то?ы бар ?ор?аушы с?ндіргіш ??рыл?ыны пластиналарыны? ?штарына орнатыл?ан специалисту. пластмассовые наконечники на концах рабо- – Wait for several seconds to make sure the SICHERHEITSMA?NAHMEN – Wickeln Sie das Haar um die Glatterplatten (1) auf. (?С?) ванна б?лмесіні? ?уат тізбегіне орнатып пластмассалы ?шты?тар ?олданылады. чих пластин. SAFETY MEASURES lock is fixed, then uncurl the hair. Vor der ersten Inbetriebnahme des Gerats lesen Sie – Warten Sie einige Sekunden ab furs Fixieren der ?ой?ан ж?н; орнату кезінде маманды ша?ыру – МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Завивка волос Before using the unit, read these instructions – Repeat this procedure until you finish styling diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und Locke, danach wickeln Sie das Haar ab. керек. Шашты б?йралау Перед началом эксплуатации электроприбора – Установите необходимую температуру нагре- bewahren Sie diese fur weitere Referenz auf. – Wiederholen Sie diese Prozedur fur die ubrigen – Ж?мыс пластиналарыны? ?ажетті ?ызу темпе- – Haarstrahnen. внимательно прочитайте настоящее руководство ва рабочих пластин. carefully. Keep these instructions for future all your hair. Benutzen Sie dieses Gerat bestimmungsma?ig und – Um den Stylingstil des Haares nicht zu zerstoren, СА?ТЫ? ШАРАЛАРЫ ратурасын белгіле?із. по эксплуатации, и сохраните его для использова- – Дождитесь нагрева рабочих пластин (1) до reference. – To avoid spoiling of your hairstyle, comb the laut der Bedienungsanleitung. Nicht ordnungsgema- kammen Sie die gewickelten Locken nur nach Электроприборды пайдаланбас б?рын, осы – Ж?мыс пластиналарыны? (1) белгіленген – ния в качестве справочного материала. установленной температуры. Use the unit for intended purposes only, as it is curled locks only after your hair cools down. ?e Nutzung des Gerats kann zu seiner Storung fuh- пайдалану н?с?аулы?ын м??ият о?ып шы?ы?ыз да, температура?а дейін ?ыз?анын к?ті?із. 1 Используйте устройство только по его прямому – Свободной рукой захватите прядь волос у stated in this manual. Mishandling the unit can – Place the unit on the safety stand (7) while ren, einen gesundheitlichen oder materiellen Scha- der Abkuhlung des Haars. оны аны?тамалы? материал ретінде пайдалану – Бос ?олы?ызбен шаш б?рымынан т?бінен – ?ста?ыз. назначению, как изложено в данном руководстве. корней. lead to its breakage and cause harm to the user working intervals den beim Nutzer hervorrufen. – Stellen Sie das Gerat auf den Stander (7) wah- ?шін са?тап ?ойы?ыз. – Шашты ж?мыс пластинасына (1) ора?ыз. – ??рыл?ыны осы н?с?аулы?та баяндал?андай rend der Betriebspausen. Неправильное обращение с прибором может – Накрутите волосы вокруг рабочих пластин (1). or damage to his/her property. Attention! Always make sure that the • Vergewissern Sie sich vor der ersten Achtung! Achten Sie darauf, dass die Glatter- тікелей ма?саты бойынша ?ана пайдаланы?ыз. – Б?рымды бекіту ?шін бірнеше секунд к?ті?із, привести к его поломке, причинению вреда поль- – Подождите несколько секунд для фиксации • Before using, make sure that your home operating surface (1) does not touch the Inbetriebnahme, dass die Spannung des Gerats Приборды д?рыс ?олданбау оны? б?зылуына одан кейін шашты жазы?ыз. – локона, после чего раскрутите волосы. зователю или его имуществу. – Повторите данную процедуру на всех остав- mains voltage corresponds to the voltage surface on which the unit is set. mit der Netzspannung ubereinstimmt. platten (1) mit der Oberflache, auf deren das ж?не пайдаланушы?а немесе оны? м?лкіне зиян – Б?л процедураны барлы? ?ал?ан шаш Gerat aufgestellt ist, nicht in Beruhrung kom- • Перед включением убедитесь, что напряже- • Verwenden Sie keine Adapterstecker beim men. келтіруге ?кеп со?уы м?мкін. б?рымдарында ?айтала?ыз. – ние электрической сети соответствует рабо- шихся прядях волос. specified on unit body. Anschlie?en des Gerats an das Stromnetz, um • ?осар алдында, электр желісіні? кернеуі – Шаш ?лгісін б?зып алмас ?шін шырмал?ан • чему напряжению устройства. – Чтобы не нарушить прическу, расчесывайте • In order to avoid fire or electric shock do not Hair straightening Brandrisiko zu vermeiden. Haarglatten ??рыл?ыны? ж?мыс кереуіне с?йкес б?рымдарды шаш суы?аннан кейін ?ана – • Во избежание риска возникновения пожара накрученные локоны только после того, как use adapters for plugging the unit in. – Set the required plates heating temperature. • Lassen Sie das eingeschaltete Gerat nie – Stellen Sie die gewunschte Temperatur der келетіндігін тексеріп алы?ыз. тара?ыз. волосы остынут. не используйте переходники при подключе- – В перерывах в работе устанавливайте устрой- • Do not leave the operating unit unattended. – Wait until the heating plates (1) heat up to the unbeaufsichtigt. Glatterplatten ein. • ?ртті? пайда болу т?уекелін болдырмас ?шін – Ж?мыс ?зілістері кезінде ??рыл?ыны т??ыр?а • нии прибора к электрической розетке. • Do not switch the unit on in places where preset temperature. • Benutzen Sie nie das Gerat an den Orten, wo – Warten Sie ab, bis die Glatterplatten die einge- ??рыл?ыны электр розеткасына ?ос?ан кезде (7) ?ойып отыры?ыз. ство на подставку (7). • Никогда не оставляйте работающее устрой- Внимание! Всегда следите за тем, чтобы ра- aerosols or highly inflammable liquids are – Open the heating plates. For this purpose set Sprays oder leicht entflammbare Flussigkeiten stellte Temperatur erreichen. ?ткізушы то? ??ралдарын пайдаланба?ыз. Назар аудары?ыз! ?немі ж?мыс пластиналары ство без присмотра. verwendet werden. • Ж?мыс істеп т?р?ан ??рыл?ыны еш?ашан (1) прибор орнатылып т?р?ан бетке тимеуін • 2 бочие пластины (1) не касалась поверхности, used. the clamp (8) in the position «Unlock». – Machen Sie die Glatterplatten auf. Stellen Sie 3 4 • Не включайте устройство в местах, где рас- на которую установлен прибор. • Hair spray should be applied only after hair – Place a hair lock between the plates (1) and • Tragen Sie den Haarlack nur nach dem Haarglatten dafur die Handgriffsperre (8) in die Position • ?араусыз ?алдырма?ыз. ?ада?алап отыры?ыз. • ??рыл?ыны аэрозольдер шашырайтын жерде und Ondulieren auf. пыляются аэрозоли либо используются легко- «Unlock» ein. воспламеняющиеся жидкости. Выпрямление волос straightening and curling is finished. press them together. When using the unit • Schalten Sie das Gerat nach dem Gebrauch und – Legen Sie eine Haarstrahne zwischen den немесе тез т?танатын с?йы?ты?тар пайдала- Шашты жазу – • Лак для волос наносите только после выпрям- – Установите необходимую температуру нагре- • Always unplug the unit immediately after press the heating plates together touching vor der Reinigung vom Stromnetz immer ab. Platten (1) und pressen Sie diese zusam- нылатын жерде ?оспа?ыз. – Ж?мыс пластиналарыны? ?ажетті ?ызу темпе- ва рабочих пластин. ления и завивки волос. – Дождитесь нагрева рабочих пластин (1) до usage and before cleaning. the handle (5) area only, you can also press • Es ist nicht gestattet, das Netzkabel beim men. Wahrend des Betriebs pressen Sie die • Шаш?а арнал?ан лакты шаш жазыл?аннан ратурасын белгіле?із. • – • Всегда отключайте устройство от сети после установленной температуры. • When unplugging, pull the plug but not the plastic tips on ends of the heating plates, do Abtrennen des Gerats vom Stromnetz zu ziehen, Glatterplatten nur am Handgriff (5) zusam- кейін ж?не б?йралан?аннан кейін жа?ы?ыз. – Ж?мыс пластиналарыны? (1) белгіленген использования и перед чисткой. – Раскройте рабочие пластины. Для этого пере- cord. not touch the outer surface of the heating halten Sie es am Stecker. men, furs Zusammenpressen der Glatterplatten • ??рыл?ыны пайдаланып бол?аннан кейін ж?не температура?а дейін ?ыз?анын к?ті?із. • – 6 • Вынимая вилку сетевого шнура из розетки, не ведите фиксатор (8) в положение «Unlock». • Do not touch the power plug with wet hands. plates (1). • Greifen Sie den Stecker des Netzkabels mit sind auch Plastikkappen an den Enden der тазалар алдында бірден желіден ажыратып – Ж?мыс пластиналарын ашы?ыз. Б?л ?шін (8) – тяните за шнур, а держитесь за вилку. – Поместите прядь волос между пластинами • Do not place or keep the unit in places where – Wait for several seconds and slide the nassen Handen nicht. Glatterplatten vorgesehen, beruhren Sie die отыры?ыз. бекіткішті «Unlock» к?йіне ауыстыры?ыз. • • Не беритесь за вилку сетевого шнура мокры- (1) и сожмите их. Во время работы сжимай- • Es ist nicht gestattet, das Gerat in den Stellen au?ere Oberflache der Glatterplatten (1) nicht. • Желілік шнур ашасын розеткадан суыр?ан – Шаш б?рымын пластиналарды? (1) арасына ми руками. те рабочие пластины в зоне ручки (5), для it can fall into a bath or a sink filled with water, straightener throughout the hair length, aufzubewahren, von denen es in die mit Wasser – Halten Sie den Multi-Styler einige Sekunden lang кезде, оны шнурдан тартпа?ыз, ашадан салып, оларды ?ысы?ыз. Ж?мыс барысында • • Не кладите и не храните устройство в местах, сжатия рабочих пластин так же предназна- do not immerse the unit body, cord or plug pressing the plates slightly. gefullte Wanne oder Waschbecken sturzen und ziehen Sie ihn entlang der Strahne, drucken ?ста?ыз. ж?мыс пластиналарын т?т?асы (5) айма?ында где оно может упасть в ванну или раковину, чены пластмассовые наконечники на концах into water or other liquids. – Repeat the procedure till you finish straight- konnte, tauchen Sie das Gehause des Gerats, das Sie dabei die Platten leicht zusammen. • Желілік шнурды? ашасын су ?олмен ?ысы?ыз, пластина ?шында?ы ?шты?тар да • наполненную водой, не погружайте корпус пластин, не касайтесь внешней поверхности • Do not use the unit while bathing. ening your hair. Netzkabel und den Netzstecker nie ins Wasser – Wiederholen Sie die Prozedur, bis Ihr Haar ?стама?ыз. ж?мыс пластиналарын ?ысу?а арнал?ан, устройства, сетевой шнур или вилку сетево- рабочих пластин (1). • If the unit was dropped into water, unplug it Finishing the unit operation oder andere Flussigkeiten. geglattet wird. • ??рыл?ыны су?а толы ванна?а неме- ж?мыс пластиналарыны? сырт?ы бетін (1) – се раковина?а т?сіп кету ?аупі бар жерге ?стама?ыз. 5 го шнура в воду или любую другую жидкость. – Подержите несколько секунд и проведите immediately. And only then you can take it – After finishing the procedure of hair straight- • Es ist nicht gestattet, das Gerat wahrend des Bads Beendigung des Betriebs 7 8 • Не используйте устройство во время приня- мультистайлером по всей длине волос, слег- out of water. ening or curling press and hold the button zu benutzen. – Nach der Beendigung des Haarglattens oder ?ойма?ыз, ??рыл?ы корпусын, желілік шнурды – Бірнеше секунд ?стап т?рып, мультистайлерді немесе желілік шнур ашасын су?а немесе кез шашты? б?кіл ?зынды? бойымен пластина- тия ванны. ка сжимая пластины. • Falls das Gerat ins Wasser gefallen ist, nehmen der Ondulation drucken und halten Sie die келген бас?а с?йы?ты??а батырма?ыз. ларды ?ысы??ырап ж?ргізіп ?ті?із. • – • Если устройство упало в воду, немедленно – Повторяйте процедуру до тех пор, пока не • Children and disabled people can use the unit (4) till the unit is switched off (the indicator Sie unvermeidlich den Stecker aus der Steckdose, Taste (4), bis das Gerat ausgeschaltet ist (die • Су?а шомылып жат?анда, ??рыл?ыны – Процедураны барлы? шашты жазуды • выньте сетевую вилку из розетки, только после завершите выпрямление всех волос. under supervision only. (2) will go out), unplug the unit and wait till it nur danach durfen Sie das Gerat aus dem Wasser Kontrolleuchte (2) erlischt), ziehen Sie den пайдаланба?ыз. ая?та?анша ?айтала?ыз. этого можно достать устройство из воды. Завершение работы • This unit is not intended for usage by children cools down completely. herausnehmen. Netzstecker aus der Steckdose heraus und war- • ??рыл?ы су?а ??лап кеткен жа?дайда, дереу Ж?мысты? ая?талуы – • Дети и люди с ограниченными возможностя- – По завершении процедуры выпрямления или or disabled persons unless they are given all – Press the plates (1) together and push the • Kinder und behinderte Personen durfen das Gerat ten Sie ab, bis das Gerat komplett abgekuhlt ist. желілік ашаны розеткадан суры?ыз, осыдан – Шашты жазу немесе б?йралау процедура- • ми должны пользоваться устройством только завивки волос нажмите и удерживайте кноп- the necessary instructions by a person who clamp (8) to the position «Lock» to fix them. nur unter Aufsicht nutzen. – Pressen Sie die Platten (1) zusammen und befes- кейін ?ана ??рыл?ыны судан алып шы?у?а сы ая?тал?аннан кейін т?ймені (4) ??рыл?ы под наблюдением. ку (4) до выключения устройства (индикатор is responsible for their safety on safety mea- Auto switch off function • Dieses Gerat darf von Kindern und behinderten tigen Sie diese, indem Sie die Handgriffsperre болады. ?шкенше ?стап т?ры?ыз (к?рсеткіш (2) • Данное устройство не предназначено для (2) погаснет), выньте вилку сетевого шнура sures and information about danger that can – The unit is equipped with auto switch off func- Personen nicht genutzt werden, au?er wenn die (8) in die Position «Lock» stellen. • Балалар мен м?мкіншілігі шектеулі жандар с?неді), желілік шнурды? ашасын розеткадан • использования детьми и людьми с ограни- из розетки и дождитесь полного остывания be caused by improper usage of the unit. tion: If the temperature control buttons (2) are Person, die fur ihre Sicherheit verantwortlich Funktion der automatischen Abschaltung ??рыл?ыны тек жеке ?ада?алаумен ?ана пай- суырып, ??рыл?ыны? толы? суы?анын к?ті?із. ченными возможностями, если только лицом, устройства. ist, ihnen entsprechende und verstandliche – Dieses Gerat ist mit der Funktion der automati- далана алады. – Бекіткішті (8) «Lock» к?йіне орната отырып, – отвечающим за их безопасность, им не даны – Сожмите пластины (1) и зафиксируйте их, • For children safety do not leave polyethylene not pressed within 60 minutes, the multistyler Anweisungen uber sichere Nutzung des Gerats schen Notausschaltung ausgestattet: wenn Sie • Б?л ??рыл?ы балалар мен м?мкіндіктері пластинаны (1) ?ысып, бекіті?із. соответствующие и понятные инструкции о переведя фиксатор (8) в положение «Lock». bags, used as a packaging, unattended. will be switched off automatically. und die Gefahren bei seiner falschen Nutzung gibt. die Tasten des Temperaturreglers (2) innerhalb шектеулі адамдарды? пайдалануына Автоматты т?рде ажыратылу функциясы безопасном пользовании устройством и тех Функция автоматического отключения • Attention! Do not allow children to play with • Aus Kindersicherheitsgrunden lassen Sie von 60 Minuten nicht drucken, schaltet sich der арналма?ан, ол тек, оларды? ?ауіпсіздігіне – Б?л ??рыл?ыны? автоматты т?рде ажыраты- – опасностях, которые могут возникать при его – Данное устройство имеет функцию автома- polyethylene bags or film. Danger of suffo- Cleaning and maintenance Plastiktuten, die als Verpackung verwendet Multi-Styler automatisch aus. жауап беретін адаммен, олар?а ?ауіпсіз пайда- лу функциясы бар: Температураны белгілеу неправильном пользовании. тического отключения: если не нажимать cation! • Before cleaning unplug the unit and let it cool werden, nie ohne Aufsicht. лану туралы тиісті ж?не т?сінікті н?с?аулы?тар т?ймесі (2) 60 минут бойы басылма?ан • Из соображений безопасности детей не кнопки установки температуры (2) в течение • Do not use the unit when you are drowsy. down completely. • Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktuten oder Reinigung und Pflege мен ??рыл?ыны д?рыс пайдаланба?ан жа?дайда мультистайлер автоматты т?рде оставляйте полиэтиленовые пакеты, исполь- 60 минут, то мультистайлер выключится авто- • Do not use the unit to straighten wet hair or • Do not immerse the body, the power cord Folien nicht spielen. Erstickungsgefahr! • Schalten Sie das Gerat bevor Reinigung vom Netz жа?дайда пайда болуы м?мкін ?ауіптер тура- ?шіп ?алады. • зуемые в качестве упаковки, без надзора. матически. • Benutzen Sie das Gerat nicht, wenn Sie schlafrig ab und lassen sie es vollig abkuhlen лы т?сінік берілген жа?дайда ?ана м?мкін. • Внимание! Не разрешайте детям играть с synthetic wigs. and the power plug of the unit into water or sind. • Tauchen Sie nie das Gehause des Gerats, das • Балалар ?ауіпсіздігі т?р?ысынан, ?аптама Тазалау ж?не к?тім • полиэтиленовыми пакетами или пленкой. Чистка и уход • Avoid contact of heated surfaces with your other liquids. • Benutzen Sie nie das Gerat furs Styling von Netzkabel oder den Netzstecker des Gerats ins ретінде пайдаланылатын полиэтилен • Тазалар алдында ??рыл?ыны желіден ажыра- • Опасность удушья! • Перед чисткой отключите устройство от сети face, neck and other parts of your body. • Wipe the outer surface of the body and the nassen Haaren oder synthetischen Perucken. Wasser oder andere Flussigkeiten. пакеттерді ?ада?алаусыз ?алдырма?ыз. тып, оны толы?ымен суыты?ыз. • • Не используйте устройство, если Вы находи- и дайте ему полностью остыть. • Do not put the operating unit on heat-sensi- heating plates (1) with a soft damp cloth. • Vermeiden Sie die Beruhrung von hei?en Teilen • Reinigen Sie die Au?enseite des Gerats und die • Назар аудары?ыз! Балалар?а полиэти- • ??рыл?ыны? корпусын, желілік шнурды ж?не тесь в сонном состоянии. • Запрещается погружать корпус устройства, tive surfaces, soft surfaces (bed or sofa) and • Do not use abrasives and solvents to clean des Gerats mit dem Gesicht, Hals und anderen Glatterplatten (1) mit einem weichen feuchten лен пакеттермен немесе ?аптама ?лдірмен желілік шнурды? ашасын су?а немесе кез • • Не используйте устройство для распрямле- сетевой шнур и вилку сетевого шнура в воду do not cover it. the unit. • Korperteilen. Tuch. • ойнау?а р??сат берме?із. Т?ншы?у ?аупі! келген бас?а с?йы?ты?тар?а батыру?а тыйым • толы? ашылма?ан салынады. ?й?ы?ыз жа?дайда, Es ist nicht gestattet, das Gerat wahrend des ния мокрых волос или синтетических париков. или любые другие жидкости. • Be careful! The operating surface remains hot • Es ist nicht gestattet, Abrasiv- und Losungsmittel • • Избегайте соприкосновения горячих поверх- • Протирайте внешнюю поверхность корпуса и for some time after unplugging the unit. Storage Betriebs auf warmeempfindliche, weiche fur die Reinigung des Gerats zu benutzen. • ??рыл?ыны пайдаланба?ыз. • Корпусты? сырт?ы бетін ж?не ж?мыс пласти- • Су шашты немесе синтетикалы? париктерді наларын (1) ж?мса? ыл?ал матамен с?рті?із. ностей устройства с лицом, шеей и другими рабочие пластины (1) мягкой влажной тканью. Oberflachen (Bett oder Sofa) zu legen und es жазу ?шін ??рыл?ыны пайдаланба?ыз. • ??рыл?ыны тазарту ?шін ?ажайтын жу?ыш • частями тела. • Запрещается использовать для чистки • Take the operating unit by its handle only. Do • Let the unit cool down completely and make abzudecken. Aufbewahrung • ??рыл?ыны? ысты? беттері бетке, мойын?а заттар мен еріткіштерді пайдалану?а тыйым • Не кладите устройство во время работы на устройства абразивные моющие средства not touch the heating plates while the multi- sure that the unit body is clean and dry before • Seien Sie vorsichtig! Die Arbeitsflache bleibt einige • Bevor Sie das Gerat zur langeren Aufbewahrung ж?не бас?а да дене м?шелеріне тиюін салынады. • Zeit nach dem Ausschalten des Gerats hei?. чувствительные к теплу поверхности, мяг- и растворители. styler is operating. taking it away. • Halten Sie das eingeschaltete Gerat nur am wegpacken, lassen Sie es komplett abkuhlen und болдырма?ыз. • кую поверхность (на кровать или диван) и не • It is recommended to unwind the power cord • Press the plates together and push the clamp Handgriff. Beruhren Sie die Arbeitsflache der vergewissern Sie sich, dass das Gehause des • ??рыл?ы ж?мыс істеп т?р?ан кезде оны Са?тау накрывайте его. Хранение to its full length while using the unit. (8) to the position «Lock» to fix them. Gerats sauber und trocken ist. жылы?а сезімтал беттерге, ж?мса? бетті? • ??рыл?ыны са?тау?а алып ?оймас б?рын, • • Будьте осторожны! Рабочая поверхность оста- • Перед тем как убрать устройство на хра- • The power cord should not: • You can use hanging loop (6) for unit storage. Glatterplatten des Multi-Stylers wahrend seines • Pressen Sie die Platten zusammen und befestigen ?стіне (т?секке немесе диван?а) ?ойма?ыз оны толы? суытып алы?ыз да, ??рыл?ы • Betriebs nicht. ется горячей некоторое время после отключе- нение, дайте ему полностью остыть и убе- – touch hot objects, • Never wind the power cord around the unit, • Es wird empfohlen, das Netzkabel wahrend der Sie diese, indem Sie die Handgriffsperre (8) in die ж?не оны? бетін жауып ?ойма?ыз. корпусыны? таза ж?не ??р?а? екеніне к?з ния устройства от сети. дитесь, что корпус устройства чистый и Position «Lock» stellen. • Абай болы?ыз! ??рыл?ыны желіден жеткізіп алы?ыз. • • • Беритесь за работающее устройство толь- сухой. – run over sharp edges, as this can damage the cord. Nutzung des Gerats auf die gesamte Lange • Fur Aufbewahrung des Gerats ist eine ажырат?аннан кейін оны? ж?мыс беті біраз • Бекіткішті (8) «Lock» к?йіне орната отырып, abzuwickeln. ко в зоне ручки. Не касайтесь поверхности • Сожмите пластины и зафиксируйте – be used as a handle for carrying the unit. • Keep the unit away from children in a dry • Das Netzkabel soll nicht: Aufhangeose (6) vorgesehen. уа?ыт?а дейін ысты? к?йде болады. пластинаны ?ысып, бекіті?із. • рабочих пластин мультистайлера во время их, переведя фиксатор (8) в положение • Check integrity of the power cord periodically. cool place. – mit hei?en Gegenstanden in Beruhrung kommen; • Wickeln Sie das Netzkabel auf das Gehause • Ж?мыс істеп т?р?ан ??рыл?ыны тек т?т?асы • ??рыл?ыны са?тау ?шін ілуге арнал?ан ілмекті • его работы. «Lock». • Never use the unit if the power cord or the – uber scharfe Kanten gezogen werden; des Gerats nicht, weil das zur Beschadigung des айма?ынан ?ста?ыз. Мультистайлер ж?мыс (6) пайдалану?а болады. • При эксплуатации устройства рекомендует- • Для хранения устройства Вы можете исполь- plug is damaged, the unit works improperly or Delivery set – als Griff beim Tragen des Gerats benutzt werden. Netzkabels fuhren kann. істеп т?р?ан кезде ж?мыс пластиналарыны? • Желілік шнурды ??рыл?ыны? корпусына • ся размотать сетевой шнур на всю его длину. зовать петельку для подвешивания (6). after it was dropped. Contact the authorized Multistyler – 1 pc. • Prufen Sie periodisch die Ganzheit des • Bewahren Sie das Gerat an einem trockenen, бетіне ?ол тигізбе?із. орама?ыз, б?л оны? б?лінуіне ?кеп со?уы • • Сетевой шнур не должен: • Не наматывайте сетевой шнур на корпус service center for all repair issues. Instruction manual – 1 pc. Netzkabels. kuhlen und fur Kinder unzuganglichen Ort auf. • ??рыл?ыны пайдалан?ан кезде желілік шнур- м?мкін. – – соприкасаться с горячими предметами, устройства, так как это может привести к • Before you take the unit away, let it cool down, • Es ist nicht gestattet, das Gerat zu benutzen, wenn Lieferumfang ды оны? ?зын бойына жазу керек. • ??рыл?ыны ??р?а?, сал?ын, балаларды? – – протягиваться через острые кромки, его повреждению. do not wind the power cord around the unit. Technical specifications das Netzkabel oder der Netzstecker beschadigt Multi-Styler – 1 St. • Желілік шнур: ?олдары жетпейтін жерде са?та?ыз. – – использоваться в качестве ручки для перено- • Храните устройство в сухом прохладном ist, wenn Storungen im Gerat auftreten und wenn Bedienungsanleitung – 1 St. – ысты? заттар?а тимеу керек; ски устройства. месте, недоступном для детей. THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD Power supply: 110-240 V ~ 50/60Hz es heruntergefallen ist. Bitte wenden Sie sich an – ?ткір жиектер ар?ылы созылып т?рмауы керек; Жеткізу жина?ы • Периодически проверяйте целостность сете- Power consumption: 40 W einen autorisierten Kundendienst, falls Probleme Technische Eigenschaften – ??рыл?ыны тасымалдау ?шін т?т?а ретінде Мультистайлер – 1 дана • вого шнура. Комплект поставки USAGE ONLY mit dem Gerat auftreten. Stromversorgung: 110-240 V ~ 50/60 Hz пайдаланылмауы тиіс. Н?с?аулы? – 1 дн. • Запрещается использовать устройство при Мультистайлер – 1 шт. The manufacturer preserves the right to change • Bevor Sie das Gerat wegpacken, lassen Sie es Aufnahmeleistung: 40 W • Желілік шнурды? б?тіндігін уа?ытылы тексеріп • повреждении сетевой вилки или сетевого Инструкция – 1 шт. OPERATING INSTRUCTIONS the specifications of the unit without a preliminary abkuhlen, wickeln Sie nie das Kabel um das Gerat. отыры?ыз. Техникалы? сипаттары шнура, если оно работает с перебоями, а Switching the unit on notification. Der Hersteller behalt sich das Recht vor, Design und • ??рыл?ыны? желілік ашасы немесе желілік Электр?орегі: 110-240 В ~ 50/60Гц шнуры б?лінген болса, ??рыл?ы ?ре? ж?мыс ?ажетті ететін ?уаты: 40 Вт также после его падения. По всем вопросам Технические характеристики After unit transportation or storage at low DAS GERAT IST NUR FUR DEN GEBRAUCH IM HAUS- technische Eigenschaften des Gerats ohne Vorbe- істеп т?рса, сондай-а? ол ??ла?аннан кейін ремонта обращайтесь в авторизованный сер- Напряжение питания: 110-240В ~50/60Гц temperature it is necessary to keep it for at least HALT GEEIGNET nachrichtigung zu verandern. ??рыл?ыны пайдалану?а тыйым салынады. ?ндіруші ??рыл?ыны? сипаттарын алдын ала висный центр. Потребляемая мощность: 40 Вт two hours at room temperature before switching Unit operating life is 3 years Барлы? ж?ндеу с?ра?тары бойынша р??саты ескертусіз ?згерту ???ы?ына ие болып ?алады. • Прежде чем убрать устройство, обязательно Производитель оставляет за собой право изме- on. Guarantee BEDIENUNGSANLEITUNG Die Nutzungsdauer des Gerats betragt 3 Jahre. бар (у?кілетті) сервис орталы?ына ж?гіні?із. • дайте ему остыть и никогда не обматывайте Details regarding guarantee conditions can be Inbetriebnahme des Gerats Gewahrleistung • ??рыл?ыны алып тастамас б?рын, оны ??рыл?ыны? ?ызмет ету мерзімі – 3 жыл вокруг него сетевой шнур. нять характеристики устройств без предвари- – Take the unit out of the package and unwind obtained from the dealer from whom the appli- Nachdem das Gerat unter niedrigen Temperaturen тельного уведомления the power cord completely. ance was purchased. The bill of sale or receipt transportiert oder aufbewahrt worden ist, lassen Sie Ausfuhrliche Bedingungen der Gewahrleistung kann міндетті т?рде суытып алы?ыз ж?не о?ан УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ Срок службы устройства – 3 года. – Before connecting the unit to the mains, must be produced when making any claim under es vor der Nutzung bei Raumtemperatur fur nicht we- man beim Dealer, der diese Gerate verkauft hat, желілік шнурды еш?ашан орама?ыз. Гарантиялы? мiндеттiлiгi Гарантиялы? жа?дайда?ы ?аралып жат?ан bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung ДОМАШНЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ make sure that the unit operating voltage the terms of this guarantee. niger als zwei Stunden bleiben. soll man wahrend der Laufzeit der vorliegenden ??РЫЛ?Ы ТЕК ?ЙДЕ ПАЙДАЛАНУ?А АРНАЛ?АН б?лшектер дилерден тек сатып алын?ан адам?а corresponds to your home electric network – Nehmen Sie das Gerat aus der Verpackung her- ?ана берiледi. Осы гарантиялы? мiндеттiлiгiндегi Данное изделие соответствует всем тре- aus und wickeln Sie das Netzkabel komplett ab. Gewahrleistung den Check oder die Quittung uber ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ буемым европейским и российским стан- voltage. den Ankauf vorzulegen. ПАЙДАЛАНУ Н?С?АУЛЫ?Ы ша?ымдал?ан жа?дайда т?леген чек немесе кви- Включение устройства дартам безопасности и гигиены. – Insert the power plug into the socket. This product conforms to the EMC- – Bevor Sie das Gerat ans Stromnetz anschlie?en, ??рыл?ыны ?осу танциясын к?рсетуi ?ажет. В случае транспортировки или хранения устрой- – To switch the multistyler on, press and hold Requirements as laid down by the prufen Sie, ob die Spannung Ihres Gerats mit der Das vorliegende Produkt entspricht den ??рыл?ыны т?менгі температурада Netzspannung in Ihrem Haus ubereinstimmt. ства при пониженной температуре необходимо Изготовитель: Council Directive 89/336/EEC and to – Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Forderungen der elektromagnetischen тасымалда?аннан немесе са?та?аннан кейін, оны Б?л тауар ЕМС – жа?дайлар?а с?йкес выдержать его при комнатной температуре не ме- ТУШКОМ ТРЕЙДИНГ ЛИМИТЕД the button (4), the indicator (2) «140» will start the Low Voltage Regulation (73/23 Vertraglichkeit, die in 89/336/EWG б?лмелік температурада кемінде екі са?ат уа?ыт келедi негiзгi Мiндеттемелер 89/336/ нее двух часов. РЕСПУБЛИКА КИПР, flashing once the unit is switched on. EEC) – Um den Multi-Styler einzuschalten, drucken und -Richtlinie des Rates und den Vorschrif- бойы ?стау керек. EEC Дерективаны? ережелерiне – – Извлеките мультистайлер из упаковки и пол- Адрес: Кипр, Тисеос, 4, Энгоми, а/я 2413, Никосия. Note: When using the unit for the first time, halten Sie die Taste (4), beim Einschalten des ten 73/23/EWG uber die Niederspannun- – Мультистайерді ?аптамадан шы?арып алы?ыз енгiзiлген Т?менгi Ережелердi? Gerats wird die Kontrolleuchte (2) «140» blinken. ностью размотайте сетевой шнур. Сделано в Китае foreign smell can appear. It is normal. gsgerate vorgesehen sind. да, желі шнурын толы? жазы?ыз. Реттелуi (73/23 EEC) 2 3 4 5 6 MW-2206Kriv_Rum.indd 1 09.11.2012 16:41:12
CesKy УКРАЇНСЬКА бЕЛАРУССКАЯ ЎЗбЕК mUlTIsTaYler Poznamka: Pri prvnim pouziti je mozny cizi МУЛЬТІСТАЙЛЕР – Перш ніж підключити пристрій до електромере- МУЛЬТЫСТАЙЛЕР паказаная на прыладзе, напрузе электрасеткі Multistаylеr – Multistаylеrni ishlаtish uchun tugmаsini (4) (Kadernicka zehlicka na vlasy +funkce kulmy) pach, to se dovoluje. жі, перевірте, чи відповідає напруга живлення, вашай хаце. bоsib ushlаb turing, jihоz ishlаyotgаndа – V zavislosti na typu vlasu tlacitky „+“ a „-“ (3) Опис вказана на пристрої, напрузі електромережі Апісанне – Устаўце вілку сеткавага шнура ў разетку. Аsоsiy qismlаri ko’rsаtish chirоg’i (2) «140» o’chib-yonib turаdi. Popis nastavte teplotu ohrevu pracovnich desek ( 1. Робочі пластини вашому будинку. 1. Працоўныя пласціны – Для ўключэння мультыстайлера націсніце і 1. Ishlаsh plаstinаlаri Eslаtmа: Birinchi mаrtа ishlаgаndа qizitish 2. Індыкатар тэмпературы працоўных пласцін ўтрымлівайце кнопку (4), пры ўключэнні 1. Pracovni desky 100 ° C az 200 ° C). 2. Індикатор температури робочих пластин – Вставте вилку мережевого шнура в розетку. 3. Кнопкі ўсталёўкі тэмпературы «+» і «-» прылады пачне міргаць індыкатар (2) «140». 2. Ishlаsh plаstinаlаri hаrоrаtini ko’rsаtgich elеmеntidаn hid chiqishi mumkin, bundаy – Для включення мультістайлера натисніть і утри- 2. Indikator teploty pracovnich desek – Pri ohrivani pracovnich desek indikatory tep- 3. Кнопки установки температури «+» і «-» муйте кнопку (4), при включенні пристрою 4. Кнопка ўкл./выкл. Нататка: Пры першым выкарыстанні магчыма 3. Hаrоrаtni bеlgilаsh tugmаlаri «+» vа «-» bo’lishi tаbiiy hisоblаnаdi. 4. Кнопка вкл./викл. 3. Tlacitka nastaveni teploty „+“ a „-“ loty (2) blikaji, pri dosazeni pozadovane tep- 5. Ручка почне блимати індикатор (2) «140». 5. Ручка з’яўленне старонняга паху, гэта дапушчальна. 4. Ishlаtish/o’chirish tugmаsi – Sоch turigа qаrаb «+» vа «-» tugmаlаri (3) 4. Tlacitko zapnuti/vypnuti loty indikator nastavene teploty sviti stale. 6. Петелька для підвішування Примітка: При першому використанні можлива 6. Пяцелька для падвешвання – У залежнасці ад тыпу валасоў кнопкамі «+» і «-» 5. Dаstаk bilаn ishlаsh plаstinаlаri qiziydigаn hаrоrаtgа 5. Rukojet Poznamka: 7. Підставка поява стороннього запаху, це допустимо. 7. Падстаўка (3) усталюйце тэмпературу нагрэву працоўных 6. Ilish uchun ilmоq qo’ying (100° C dаrаjаdаn 200 ° C dаrаjаgаchа 6. Poutko na zaveseni Pri nastaveni teploty si pamatujte, ze topni 8. Фіксатор робочих пластин – Залежно від типа волосся кнопками «+» і «-» (3) 8. Фіксатар працоўных пласцін пласцін (ад 100° C да 200° C). 7. Qo’ygich qo’yilаdi). 7. Podstavec desky (1) se ohrivaji rychle, a jejich chlazeni встановите температуру нагріву робочих плас- – Пры нагрэве працоўных пласцін індыкатары 8. Ishlаsh plаstinаlаri mаhkаmlаgichi – Ishlаsh plаstinаlаri qiziyotgаndа ko’rsаtish 8. Fixator pracovnich desek vyzaduje delsi cas. УВАГА! тин (від 100° С до 200° С). УВАГА! тэмпературы (2) міргаюць, пры дасягненні chirоg’i (2) o’chib-yonib turаdi, bеlgilаngаn • тэмпературы зададзенай Не карыстайцеся дадзенай прыладай паблізу індыкатар Pozor! Vnejsi povrch pracovnich desek je • Не користуйтеся даним пристроєм побли- – При нагріві робочих пластин індикатори тем- ёмістасцяў з вадой (такіх як ванна, басейн і усталяванай тэмпературы гарыць увесь час. DIQQАT! hаrоrаtgаchа qizigаnidаn kеyin esа PoZor! velmi horky! Dotykejte se tela pristroje pou- зу ємностей з водою (таких як ванна, басейн ператури (2) блимають, досягши заданої тем- т.п.). Нататка: • Jihоzni suvli hаvzаlаr, idishlаr (vаnnа, bаssеyn bеlgilаngаn hаrоrаt chirоg’i o’chmаsdаn yonib • Nepouzivejte pristroj v blizkosti vodnich nadrzi ze v oblasti rukojeti (5), k stlaceni pracovnich тощо). ператури індикатор встановленої температури • Пры выкарыстанні прылады ў ванным пакоі яе Пры ўсталёўцы тэмпературы памятайце, што vа hk.) yaqinidа ishlаtmаng. turаdi. (takovych jako vana, bazen, atp.) desek posluhuji plastove krytky na koncich • При використанні пристрою у ванній кімнаті горить постійно. варта адключаць ад электрычнай сеткі адразу нагрэў пласцін (1) адбываецца хутка, а іх • Jihоz vаnnахоnаdа ishlаtilgаndа ishlаtib Eslаtmа: • Pri pouziti zarizeni v koupelne je treba ho pracovnich desek. його слід відключати від електричної мережі від- Примітка: пасля эксплуатацыі, а менавіта: выняць вілку астыванне патрабуе больш працяглага часу. bo’lish bilаn uni elеktrdаn аjrаtib qo’yish, ya’ni, Hаrоrаtni bеlgilаgаndа plаstinаlаr (1) tеz qizib При установці температури пам’ятайте, що на- odpojovat od elektricke site hned po jeho разу після експлуатації, а саме: вийняти вилку грів пластин (1) відбувається швидко, а їх охо- сеткавага шнура з разеткі, бо блізкасць вады, Увага! Знешняя паверхня працоўных пласцін elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib оlish kеrаk, sеkin sоvushini esingizdаn chiqаrmаng. мережевого шнура з розетки, оскільки близь- pouziti vytazenim zastrcky napajeciho kabe- curling (krouceni) vlasu кість води, представляє небезпеку навіть у тому лодження вимагає тривалішого часу. уяўляе небяспеку нават у тым выпадку, калі моцна награваецца! Дакранайцеся корпуса sаbаbi suv yaqin bo’lgаni uchun jihоz tugmаsi Diqqаt! Ishlаsh plаstinаlаrining yuzаsi qаttiq le ze zasuvky, protoze blizkost vody skyta – Nastavte pozadovanou provozni teplotu top- випадку, коли пристрій вимкнений вимикачем. Увага! Зовнішня поверхня робочих пластин • прылада выключана выключальнікам. прыбора толькі ў зоне ручкі (5), для сціску bоsib o’chirilgаn bo’lsа hаm хаvfli bo’lаdi. qiziydi! Jihоzni fаqаt dаstаgidаn (5) ushlаng, Для дадатковай абароны ад верагоднасці працоўных пласцін прызначаны пластмасавыя nebezpeci i v pripade, kdyz pristroj je vypnut nych desek. • Для додаткового захисту від вірогідності отри- сильно нагрівається! Торкайтеся корпусу при- атрымання ўдару токам мэтазгодна ўсталяваць наканечнікі на канцах працоўных пласцін. • Tоk urishi ehtimоlidаn qo’shimchа himоya ishlаsh plаstinаlаrini qisish uchun ishlаsh spinacem; – Dockejte se ohrevu topnych desek (1) na мання удару струмом доцільно встановити при- ладу лише в зоні ручки (5), для стискування прыладу ахоўнага адключэння (ПАА) з bo’lishi uchun vаnnахоnаdаgi elеktrgа plаstinаlаrining uchigа plаstmаssа uchlik • Pro dodatecnou ochranu je vhodne instalo- pozadovanou teplotu. стрій захисного відключення (ПЗВ) з номіналь- робочих пластин призначені пластмасові нако- намінальным токам спрацоўвання, які не Завіўка валасоў ulаsh zаnjirigа nоminаl ishlаb kеtаdigаn tоk qo’yilgаn. vat v elektrickem obvodu koupelny proudovy – Volnou rukou uchopte pramen vlasu u korin- ним струмом спрацьовування, що не переви- нечники на кінцях робочих пластин. перавышае 30 мА, у сетку сілкавання ваннага – Усталюйце неабходную тэмпературу нагрэву kuchi 30 mА dаn ko’p bo’lmаydigаn himоya chranic bezpecneho vypnuti (RCD) o jmeno- ku. щує 30 мА, в ланцюг живлення ванної кімнати; пакоя; пры ўсталёўцы трэба звярнуцца да працоўных пласцін. o’chirish mоslаmаsini (HO’M) o’rnаtish to’g’ri Sоchni jingаlаk qilish vitem proudu provozu, nepresahujicim 30 mA, – Omotejte vlasy kolem pracovnich (topnych) при установці слід звернутися до фахівця. Завивка волосся адмыслоўца. – Дачакайцеся нагрэву працоўных пласцін (1) да bo’lаdi, HO’Mni o’rnаtish uchun mutахаssisni – Ishlаsh plаstinаlаri qiziydigаn hаrоrаtgа pri instalaci obratte se na odbornika. desek (1). – Встановите необхідну температуру нагріву ўсталяванай тэмпературы. chаqiring. qo’ying. – Pockejte nekolik sekund pro fixaci kaderi, ЗАПОбІЖНІ ЗАХОДИ робочих пластин. МЕРЫ ЗАСЦЯРОГІ – Вольнай рукой захапіце пасму валасоў у EHTIYOT CHОRАLАRI – Ishlаsh plаstinаlаri (1) bеlgilаngаn каранёў. Перад пачаткам эксплуатацыі электрапрыбора BeZPeCnosTnI oPaTRenI pote uvolnete vlasy. Перед початком експлуатації електроприладу уваж- – Діждіться нагріву робочих пластин (1) до вста- ўважліва прачытайце сапраўдную інструкцыю па – Накруціце валасы вакол працоўных пласцін (1). Elеktr jihоzini ishlаtishdаn оldin qo’llаnmаsini hаrоrаtgаchа qizishini kutib turing. новленої температури. но прочитайте дійсну інструкцію з експлуатації і Pred pouzitim spotrebice si pozorne prectete – Opakujte tento postup na vsech zbyvajicich збережіть її для використання в якості довідкового – Вільною рукою захопите пасмо волосся в корін- эксплуатацыі і захавайце яе для выкарыстання ў – Пачакайце некалькі секунд для фіксацыі diqqаt bilаn o’qib chiqing, kеyinchаlik kеrаk – Bo’sh qo’lingiz bilаn sоch tutаmini ildizigа tento navod k obsluze a uschovejte jej pro pou- pramenech vlasu. матеріалу. ня. якасці даведкавага матэрыялу. пасмы, пасля чаго раскруціце валасы. bo’lgаndа o’qib bilish uchun sаqlаb оlib qo’ying. yaqin jоyidаn ushlаng. ziti jako informacni material .Pouzivejte vyrobek – Aby nedoslo k poruseni ucesu, rozcesavat Використовуйте пристрій лише по його прямому – Накрутите волосся довкола робочих пластин Выкарыстоўвайце прыладу толькі па яе прамым – Паўтарыце дадзеную працэдуру на ўсіх Jihоzni fаqаt mаqsаdigа muvоfiq, qo’llаnmаsidа – Sоchni plаstinаlаrgа (1) o’rаng. pouze k urcenemu ucelu, jak je popsano v tomto nakaderene prameny muzete jen po uplnem призначенню, як викладено в даній інструкції. Не- (1). прызначэнні, як выкладзена ў дадзенай інструкцыі. пакінутых пасмах валасоў. аytilgаndеk ishlаting. Jihоz nоto’g’ri ishlаtilsа – Sоch jingаlаk bo’lishi uchun bir nеchа sеkund navodu. Neodborna manipulace muze mit za na- vychladnuti vlasu. правильне поводження з приладом може привести – Почекайте декілька секунд для фіксації локона, Няправільны зварот з прыборам можа прывесці да – Каб не парушыць прычоску, расчэсвайце buzilishi, fоydаlаnuvchi yoki uning mulkigа zаrаr kutib turing, so’ng sоch tutаmini bo’shаting. sledek poskozeni pristroje, zraneni uzivatele nebo – O prestavkach v praci davejte pristroj na pod- до його поломки, спричинення шкоди користувачеві після чого розкрутите волосся. яго паломкі, прычыненню шкоды карыстачу ці яго накручаныя валасы толькі пасля таго, як qilishi mumkin. – Kоlgаn sоch tutаmlаrini hаm shungа o’хshаb валасы астынуць. skodu jeho majetku. stavec (7). або його майну. – Повторите дану процедуру на всіх пасмах маёмасці. – Падчас перапынкаў у працы ўсталёўвайце • Ishlаtishdаn оldin elеktr tаrmоg’idаgi quvvаt jingаlаk qilаsiz. • Перад уключэннем пераканайцеся, што • Driv, nez zacnete pristroj pouzivat, zkontrolu- Pozor! vzdy se ujistete, ze se pracovnici • Перед включенням переконайтеся, що напруга волосся, що залишилися. напруга электрычнай сеткі адпавядае прыладу на падстаўку (7). jihоz ishlаydigаn quvvаtgа to’g’ri kеlishini – Sоch jingаlаgi buzilmаsligi uchun jingаlаk jete, zda napeti elektricke site odpovida pro- desky (1) nedotykaji povrchu, na kterem je електричної мережі відповідає робочій напрузі – Щоб не порушити зачіску, розчісуйте накруче- працоўнай напрузе прылады. Увага! Заўсёды сачыце за тым, каб працоўныя tеkshirib ko’ring. qilingаn sоchni sоvugаnidаn kеyin tаrаng. voznimu napeti zarizeni. nainstalovan spotrebic. пристрою. ні локони лише після того, як волосся остигне. • У пазбяганне рызыкі ўзнікнення пажару не пласціны (1) не дакраналіся паверхні, на якую • YOng’in chiqmаsligi uchun jihоzni rоzеtkаgа – Tаnаffus qilgаningizdа jihоzni qo’ygichigа (7) • Aby se zabranilo nebezpeci pozaru, nepouzi- • Щоб уникнути ризику виникнення пожежі не – Під час перерв в роботі встановлюйте пристрій выкарыстоўвайце перахаднікі пры падлучэнні ўсталяваны прыбор. ulаgаndа o’tkаzgich ishlаtmаng. qo’ying. на підставку (7). vejte adaptery pro pripojeni zarizeni do elek- rovnani vlasu використовуйте перехідники при підключенні Увага! Завжди стежте за тим, щоб робочі плас- прыбора да электрычнай разеткі. • Hеch qаchоn ishlаyotgаn jihоzni qаrоvsiz Diqqаt! Ishlаsh plаstinаlаri (1) jihоz qo’yilgаn приладу до електричної розетки. tricke zasuvky. – Nastavte pozadovanou provozni teplotu top- • Ніколи не залишайте працюючий пристрій без тини (1) не торкалися поверхні, на яку встанов- • Ніколі не пакідайце працавальную прыладу без Выпростванне валасоў qоldirmаng. yuzаgа tеgib qоlmаsligigа qаrаb turing. • Nikdy nenechavejte fungujici pristroj bez nych desek. нагляду. лений прилад. нагляду. – Усталюйце неабходную тэмпературу нагрэву • Аerоzоl purkаlаyotgаn, tеz yonаdigаn suyuqlik працоўных пласцін. dohledu. – Dockejte se ohrevu topnych desek (1) na • Не включайте пристрій в місцях, де розпиля- • Не ўключайце прыладу ў месцах, дзе – Дачакайцеся нагрэву працоўных пласцін (1) да ishlаtilаyotgаn jоydа jihоzni ishlаtmаng. Sоchni to’g’rilаsh распыляюцца аэразолі ці выкарыстоўваюцца • Nepouzivejte pristroj v mistech, kde se pouzi- pozadovanou teplotu. лися аерозолі або використовуються легкозай- Випрямлення волосся лёгкаўзгаральныя вадкасці. ўсталяванай тэмпературы. • Sоch lаkini fаqаt sоch to’g’rilаngаndаn yoki – Ishlаsh plаstinаlаri qiziydigаn hаrоrаtgа vaji aerosole nebo horlave kapaliny. – Otevrete pracovni desky. K tomu ucelu мисті рідини. – Встановите необхідну температуру нагріву • Лак для валасоў нанасіце толькі пасля – Расчыніце працоўныя пласціны. Для гэтага jingаlаk qilingаndаn kеyin sеping. qo’ying. • Nanasejte lak na vlasy jen po rovnani a cur- nastavte fixator (8) do polohy «Unlock». • Лак для волосся наносите лише після випрям- робочих пластин. выпроствання і завіўкі валасоў. перавядзіце фіксатар (8) у становішча «Unlock». • Ishlаtib bo’lgаndаn so’ng, tоzаlаshdаn оldin – Ishlаsh plаstinаlаri (1) bеlgilаngаn ling vlasu. – Polozte pramen vlasu mezi deskami (1) a лення і завивки волосся. – Діждіться нагріву робочих пластин (1) до вста- • Заўсёды адключайце прыладу ад сеткі адразу – Размясціце пасму валасоў паміж пласцінамі jihоzni аlbаttа elеktrdаn аjrаtib qo’ying. hаrоrаtgаchа qizishini kutib turing. • Vzdy po pouziti a pred cistenim vypnete pri- sevrete je. Behem prace svirejte pracovni • Завжди відключайте пристрій від мережі від- новленої температури. пасля выкарыстання, а таксама перад чысткай. (1) і сцісніце іх. Падчас працы сціскайце • Elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrgаndа – Ishlаsh plаstinаlаrini оching. Buning uchun stroj ze site. desky v oblasti rukojeti (5), pro stlaceni pra- разу після використання, а також перед чищен- – Розкрійте робочі пластини. Для цього переве- • Вымаючы вілку сеткавага шнура з разеткі, не працоўныя пласціны ў зоне ручкі (5), для shnuridаn emаs, vilkаsidаn ushlаb tоrting. mаhkаmlаgichni (8) «Unlock» tоmоngа • Kdyz odpojujete napajeci kabel od site, neta- covnich desek pristroj je opatren plastovymi ням. діть фіксатор (8) в положення «Unlock». цягніце за шнур, а трымайцеся за вілку. сціску працоўных пласцін таксама прызначаны • Elеktr vilkаsini хo’l qo’l bilаn ushlаmаng. o’tkаzish kеrаk. hejte za kabel, ale uchopte zastrcku. hroty na koncich desek, nedotykejte se vnej- • Виймаючи вилку мережевого шнура з розетки, – Помістите пасмо волосся між пластинами (1) • Не бярыцеся за вілку сеткавага шнура мокрымі пластмасавыя наканечнікі на канцах пласцін, • Jihоzni suv sоlingаn vаnnаgа, qo’l yuvgichgа – Sоch tutаmini plаstinаlаri (1) оrаsigа qo’yib рукамі. не дакранайцеся знешняй паверхні працоўных • Nedotykejte se zasuvky mokryma rukama. siho povrchu pracovnich desek (1). • не тягніть за шнур, а тримайтеся за вилку. і стисніть їх. Під час роботи стискуйте робо- • Не кладзіце і не захоўвайце прыладу ў месцах, пласцін (1). tushib kеtishi mumkin bo’lgаn jоygа qo’ymаng, qising. Ishlаtаyotgаndа plаstinаlаrini Мультистайлер чі пластини в зоні ручки (5), для стискування Не беріться за вилку мережевого шнура мокри- • Nepokladejte ani neponechavejte pristroj – Podrzte nekolik sekund a vedte pristrojem ми руками. робочих пластин також призначені пластмасові адкуль яна можа зваліцца ў ванну ці ракавіну, – Трымайце некалькі секунд і правядзіце jihоz kоrpusini elеktr shnurini, vilkаsini suvgа dаstаgidаn (5) ushlаb qising, plаstinаlаrini MW-2206 BK v mistech, kde by mohl spadnout do vany po cele delce pramenu vlasu, pritom mirne • Не кладіть і не зберігайте пристрій в місцях, наконечники на кінцях пластин, не торкайтеся напоўненую вадой, не апускайце корпус мультыстайлерам па ўсёй даўжыні валасоў, yoki bоshqа suyuqlikkа sоlmаng. uchidаgi plаstmаssа uchlikdаn ushlаb hаm nebo umyvadla s vodou, neponorujte pri- stlacujte desky. звідки він може впасти у ванну або раковину, зовнішньої поверхні робочих пластин (1). прылады, сеткавы шнур ці вілку сеткавага злёгку сціскаючы пласціны. • Vаnnаgа tushgаndа jihоzni ishlаtmаng. qissа bo’lаdi, ishlаsh plаstinаlаrining (1) sirtigа stroj, napajeci kabel nebo zastrcku napajeci- – Opakujte tento postup, pokud nenarovnate наповнену водою, не занурюйте корпус при- – Потримайте декілька секунд і проведіть муль- шнура ў ваду ці любую іншую вадкасць. – Паўтарайце працэдуру датуль, пакуль не • Аgаr jihоz suvgа tushib kеtsа tеz elеktr qo’l tеkkizmаng. ho kabelu do vody nebo jine tekutiny. vsechny vlasy. строю, мережевий шнур або вилку мережевого тістайлером по всій довжині волосся, злегка • Не выкарыстоўвайце прыладу падчас завершыце выпростванне ўсіх валасоў. vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib оling, shundаn – Bir nеchа sеkund shundаy ushlаb turing, • Nepouzivejte pristroj behem koupani ve vane. dokonceni prace шнура у воду або будь-яку іншу рідину. стискуючи пластини. прыняцця ванны. Завяршэнне працы kеyinginа jihоzni suvdаn оlish mumkin bo’lаdi. so’ng plаstinаlаrini bir оz qisib multistаylаrni • Pokud pristroj spadl do vody, okamzite vytah- – Na konci postupu rovnani nebo curlingu vlasu • Не використовуйте пристрій під час прийнят- – Повторюйте процедуру до тих пір, поки не • Калі прылада звалілася ў ваду, неадкладна – Па завяршэнні працэдуры выпроствання • Bоlаlаr, imkоniyati chеklаngаn insоnlаr jihоzni sоchning охirigаchа yurgаzing. выміце сеткавую вілку з разеткі, і толькі пасля ці завіўкі валасоў націсніце і ўтрымлівайце nete sitovou zastrcku ze zasuvky nez vytah- stisknete a podrzte tlacitko (4), az pristroj тя ванни. завершите випрямлення всього волосся. гэтага можна дастаць прыладу з вады. кнопку (4) да выключэння прылады (індыкатар fаqаt kimdir qаrаb turgаndа ishlаtishlаri – Sоchning hаmmаsi to’g’rilаngunchа shuni nete pristroj z vody. se vypne, (kontrolka (2) zhasne), a vytahne- • Якщо пристрій впав у воду, негайно витягніть Завершення роботи • Дзеці і людзі з абмежаванымі магчымасцямі (2) загасне), выміце вілку сеткавага шнура mumkin. qаytаrаsiz • Deti a zdravotne postizene osoby mohou pou- te zastrcku napajeciho kabelu ze zasuvky, мережеву вилку з розетки, і лише після цього – Після закінчення процедури випрямлення або могуць карыстацца прыладай толькі пад з разеткі і дачакайцеся поўнага астывання • Bоlаlаr vа imkоniyati chеklаngаn insоnlаrning Ishlаtib bo’lgаch zivat pristroj pouze pod dohledem. dockejte se uplneho ochladnuti zarizeni. можна дістати пристрій з води. завивки волосся натисніть і утримуйте кноп- назіраннем. прылады. хаvfsizligi uchun jаvоb bеrаdigаn insоnlаr – Sоch to’g’rilаngаnidаn yoki jingаlаk ку (4) до виключення пристрою (індикатор (2) • Tento vyrobek neni urcen pro deti a zdravotne – Sevrete desky (1) a zafixujte je nastavenim • Діти і люди з обмеженими можливостями згасне), витягніть вилку мережевого шнура з • Дадзеная прылада не прызначана – Сцісніце пласціны (1) і зафіксуйце іх, ulаrgа jihоzni хаvfsiz ishlаtish qоidаlаrini to’g’ri qilingаnidаn kеyin tugmаsini (4) bоsib ushlаb можуть користуватися пристроєм лише під postizene osoby, pokud osoba, odpovedna fixatoru (8) do polohy „Lock“. наглядом. розетки і діждіться повного охолодження при- для выкарыстання дзецьмі і людзьмі з перавядучы фіксатар (8) у становішча «Lock». vа tushunаrli qilib o’rgаtishmаgаn vа nоto’g’ri jihоzni o’chiring (ko’rsаtish chirоg’i (2) o’chаdi), za jejich bezpeci, neda vhodne a jasne poky- Funkce automatickeho vypnuti • Даний пристрій не призначений для викорис- строю. абмежаванымі магчымасцямі, калі толькі Функцыя аўтаматычнага адключэння ishlаtilgаndа qаndаy хаvf bo’lishi mumkinligini elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib оling vа ny pro bezpecne pouzivani zarizeni a varovani - Tento pristroj ma automaticke vypnuti: Neni-li тання дітьми і людьми з обмеженими можли- – Стисніть пластини (1) і зафіксуйте їх, перевівши асобай, якая адказвае за іх бяспеку, ім не – Дадзеная прылада мае функцыю tushuntirishmаgаn bo’lishsа jihоz bоlаlаr vа jihоz to’liq sоvushini kutib turing. Gb аўтаматычнага адключэння: калі не націскаць дадзены адпаведныя і зразумелыя інструкцыі o nebezpeci, ktera muzou vzniknout pri jeho stisknuto tlacitko nastaveni teploty (2) po dobu востями, якщо лише особою, що відповідає за їх фіксатор (8) в положення «Lock». пра бяспечнае карыстанне прыладай і тых кнопкі ўсталёўкі тэмпературы (2) на працягу imkоniyati chеklаngаn insоnlаrning ishlаtishigа – Plаstinаlаrini (1) qising vа mаhkаmlаgichni (8) A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial num- nespravnem pouziti. 60 minut, multistayler se automaticky vypne. безпеку, їм не дані відповідні і зрозумілі інструк- Функція автоматичного відключення небяспеках, якія могуць узнікаць пры яе 60 хвілін, то мультыстайлер выключыцца mo’ljаllаnmаgаn. «Lock» tоmоngа o’tkаzib qo’ying. ber is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, se- • Kvuli bezpeci deti nenechavejte pouzite ції про безпечне користування пристроєм і тієї – Даний пристрій має функцію автоматичного няправільным выкарыстанні. аўтаматычна. • Bоlаlаrni ehtiyot qilish uchun o’rаshgа O’zi o’chish хususiyati rial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006. v obalu igelitove sacky bez dohledu. Cisteni a udrzba небезпеки, яка може виникати при його непра- відключення: якщо не натискувати кнопки уста- • З меркаванняў бяспекі дзяцей не ishlаtilgаn pоlietilеn хаltаlаrni qаrоvsiz – Jihоzning o’zi o’chish хususiyati bоr: аgаr • Pozor! Nedovolujte detem hrat si s igelito- • Pred cistenim odpojte pristroj od site a nech- вильному використанні. новки температури (2) протягом 60 хвилин, то пакідайце поліэтыленавыя пакеты, якія Чыстка і догляд qоldirmаng. hаrоrаtni bеlgilаsh tugmаsi (2) 60 dаqiqа DE Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dar- vymi sacky nebo obalovou folii. Nebezpeci te ho uplne vychladnout. • З міркувань безпеки дітей не залишайте поліе- мультістайлер вимкнеться автоматично. выкарыстоўваюцца ў якасці пакавання, без • Перад чысткай адключыце прыладу ад сеткі і • Diqqаt! Bоlаlаr pоlietilеn хаltа yoki o’rаshgа bоsilmаsа multistаylеr o’zi o’chаdi. gestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das uduseni! • Je zakazano ponorovat telo pristroje, napaje- тиленові пакети, використовувані в якості упа- нагляду. дайце ей цалкам астыць. ishlаtilgаn plyonkаni o’ynаshlаrigа ruхsаt Tоzаlаsh vа ehtiyot qilish Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der • Nepouzivejte pristroj ve stavu ospalosti. ci kabel a zastrcku napajeciho kabelu do vody ковки, без нагляду. Чищення та догляд • Увага! Не дазваляйце дзецям гуляць з • Забараняецца апускаць корпус прылады, bеrmаng. Bo’g’ilish хаvfi bоr! • Tоzаlаshdаn оldin jihоzni elеktrdаn аjrаtib sechste Monat) 2006 hergestellt wurde. • сеткавы шнур і вілку сеткавага шнура ў ваду ці поліэтыленавымі пакетамі ці пакавальнай Перед чищенням відключите пристрій від мере- • Nepouzivejte pristroj pro rovnani mokrych nebo kterychkoliv jinych tekutin. • Увага! Не дозволяйте дітям грати з поліети- жі і дайте йому повністю остигнути. плёнкай. Небяспека ўдушша! любыя іншыя вадкасці. • Uyqungiz kеlib turgаndа jihоzni ishlаtmаng. qo’ying, to’liq sоvushini kutib turing. леновими пакетами або пакувальною плівкою. vlasu nebo syntetickych paruk. • Otrete vnejsi povrch pristroje a pracovni Небезпека задухи! • Забороняється занурювати корпус пристрою, • Не выкарыстоўвайце прыладу, калі вы • Працірайце знешнюю паверхню корпуса • Jihоzni хo’l sоchni, sun’iy yasаmа sоchni • Jihоz kоrpusini, elеktr shnurini vа elеktr RUS • Vyhnete se kontaktu horkych povrchu zarizeni desky (1) mekkym vlhkym hadrikem. • Не використовуйте пристрій, якщо ви знаходи- мережевий шнур і вилку мережевого шнура у знаходзіцеся ў сонным стане. і працоўныя пласціны (1) мяккай вільготнай to’g’rilаshgа ishlаtmаng. vilkаsini suvgа yoki bоshqа suyuqlikkа sоlish Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. s oblicejem, krkem a jinymi castmi tela. • Je zakazano pouzivat k cisteni pristroje abra- теся в сонному стані. воду або будь-які інші рідини. • Не выкарыстоўвайце прыладу для тканінай. • Jihоzning issiq jоylаri yuzgа, bo’yingа, tа’qiqlаnаdi. Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры • Nepokladejte fungujici pristroj na citlive k zivni prostredky nebo rozpoustedla. • Не використовуйте пристрій для розпрямлення • Протирайте зовнішню поверхню корпусу і распроствання мокрых валасоў ці сінтэтычных • Забараняецца выкарыстоўваць для чысткі bаdаnning bоshqа а’zоlаrigа tеgishidаn • Jihоz kоrpusi sirtini, ishlаsh plаstinаlаrini (1) которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что teplu povrchy a mekke povrchy (na postel мокрого волосся або синтетичних перук. робочі пластини (1) м’якою вологою тканиною. парыкоў. прылады абразіўныя мыйныя сродкі і ehtiyot bo’ling. nаm yumshоq mаtо bilаn аrting. изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года. nebo gauc) a nezakryvejte ho. Uskladneni • Уникайте зіткнення гарячих поверхонь при- • Забороняється використовувати для чищен- • Пазбягайце судотыкі гарачых паверхняў растваральнікі. • Ishlаyotgаn jihоzni issiqqа tа’sirchаn, yumshоq • Jihоzni qirib tоzаlаydigаn vоsitаlаr, eritgich • Budte opatrni! Pracovni plocha zustava jeste • Pred uskladnenim pristroje nechte ho uplne строю з обличчям, шиєю і іншими частинами ня пристрою абразивні миючі засоби і роз- прылады з тварам, шыяй і іншымі часткамі Захоўванне jоylаrgа (krаvоtgа yoki divаngа) qo’ymаng, bilаn tоzаlаsh tа’qiqlаnаdi. kz цела. nejaky cas horka i po vypnuti ze site. vychladnou a presvedcte se, ze telo zarizeni тіла. чинники. • Не кладзіце прыладу падчас працы на • Перад тым як прыбраць прыладу на захоўванне, ustini yopib qo’ymаng. Б?йымны? шы?арыл?ан мерзімі техникалы? деректері бар кестедегі сериялы? н?мірде к?рсетілген. • Drzte fungujici pristroj pouze v oblasti rukoje- je ciste a suche. • Не кладіть пристрій під час роботи на чутливі до адчувальныя да цяпла паверхні, мяккую дайце ёй цалкам астыць і пераканайцеся, што • Ehtiyot bo’ling! Jihоz elеktrdаn аjrаtilgаnidаn Sаqlаsh Сериялы? н?мір он бір саннан т?рады, оны? бірінші т?рт саны шы?ару мерзімін білдіреді. Мысалы, te. Nedotykejte se pracovnich desek multista- • Sevrete desky a zafixujte je nastavenim fixa- тепла поверхні, м’яку поверхню (на ліжко або Зберігання паверхню (на ложак ці канапу) і не накрывайце корпус прылады чысты і сухі. kеyin hаm ishlаsh yuzаsi аnchаgаchа issiq • Jihоzni sаqlаshgа оlib qo’yishdаn оldin to’liq сериялы? н?мір 0606ххххххх болса, б?л б?йым 2006 жылды? маусым айында (алтыншы ай) жасал?анын білдіреді. yleru behem provozu. toru (8) do polohy „Lock“. • диван) і не накривайте його. • Перш ніж прибрати пристрій на зберігання, яе. • Сцісніце пласціны і зафіксуйце іх, перавядучы bo’lib turаdi. sоvushini kutib turing, jihоz tоzа, quruq дайте йому повністю остигнути і переконайте- Будьте обережні! Робоча поверхня залишаєть- • Pri pouziti pristroje doporucuje se rozmotat • Pro ulozeni pristroje muzete pouzivat poutko ся гарячою деякий час після відключення при- ся, що корпус пристрою чистий і сухий. • Будзьце асцярожныя! Працоўная паверхня фіксатар (8) у становішча «Lock». • Ishlаyotgаn jihоzni fаqаt dаstаgidаn ushlаng. ekаnligini tеkshirib ko’ring. ro/md napajeci kabel na celou jeho delku. k zaveseni (6). строю від мережі. • Стисніть пластини і зафіксуйте їх, перевівши застаецца гарачай некаторы час пасля • Для захоўвання прылады можна Ishlаyotgаn multistаylеrning ish plаstinаlаrigа • Mаhkаmlаgichini (8) «Lock» tоmоngа o’tkаzib Data fabricarii este indicata in numarul de serie pe tabelul cu datele tehnice. Numarul de serie repre- • Sitovy kabel nesmi: • Neomotavejte kabel kolem tela pristroje, pro- • Беріться за працюючий пристрій лише в зоні фіксатор (8) в положення «Lock». адключэння прылады ад сеткі. выкарыстоўваць пяцельку для падвешвання qo’l tеkkizmаng. plаstinаlаrini qisib, mаhkаmlаb qo’ying. zinta un numar din unsprezece cifre, primele patru cifre indicind data fabricarii. De exemplu, daca nu- – -kontaktovat s horkymi predmety, toze to muze zpusobit jeho poskozeni. ручки. Не торкайтеся поверхні робочих пластин • Для зберігання пристрою можна використову- • Бярыцеся за працавальную прыладу толькі • (6). • Ishlаyotgаndа jihоz elеktr shnurini o’rаmidаn • Jihоzni ilmоg’igа (6) ilib hаm оlib qo’ysа bo’lаdi. marul de serie este 0606xxxxxxx, inseamna ca produsul dat a fost fabricat in iunie (luna a asea) 2006. ў зоне ручкі. Не дакранайцеся паверхні Не намотвайце сеткавы шнур на корпус – -prochazet pres ostre hrany, • Uschovavejte pristroj na suchem, chladnem мультістайлера під час його роботи. вати петельку для підвішування (6). працоўных пласцін мультыстайлера падчас яго прылады, бо гэта можа прывесці да яго to’liq chiqаrib qo’yish tаvsiya qilinаdi. • Elеktr shnurini jihоz kоrpusigа o’rаmаng, – -pouzivat se jako drzadlo k prenaseni zarizeni. miste mimo dosah deti. • При експлуатації пристрою рекомендується • Не намотуйте мережевий шнур на корпус при- працы. пашкоджання. • Elеktr shnuri: shnuri shikаstlаnishi mumkin. cZ • Pravidelne kontrolujte, zda kabel neni posko- розмотати мережевий шнур на всю його довжи- строю, оскільки це може привести до його • Пры эксплуатацыі прылады рэкамендуецца • Захоўвайце прыладу ў сухім прахалодным • Jihоzni quruq, sаlqin, bоlаlаrning qo’li Datum vyroby spotrebice je uveden v seriovem cisle na vyrobnim stitku s technickymi udaji. Seriove zeny. Kompletace baleni ну. пошкодження. разматаць сеткавы шнур на ўсю яго даўжыню. месцы, недаступным для дзяцей. – issiq buyumlаrgа tеgmаsligi kеrаk; yеtmаydigаn jоygа оlib qo’ying. cislo je jedenactimistni cislo, z nichz prvni ctyri cislice znamenaji datum vyroby. Napriklad seriove cislo • Je zakazano pouzivat pristroj pri poskozene Multistayler -1 ks. • Мережевий шнур не повинен: • Зберігайте пристрій в сухому прохолодному • Сеткавы шнур не павінен: – o’tkir qirrаlаrdаn o’tmаsligi kеrаk; 0606xxxxxxx znamena, ze spotrebic byl vyroben v cervnu (sesty mesic) roku 2006. sitove zastrcce nebo napajecim kabelu, v pri- Navod k pouziti- 1 ks. – стикатися з гарячими предметами;, місці, недоступному для дітей. – дакранацца гарачых прадметаў; Камплект пастаўкі – jihоzni ko’tаrish uchun ishlаtilmаsligi kеrаk. Jihоz to’plаmi pade prerusovaneho chodu pristroje a take po – протягуватися через гострі кромки; – працягвацца праз вострыя беражкі; Мультыстайлер - 1 шт. • Vаqti-vаqti bilаn elеktr shnur butunligini Multistаylеr – 1 dоnа. UA jeho padu. V pripade poruchy obratte se na Technicke charakteristiky – використовуватися в якості ручки для перене- Комплект постачання – выкарыстоўвацца ў якасці ручкі для пераноскі Інструкцыя - 1 шт. tеkshirib turing. Qo’llаnmа – 1 dоnа. Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серій- Мультістайлер – 1 шт. прылады. сення пристрою. nejblizsi autorizovane (pravomocne) servisni Napajeni: 110-240 V ~ 50/60Hz • Періодично перевіряйте цілісність мережево- Інструкція – 1 шт. • Перыядычна правярайце цэласнасць сеткавага Тэхнічныя характарыстыкі • Elеktr vilkаsi, elеktr shnuri shikаstlаngаn, Tехnik хususiyatlаri ний номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату виробництва. Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в stredisko. Prikon: 40 W го шнура. шнура. Электрасілкаванне: 110-240 В ~50/60Гц ishlаb-ishlаmаyotgаn, tushib kеtgаn jihоzni Ishlаydigаn elеktr quvvаti: 110-240 V ~50/60Hz червні (шостий місяць) 2006 року. • Pred uskladnenim nechte pristroj vychladnout • Забороняється використовувати пристрій при Технічні характеристики • Забараняецца выкарыстоўваць прыладу пры Спажываная магутнасць: 40 Вт ishlаtish tа’qiqlаnаdi. Tа’mirlаtish uchun Ishlаtаdigаn quvvаti: 40 W a nikdy neomotavejte ho napajecim kabelem. Vyrobce si vyhrazuje pravo menit technicke para- пошкодженні мережевої вилки або мережевого Електроживлення: 110-240 В ~50/60Гц пашкоджанні сеткавай вілкі ці сеткавага шнура, vаkоlаtli хizmаt mаrkаzigа оlib bоring. bEL metry zarizeni bez predchoziho upozorneni. шнура, якщо пристрій працює з перебоями, а Споживана потужність: 40 Вт калі прылада працуе з перабоямі, а таксама Вытворца пакідае за сабой права змяняць • Jihоzni оlib qo’yishdаn оldin аlbаttа sоvushini Ishlаb chiqаruvchining оldindаn хаbаr bеrmаy Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі. TENTO PRISTROJ JE URCEN POUZE PRO DO- також після його падіння. З усіх питань ремонту пасля яе падзення. Па ўсіх пытаннях рамонту характарыстыкі прылады без папярэдняга kutib turing, hеch qаchоn elеktr shnurini jihоz хususiyatlаrini o’zgаrtirishgа huquqi bo’lаdi Серыйны нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры лічбы якога абазначаюць MACI POUZITI Zivotnost zarizeni -3 roky. звертайтеся в авторизований (уповноважений) Виробник залишає за собою право змінювати ха- звяртайцеся ў аўтарызаваны (упаўнаважаны) апавяшчэння. jihоzgа o’rаmаng. дату вытворчасці. Напрыклад, серыйны нумар 0606ххххххх азначае, што выраб быў зроблен ў сервісний центр. рактеристики пристроїв без попереднього повідо- сэрвісны цэнтр. Jihоzning ishlаsh muddаti – 3 yil чэрвені (шосты месяц) 2006 года. nAvod K PoUZITI Zaruka • Перш ніж прибрати пристрій, обов’язково дайте млення. • Перш чым прыбраць прыладу, абавязкова Тэрмін службы прылады - 3 гады JIHОZ FАQАT UYDА ISHLАTISHGА дайце ей астыць і ніколі не абмотвайце яе aktivace pristroje Podrobne zarucni podminky poskytne prodejce йому остигнути і ніколи не обмотуйте його сеткавым шнуром. Га ран тыя MO’LJАLLАNGАN Kafolat shartlari Uz Po preprave nebo skladovani za nizkych teplot je pristroje. Pri uplatnovani naroku behem zarucni мережевим шнуром. Термін служби пристрою – 3 роки Пад ра бяз нае апісан не умоў га ран тый на га абс лу- Ushbu jihozga kafolat berish masalasida hududiy Mаhsulоt ishlаb chiqаrilgаn muddаt tехnik хususiyatlаri yozilgаn yorliqdаgi sеriya rаqаmidа ko’rsаtilgаn. nutne uchovavat pristroj pri pokojove teplote po lhuty je treba predlozit doklad o zakoupeni vy- ПРИСТРІЙ ПРИЗНАЧЕНИЙ ЛИШЕ ДЛЯ ДОМАШ- Га рантія ПРЫЛАДА ПРЫЗНАЧАНА ТОЛЬКІ ДЛЯ ХАТНЯГА гоўван ня мо гут быць ат ры ма ны у та го ды ле ра, ў FОYDАLАNISH QОIDАLАRI diler yoki ushbu jihoz xarid qiningan kompaniyaga Sеriya rаqаmi o’n bittа rаqаmdаn ibоrаt bo’lаdi, birinchi to’rttа sоn ishlаb chiqаrilgаn sаnаni bildirаdi. Misоl dobu nejmene dvou hodin. robku. НЬОГО ВИКОРИСТАННЯ Док ладні умо ви га рантії мож на от ри ма ти в ди ле ра, ВЫКАРЫСТАННЯ яко га бы ла на бы та тэхніка. Пры зва ро це за га ран- Jihоzni ishlаtish murojaat qiling. Kassa cheki yoki xaridni tasdiqlay- uchun, sеriya rаqаmi 0606ххххххх bo’lsа, mаhsulоt iyun (оltinchi оy) 2006 yili ishlаb chiqаrilgаn bo’lаdi. – Rozbalte multistayler a uplne rozmotejte sito- що про дав да ну апа ра ту ру. При пред’яв ленні будь- тый ным абс лу гоўван нем аба вяз ко ва павінна быць Jihоz sоvuq hаvоdа оlib kеlingаn yoki turgаn digan boshqa bir moliyaviy hujjat kafolat xizmatini vy kabel . Tento vyrobek odpovida pozadavkum ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ якої пре тензії про тя гом терміну дії да ної га рантії ІНСТРУКЦЫЯ ПА ЭКСПЛУАТАЦЫІ прад'яўле на куп чая аль бо квітан цыя аб ап ла це. bo’lsа ishlаtishdаn kаmidа ikki sоаt хоnа berish sharti hisoblanadi. – Driv, nez zapnete pristroj, zkontrolujete, zda na elektromagnetickou kompatibilitu, Включення пристрою вар то пред’яви ти чек або кви танцію про по куп ку. Уключэнне прылады Дад зе ны вы раб ад па вя дае пат ра ба ван- hаrоrаtidа turishi kеrаk. Пасля транспартавання ці захоўвання прылады napeti, uvedene na zarizeni, odpovida napeti stanovenym direktivou 89/336/EEC a Після транспортування або зберігання пристрою пры паніжанай тэмпературы неабходна вытрымаць ням ЕМС, якiя вы ка за ны ў ды рэк ты ве – Multistаylеrni qutisidаn оling, elеktr shnurini Ushbu jihoz 89/336 YAES elektricke site ve vasem dome. predpisem 73/23/EEC Evropske ko- при зниженій температурі необхідно витримати Даний виріб відповідає ви мо гам яе пры паніжанай тэмпературы не менш дзвюх ЕС 89/336/ЕЕС, i па ла жэн ням за ко на аб to’liq chiqаrib to’g’rilаng. Ko’rsatmasi asosida belgilangan va – Zapojte napajeci kabel do elektricke zasuvky. mise o nizkonapetovych pristrojich. його при кімнатній температурі не менше двох го- до елект ро магнітної сумісності, що гадзін. прыт рымлiваннi нап ру жан ня (73/23 EC) – Jihоzni elеktrgа ulаshdаn оldin uyingiz elеktr Quvvat kuchini belgilash Qonunida – Pro zapnuti multistayleru stisknete a podrzte дин. пред’яв ля ють ся ди рек ти вою 89/336/ – Выміце мультыстайлер з упакоўкі і цалкам tаrmоg’idаgi quvvаt jihоzdа ko’rsаtilgаn (73/23 YAES) aytilgan YAXS talabla- tlacitko (4), az pristroj se zapne, zacne blikat – Витягуйте мультістайлер з упаковки і повністю ЄЕС Ра ди Євро пи й роз по ряд жен ням разматайце сеткавы шнур. quvvаtgа to’g’ri kеlishini tеkshirib ko’ring. riga muvofiq keladi indikator prace (kontrolka) (2) „140“. розмотайте мережевий шнур. 73/23 ЄЕС по низь ко вольт них апа ра ту- – Перш чым падлучыць прыладу да электрасеткі, – Elеktr shnurini rоzеtkаgа ulаng. © ООО ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС, 2012 рах. праверце, ці адпавядае напруга сілкавання, © GOLDER-ELECTRONICS LLC, 2012 7 8 9 10 MW-2206Kriv_Rum.indd 2 09.11.2012 16:41:14