На сайте 124169 инструкций общим размером 502.7 Гб , которые состоят из 6277380 страниц
Руководство пользователя BABYLISS Pro 180 C332E. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.
Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.
FRANCAIS ENGLISH DEUTSCH NEDERLANDS ITALIANO ESPANOL PORTUGUES DANSK FER A BOUCLER CURLING IRON LOCKENSTAB KRULTANG FERRO ARRICCIACAPELLI TENACILLAS FERRO DE ENCARACOLAR KROLLEJERN PRO 180 - SUBLIM’TOUCH PRO 180 - SUBLIM’TOUCH PRO 180 - SUBLIM’TOUCH PRO 180 - SUBLIM’TOUCH PRO 180 - SUBLIM’TOUCH PRO 180 - SUBLIM’TOUCH PRO 180 - SUBLIM’TOUCH PRO 180 - SUBLIM’TOUCH Le fer a boucler Sublim’touch de BaByliss permet de creer des BaByliss Sublim’touch curling iron lets you create Mit dem Lockenstab Sublim’touch von BaByliss konnen De Sublim’touch krultang van BaByliss maakt het mogelijk Il ferro arricciacapelli Sublim’touch di BaByliss permette di Las tenacillas Sublim’touch de BaByliss permiten crear O ferro de encaracolar Sublim’touch da BaByliss permite Krollejernet Sublim’touch fra BaByliss giver dig mulighed boucles de pro avec la plus grande facilite ! professional curls with the greatest of ease! ganz einfach meisterhafte Locken erzeugt werden! om professionele krullen te maken met het grootste gemak ! creare riccioli da professionisti con la massima facilita! bucles profesionales con la mayor facilidad. criar caracois de nivel proissional com a maior facilidade! for, pa meget enkel vis, at lave professionelle kroller! made in China Veuillez lire attentivement les consignes de securite Please carefully read the instructions for use below before Lesen sie vor der Verwendung des Gerats aufmerksam Deze veiligheidsrichtlijnen aandachtig lezen vooraleer Leggere attentamente le presenti istruzioni di sicurezza ?Lea atentamente estas consignas de seguridad antes de Leia atentamente estes conselhos de seguranca antes de L?s sikkerhedsforanstaltningerne omhyggeligt inden avant toute utilisation de l’appareil. using the appliance. diese Sicherheitshinweise! het apparaat te gebruiken ! prima di utilizzare l’apparecchio! utilizar el aparato! utilizar o aparelho pela primeira vez! apparatet tages i brug! CARACTERISTIQUES DU PRODUIT PRODUCT FEATURES EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS KENMERKEN VAN HET PRODUCT CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO CARACTERISTICAS DEL PRODUCTO CARACTERISTICAS DO PRODUTO PRODUKTETS EGENSKABER 1. Fer a boucler - Revetement Sublim’touch 1. Curling iron - Sublim’touch coating 1. Lockenstab - Beschichtung Sublim’touch 1. Krultang - Sublim’touch bekleding 1. Ferro arricciacapelli - Rivestimento Sublim’touch 1. Tenacillas - Revestimiento Sublim’touch 1. Ferro de encaracolar - Revestimento Sublim’touch 1. Krollejern - Sublim’touch bel?gning 2. Mise a temperature rapide (180 °C) 2. Fast heat up (180 °C) 2. Schnelles Aufheizen - 180 °C 2. Snelle opwarming - 180 °C 2. Rapido raggiungimento della temperatura di 2. Se alcanza rapidamente la temperatura ideal - 2. Aquecimento rapido - 180 °C 2. Hurtig opvarmning - 180 °C 3. Selecteur de temperature : 10 positions 3. Temperature selector : 10 settings 3. Temperaturregler : 10 Positionen 3. Temperatuurkeuzeknop : 10 standen utilizzo - 180 °C 180 °C 3. Selector de temperatura : 10 posicoes 3. Temperaturindstillingsknap : 10 indstillinger 4. Support integre 4. Built-in stand 4. Integrierter Stander 4.Ingebouwde staander 3. Selettori di temperatura : 10 posizioni 3. Variador de temperatura de 10 posiciones 4. Suporte integrado 4. Indbygget holder 5. Interrupteur I/O 5. I/O switch 5. I/O-knop 4. Supporto integrato 4. Soporte integrado 5. Botao ”I/O” 5. ”I/O”-knap 6. Temoin lumineux de fonctionnement 6. Operated indication light 5. Taste ”I/O” 6. Aan-verklikkerlampje 5. Pulsante ”I/O” 5. Interruptor «I/O» 6. Luz piloto de funcionamento 6. Kontrollys der lyser nar apparatet er t?ndt 7. Embout isolant 7. Stay-cool tip 6. Betriebsanzeigeleuchte 7. Isolerend uiteinde 6. Spia luminosa di funzionamento 6. Piloto luminoso encendido/apagado 7. Ponta isolante 7. Isolerende endestykke 8. Cordon rotatif 8. Swivel cord 7. Isolieraufsatz 8. Draaisnoer 7. Punta isolante 7. Remate aislante 8. Cable giratorio 8. Drejelig ledning 8. Drehkabel 8. Cavo girevole 8. Cabo rotativo UTILISATION USE GEBRUIK UTILIZACAO BRUG GEBRAUCH UTILIZZO UTILIZACION • Branchez l’appareil et allumez-le. • Plug in the appliance and switch on. • Het apparaat aansluiten en inschakelen. • Ligue o aparelho a corrente e acenda- o. • S?t stikket i stikkontakten og t?nd for apparatet. • Selectionner la temperature desiree grace a la molette • Select the desired temperature using the control knob. • Das Gerat an den Netzstrom anschlie?en und einschalten. • De gewenste temperatuur selecteren door middel van • Attaccare l’apparecchio alla corrente e accendere. • Conecte el aparato y enciendalo. • Escolha a temperatura desejada com o selector. • V?lg den onskede temperatur med indstillingsknappen. de reglage. Nous vous recommandons de choisir une We recommend using a lower temperature for fine, • Stellen Sie mit dem Temperaturwahlradchen die het regelwieltje. We raden u aan een lagere temperatuur • Selezionare la temperatura desiderata grazie all’apposita • Seleccione la temperatura deseada gracias a la rueda de De um modo geral, recomenda-se escolher uma Vi anbefaler dig at v?lge en laveretemperatur til int, temperature plus basse pour des cheveux ins, decolores bleached and/or damaged hair, and a higher temperature gewunschte Temperatur ein. Wir empfehlen Ihnen, te kiezen voor ijn, ontkleurd en/of gevoelig gemaakt rotella. Si raccomanda di scegliere una temperatura piu control. Le recomendamos que elija una temperatura temperatura mais baixa para cabelos inos, oxigenados afarvet og/eller skrobeligt har og en hojere temperatur et/ou sensibilises, et une temperature elevee pour des for curly, thick and/or diicult-to-style hair. Please refer niedrigere Temperatur fur feines, dekoloriertes und/ haar, en een hoge temperatuur voor gekruld, dik en/of bassa per capelli sottili, scoloriti e/o sensibili, e una mas baja para el cabello ino, decolorado o estropeado e/ou estragados, e uma temperatura alta para cabelos til krollet og tykt har og/eller til har der er vanskeligt at cheveux frises, epais et/ou diiciles a coifer. Referez-vous to the table below: oder bruchiges Haar zu wahlen, und eine hohere moeilijk te kappen haar. Zie de onderstaande tabel: temperatura elevata per capelli ricci, spessi e/o diicili y una temperatura elevada para el pelo rizado, aspero o frisados, espessos e/ou dificeis de pentear. Consulte o s?tte. Se nedenstaende vejledende oversigt: au tableau ci-dessous : Temperatur fur gekrauseltes, dickes und/oder da acconciare. Fare riferimento alla seguente tabella: dificil de peinar. Consulte la tabla adjunta: quadro seguinte: schwer frisierbares Haar. Orientieren Sie sich an der untenstehenden Tabelle: Temperature Hair type Temperatuur Haartype Temperatur Hartype Temperature Type de cheveux Temperatura Tipo di capelli Temperatura Tipo de cabello Temperatura Tipo de cabelos Settings Fine, lightened and/ Stand 1 tot 4 Fijn, ont- kleurd en/of Indstilling Fint, afarvet og/eller Cheveux ins, 1 to 4 or damaged hair Temperatur Haartyp overgevoelig haar Posizioni Capelli ini, scoloriti e/o Cabello ino, 1 til 4 skrobeligt har Position 1 a 4 decolores et/ou Normaal, gekleurd en/ da 1 a 4 sibrati Posicion 1 a 4 decolorado o Posicao 1 a 4 Cabelos inos, oxigenados sensibilises Settings Normal, coloured Feines, dekoloriertes Stand 5 tot 7 of golvend haar Posizioni Capelli normali, estropeado e/ou sensibilizados Indstilling Normalt, farvet og/ 5 to 7 and/or wavy hair 1 bis 4 und/oder bruchiges da 5 a 7 colorati e/o ondulati 5 til 7 eller bolget har Cheveux normaux, Position 5 a 7 Haar Stand 8 tot 10 Dik en/of gekruld haar Cabello normal, Cabelos normais, colores et/ou ondules Posizioni Posicion 5 a 7 Posicao 5 a 7 Indstilling Tykt og/eller krollet Settings Thick and/or curly Capelli spessi e/o ricci tenido y ondulado pintados e/ou ondulados 8 to 10 hair da 8 a 10 8 til 10 har Normales, koloriertes Cheveux epais et/ou Position 8 a 10 5 bis 7 und/oder gewelltes • Het rode verklikkerlampje stopt met knipperen als de Cabello grueso o Cabelos grossos e/ou frises Haar geselecteerde temperatuur wordt bereikt. Uw krultang Posicion 8 a 10 Posicao 8 a 10 frisados • The red indicator light will stop lashing when the unit has is dan gebruiksklaar; het rode lampje blijft aan. • La spia luminosa rossa smette di lampeggiare quando rizado • Det rode kontrollys holder op med at blinke, nar den valgte temperatur er opnaet. Dit krollejern er saledes heated up to the selected temperature. Your curling iron • Gebruiken op droge of nagenoeg droge haren. De viene raggiunta la temperatura selezionata. Il ferro klar til brug. Det rode kontrollys bliver ved med at v?re Dickes und/oder 1 • Le temoin lumineux rouge cesse de clignoter quand la is now ready to use; the red indicator light will stay on. 8 bis 10 gekrauseltes Haar haren verdelen in gelijke lokken en deze uitkammen arricciacapelli e, a questo punto, pronto per essere • El indicador luminoso dejara de parpadear cuando se • O indicador luminoso encarnado deixa de estar t?ndt. utilizzato; la spia rossa resta accesa. SUBLIM' TOUCH SUBLIM' TOUCH temperature selectionnee est atteinte. Votre fer a boucler • Use on dry or nearly dry hair. Divide your hair into equal vooraleer te krullen. Op de hendel van de tang drukken, • Utilizzare su capelli asciutti o quasi. Dividere i capelli in alcance la temperatura seleccionada. A partir de ese intermitente quando e atingida a temperatura escolhida. • Bruges til tort eller n?sten tort har. Fordel haret i lige sections and comb before curling. Press down on the het tangijzer in de helft van de haarlok plaatsen en de S U R F A C ES U R F A C E est alors pret a l’emploi; le temoin rouge reste allume. ciocche uguali e pettinarli prima di arricciarli. Premere momento la tenacilla esta lista par s us e O ferro de encaracolar esta pronto para ser utilizado; o tykke lokker og red det igennem inden du kroller • Utiliser sur cheveux secs ou pratiquement secs. Diviser clamp lever, place the curling iron halfway up the section haren gelijkmatig verdelen tussen de tang en de buis. la leva della pinza, posizionare il ferro a meta della indicador luminoso mantem-se aceso. det. Tryk pa klemmens udloser, sa klemmen loftes indicador permanece encendido. les cheveux en meches egales et les peigner avant de les of hair and distribute the hair evenly between the clamp • Die rote Anzeigeleuchte hort auf zu blinken, sobald Zachtjes aan de krultang trekken tot u het uiteinde van ciocca e ripartire i capelli in modo uniforme fra pinza • Se utiliza sobre el cabello seco o practicamente seco. • Utilize em cabelos secos ou quase secos. Divida os fra tromlen. S?t krollejernet midt pa harlokken og boucler. Appuyer sur le levier de la pince, placer le fer a and the barrel. Gently pull the curling iron down to the die gewahlte Temperatur erreicht ist. Ihr Lockenstab de haren bereikt. e tubo.Tirare delicatamente il ferro arricciacapelli ino cabelos em mechas iguais e penteie antes de os fordel haret j?vnt mellem klemmen og tromlen. Tr?k la moitie de la meche de cheveux et repartir les cheveux tips of your hair. ist dann betriebsbereit; die rote Anzeige leuchtet • Om kroezelen van het haar te vermijden, nagaan of all’estremita dei capelli stessi. Divida el cabello en mechones iguales y peinelo antes encaracolar. Carregue na alavanca da pinca, coloque forsigtigt krollejernet ned til harspidserne. 7 uniformement entre la pince et le tube. Tirer doucement • To avoid crimped ends, make sure they are securely ununterbrochen. de haarlokken goed ingerold zijn onder de tang, in de • Per evitare le piccole ciocche ricciute, controllare che de rizarlo. Abra la pinza, coloque las tenacillas a la mitad o ferro a meio da mecha e reparta uniformemente os • For at undga krusede spidser skal De sikre Dem, at del mechon y distribuya de manera uniforme el cabello le fer a boucler jusqu’a l’extremite des cheveux. wound under the clamp in the direction of the desired • Auf trockenem oder praktisch trockenem Haar gewenste krulrichting. De tang boven op de haarlok i capelli siano avvolti bene sotto la pinza nel senso cabelos entre a pinca e o tubo. Faca deslizar o ferro de disse er drejet rigtigt under klemmen i den onskede • Pour eviter les frisottis, veriier que les cheveux sont bien curl. Remember always place the clamp on top of a benutzen. Das Haar in gleichma?ige Strahnen teilen plaatsen om het haar naar binnen te krullen. Om het desiderato per il ricciolo. Posizionare la pinza sulla entre la pinza y el tubo. Tire suavemente de las tenacillas encaracolar ate a extremidade do cabelo. krolles retning. Husk altid at anbringe klemmen oven hasta llegar a las puntas. enroules sous la pince, dans le sens voulu pour la boucle. section when making a curl you want rolled under; place und gut durchkammen, bevor es in Locken geformt haar naar buiten te krullen, de tang onder de haarlok parte superiore della ciocca per arricciare i capelli • Para evitar o frisamento, veriique que os cabelos estao pa lokken, nar De laver en krolle, som De vil have vendt Placer la pince sur le dessus de la meche pour boucler les the clamp under the section when making a lip style. wird. Den Hebel der Klemme betatigen, den Stab an der plaatsen. vers l’interno Pe arricciar capell vers l’esterno • Para evitar la formacion de rizos, compruebe que el bem enrolados sob a pinca, no sentido pretendido para indad; anbring klemmen under lokken, nar De vil lave en cabello esta bien enroscado en la pinza, en el sentido cheveux vers l’interieur. Pour boucler les cheveux vers • Wind the hair as far as you want it curled, being careful • Het haar inrollen tot de plaats waar de krullen beginnen posizionare la pinza sotto la ciocca. del bucle. Poner la pinza por encima de la mecha para o caracol. Coloque a pinca por cima da mecha para udadvendt frisure. l’exterieur, placer la pince au-dessous de la meche. not to let the curling iron touch the scalp. Hold in place Mitte der Strahne ansetzen und das Haar gleichma?ig en er daarbij op letten dat u het krulijzer niet in contact • Avvolgere i capelli ino al punto in cui avranno inizio encaracolar o cabelo para dentro. Para encaracolar • Rul haret sa langt op, som De onsker det krollet, men pas • Enrouler les cheveux jusqu’a l’endroit ou les boucles for a few seconds depending on the texture and length zwischen Klemme und Zylinder verteilen. Den brengt met de hoofdhuid. Het krulijzer enkele seconden i riccioli, facendo attenzione a non toccare il cuoio enroscar los cabellos hacia el interior. Para formar bucles par cabel par fora coloqu pinc po baix d pa at jernet ikke kommer i beroring med harbunden. hacia el exterior poner la pinza por debajo de la mecha. commenceront, en prenant garde de ne pas mettre le of your hair. Unroll once the hair is warm (not hot) to the Lockenstab vorsichtig bis an die Haarspitzen ziehen. op zijn plaats houden, volgens de textuur en de lengte capelluto con il ferro. Mantenere il ferro in posizione mecha. Hold det i samme stilling i nogle fa sekunder, afh?ngig fer en contact avec le cuir chevelu. Maintenir le fer en touch. For tighter, bouncier curls, roll less hair. For loose, • Um unerwunschtes Krauseln zu vermeiden, uberprufen van het haar. Afrollen als de haarlokken warm (niet per alcuni secondi secondo la struttura e la lunghezza • Enroscar el cabello hasta el lugar en donde empezaran Enrol cabel at a pont ond comecare o af hartype og l?ngde. Rul jernet ud nar haret er los bucles, teniendo cuidado de no tocar el cuero place pendant quelques secondes, selon la texture et la free-lowing curls, roll more hair. Sie bitte, ob das Haar gut um den Stab gewickelt ist und gloeiend heet) aanvoelen. Voor strakkere en soepelere dei capelli. Procedere allo svolgimento quando, al cabelludo con el tubo termico. Mantener el moldeador caracois tend cuidad d na deixa ferr toca n handvarmt (ikke hedt). Til t?tte og faste kroller rulles longueur des cheveux. Derouler lorsque les cheveux sont • To remove the curling iron, press down on the clamp lever die Locke in der gewunschten Richtung liegt. Fur nach krullen weinig haar tegelijk inrollen. Voor lossere en tatto, i capelli risultano caldi (ma non troppo caldi). Per cour cabeludo Mantenh ferr assi durant algun mindre lokker op. Til lose naturlige kroller, rulles mere chauds (pas brulants) au toucher. Pour des boucles plus to release your hair. To “set” the curl, wait until your hair innen gebogene Locken die Zange unter die Strahne wijdere krullen meer haar inrollen. ottenere ricci piu itti e piu elastici, avvolgere pochi en su lugar durante algunos segundos, segun la textura segundos, consoante a espessura e o comprimento dos har op. 4 serrees et plus elastiques, enrouler peu de cheveux a la has cooled before brushing or combing through. legen. • Om de krultang te verwijderen, op de hendel van de capelli per volta. Per ottenere invece riccioli piu morbidi y el largo del pelo. Desenroscar cuando el cabello este cabelos. Desenrole quando os cabelos aquecerem (nao • For at tr?kke krollejernet ud, trykkes igen pa klemmens fois. Pour des boucles plus laches et plus loues, enrouler • After use, switch of and unplug the appliance. Allow to • Die Haare bis zu dem Punkt aufrollen, an dem die Locke tang drukken en de tang openspreiden. Om de krul te e vaporosi, avvolgere piu capelli. caliente al tacto (no demasiado calientes). Para obtener excessivamente) Par obte caracoi mai apertado udloser sa klemmen loftes. For at ”fastlase” krollen skal bucles mas marcados y mas elasticos, enroscar poco davantage de cheveux. cool before storing away. beginnen soll und darauf achten, da? der Stab nicht mit “ixeren” wachten tot de haren koud zijn vooraleer deze du vente med at borste eller kamme haret til det er • Pour retirer le fer a boucler, appuyer sur le levier de la der Kopfhaut in Beruhrung kommt. Den Stab je nach te borstelen of te kammen. • Per togliere il ferro arricciacapelli, premere la leva della pelo cada vez. Para obtener bucles mas sueltos, enrocar elasticos enrol pouc cabel d cad vez Par obte afkolet. caracoi mai largo soltos enrol mai cabel d cad pinza e allontanare. Per «issare» il ricciolo, aspettare mas pelo. pince et l’ecarter. Pour «ixer» la boucle, attendre que MAINTENANCE Beschafenheit und Lange des Haars einige Sekunden • Na gebruik het apparaat uitschakelen en loskoppelen. che i capelli si siano rafreddati prima di spazzolarli o • Para retirar las tenacillas, vuelva a abrir la pinza y vez. • Sluk apparatet og tag stikket ud efter brug. Lad det kole les cheveux soient froids avant de les brosser ou de les dort belassen. Entrollen, sobald sich das Haar hei? (nicht Laten afkoelen vooraleer op te bergen. pettinarli. Par retira ferr d encaracolar carregu n alavanc af inden opbevaring. peigner. Once unplugged and cooled, the curling iron may be gluhend) anfuhlt. Fur festere, elastischere Locken wenig • Dopo l’uso, spegnere l’apparecchio e staccarlo dalla apartelas. Para “ijar” los rizos, espere a que el cabello d pinc afaste-o Par «ixar caracol esper qu o este frio antes de cepillarlo o peinarlo. • Apres utilisation, eteignez et debranchez l’appareil. wiped with a damp cloth. Make sure that it is completely Haar einrollen. Fur weichere, lie?endere Locken dickere ONDERHOUD corrente. Lasciarlo rafreddare prima di riporlo. • Despues de utilizar el aparato, apaguelo y desconectelo. cabelo arrefeca ante d o escova o pentear. VEDLIGEHOLDELSE Laissez refroidir avant de le ranger. dry before plugging it in again. Strahnen verwenden. 3 5 • Um den Lockenstab zu entfernen, den Hebel der Zodra de krultang koud s en de stekker s u tgetrokken, CURA DELL’APPARECCHIO Dejelo que se enfrie antes de guardarlo en su sitio. Apo utilizacao apagu desligu aparelho Deixe- Nar apparatet er afkolet og frakoblet kan det torres arrefece ante d guardar. ENTRETIEN Klemme betatigen und den Stab entfernen. Zum kunt u de tang schoonvegen met een vocht ge doek. MANTENIMIENTO af med en let fugtig klud. Sorg for at krollejernet er 6 «Fixieren» der Locke vor dem Kammen oder Bursten Nagaan of de tang wel perfect droog s vooraleer u ze Una volta staccato dalla corrente e rafreddato, e possibile MANUTENCAO fuldst?ndig tort inden det tilsluttes igen. opn euw aanslu t. Une fois froid et debranche, le fer peut-etre essuye a l’aide warten, bis das Haar abgekuhlt ist. asciugare il ferro con un panno umido. Veriicare che Una vez frias y desenchufadas, las tenacillas pueden d’un chifon humide. S’assurer qu’il est parfaitement sec l’apparecchio sia perfettamente asciutto prima di Um ve arrefecid desligado ferr pod se avant de le brancher a nouveau. • Nach dem Gebrauch das Gerat ausschalten und den riattaccarlo alla corrente. limpiarse con ayuda de un trapo humedo. limp co u pan humido Assegure-s d qu est Compruebe que estan totalmente secas antes de Netzstecker ziehen. Vor dem Verstauen abkuhlen lassen. enchufarlas de nuevo. completamente seco antes de o ligar de novo. PFLEGE 8 Nachdem der Netzstecker gezogen wurde, kann der Lockenstab mit einem feuchten Tuch abgewischt BaByliss Paris S.A. werden. Uberprufen, dass er vollstandig getrocknet ist, Avenue Aristide Briand, 99 bevor Sie ihn erneut anschlie?en. B.P. 72 92123 Montrouge Cedex www.babyliss.com FRANCE
SVENSKA NORSK SUOMI ???????? MAGYAR POLSKI CESKY РУССКИЙ TURKCE LOCKTANG KROLLTANG KIHARRIN ?????? ??? ???????? HAJSUTOVAS LOKOWKA KULMA ПЛОЙКА SAC MASASI PRO 180 - SUBLIM’TOUCH PRO 180 - SUBLIM’TOUCH PRO 180 - SUBLIM’TOUCH PRO 180 - SUBLIM’TOUCH PRO 180 - SUBLIM’TOUCH PRO 180 - SUBLIM’TOUCH PRO 180 - SUBLIM’TOUCH PRO 180 - SUBLIM’TOUCH PRO 180 - SUBLIM’TOUCH Med Sublim’touch locktang fran BaByliss kan du skapa Krolltangen Sublim’touch fra BaByliss gir deg mulighet til a BaBylissin Sublim’touch-kihartimella saat ammattimaiset ?? ?? ?????? ??? ???????? ??? Sublim’touch ??? BaByliss A BaByliss Sublim’touch hajsutojevel professzionalis Lokowka Sublim’touch irmy BaByliss pozwala robic Pomoci kulmy Sublim’touch znacky Babyliss snadno Плойка Sublim’touch марки BaByliss дает возможность BaByliss Sublim’touch sac k?v?rma masas?, cok kolay bir создавать профессиональные локоны с большой profsiga lockar annu lattare! lage profesjonelle kroller meget enkelt! kiharat vaivatta! ???????? ???? ???? ?????? ?? ???????????? ???????? ???? hullamok keszithetoek a leheto legkonnyebben! profesjonalne loki z nieporownywalna latwoscia! vytvorite vlny jako od profesionalniho kadernika. sekilde bukleler elde edilmesini saglar! ?? ???? ?????????????! легкостью! Las noggrant dessa sakerhetsforeskrifter innan du Les disse sikkerhetsanvsiningene grundig for apparatet Lue huolellisesti turvallisuusohjeet ennen laitteen Olvassa el igyelmesen a biztosagi utasitasokat, miel tt a Przed u yciem urz dzenia, dokladnie przeczyta P ed pouzitim p istroje si pe liv p e t te bezpe nostni C haz? kullanmadan once guvenl k tal matlar?n? d kkatl ce anvander apparaten! tas i bruk! kayttoa! ???????? ?????????? ??? ????????? ????????? ???? ?? keszuleket hasznalna! poni sze przepisy bezpiecze stwa! pokyny! ! okuyunuz! ! PRODUKTEGENSKAPER PRODUKTEGENSKAPER TUOTTEEN OMINAISUUDET A TERMEK JELLEMZOI CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU VLASTNOSTI VYROBKU ХАРАКТЕРИСТИКИ АППАРАТА URUNUN OZELLIKLERI ?????????????? ??? ????????? 1. Locktang - Sublim’touch belaggning 1. Krolltang - Sublim’touch belegg 1. Kiharrin - Sublim’touch pinnoite 1. Hajsutovas - Sublim’touch bevonat 1. Lokowka - Powloka Sublim’touch 1. Kulma - Kryt z Sublim’touch 1. Плойка - Покрытие из Sublim’touch 1. Sac k?v?rma masas? - Sublim’touch kaplama 2. Snabb uppvarmning - 180 °C 2. Rask oppvarming - 180 °C 2. Nopea kuumeneminen - 180 °C 1. ?????? ???????????? - ????????? ??? 2. Gyors felmelegedes - 180 °C 2. Szybkie nagrzewanie - 180 °C 2. Rychle zahrati - 180 °C 2. Быстрый разогрев - 180 °C 2. H?zl? ?s?nma - 180 °C 3. Temperaturvaljare – 10 lagen 3. Temperaturvelger : 10 innstillinger 3. Lampotilan valitsin : 10 asentoa Sublim’touch 3. Homerseklet-valaszto kapcsolo : 10 allas 3. Przelacznik temperatury : 10 ustawien 3. Prepinace teploty - 10 stupnu 3. Регулятор температуры : 10 позиций 3. S?cakl?k secme dugmeleri : 10 pozisyon 4. Inbyggt stativ 4. Innebygget stativ 4. Sisaanrakennettu teline 2. ?????? ?????? ??? ???????????? - 180 °C 4. Beepitett tarto 4. Wbudowany stojak 4. Vestavena podpera 4. Встроенная опора 4. Entegre destek 5. Knapp ”I/O” 5. ”I/O”-knapp 5. Virtakytkin 3. ?????? ???????? ??? ???????????? : 10 ?????? 5. ”I/O” gomb 5. Przycisk „I/O” 5. Tlacitko „I/O” 5. Кнопка ”I/O” 5. ”I/O” Tusu 6. Ljusindikator visar att apparaten ar igang 6. Indikatorlampe for bruk 6. Kayton ilmaiseva merkkivalo 4. ???????????? ???? ???????? 6. Mukodest jelzo lampa 6. Kontrolka pracy 6. Provozni svetelna kontrolka 6. Световой датчик функционирования 6. Is?kl? cal?sma gostergesi 7. Isolerad topp 7. Isolerende tupp 7. Eristetty paa 5. ?????? ???????/???????? ??????????? «I/O» 7. Hoszigetelt vegzodes 7. Koncowka z izolacja 7. Izolacni nastavec 7. Изолирующий наконечник 7. Yal?t?c? yuksuk 8. Vridbar sladd 8. Roterende ledning 8. Pyoriva johto 6. ??????? ??????? ??????????? 8. Forgo tapvezetek 8. Obrotowy przewod 8. Otocna snura 8. Вращающийся шнур 8. Doner kablo 7. ???????? ???? ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ANVANDNING BRUK KAYTTO 8. ?????????????? ??????? HASZNALATA OBSLUGA POUZITI KULLANIM • . • Anslut apparaten och satt pa den. • Stikk stopslet i stikkontakten og sla pa apparatet. • Pane pistoke pistorasiaan ja kytke laite paalle. ????? • Dugja az uzemdrot villasdugojat a konnektorba es • Wl czy do pr du i uruchomi aparat. • Zapojte p istroj do sit a zapn te ho. • • Cihaz? prize tak?n ve acma du mesini cevirin. • Valj onskad temperatur med hjalp av installningsratten. • Velg onsket temperatur med innstillingsknappen. Vi • Valitse saatolevyn avulla haluamasi lampotila. kapcsolja be az indito gombot. • Wybierz odpowiedni temperatur za pomoc pokr tla. • Pomoci pa ky nastaveni zvolte pozadovanou teplotu. . , / • Ayarlama du mesi yard?m?yla arzu edilen s?cakl? ? Vi rekommenderar att man valjer en lagre temperatur anbefaler deg a velge en lavere temperatur til int, Suosittelemme hennoille, vaalennetuille ja/tai hauraille • . • A beallito korong segitsegevel valassza ki a kivant Zalecamy wybranie ni szej temperatury w przypadku Pro jemne, odbarvene a/nebo narusene vlasy ayarlay?n. nce telli, rengi ac?lm? ve/veya hassasla m? for tunnare, blekt och/eller kansligt har och en hogre bleket og/eller slitt har og en hoyere temperatur til hiuksille alinta lampotilaa ja kiharille, paksuille ja/tai • h mersekletet. Alacsonyabb h merseklet kivalasztasat wlosow cienkich, rozja nianych i/lub wra liwych oraz doporu ujeme zvolit nizsi teplotu. Pro kudrnate, huste , , / saclar icin du uk bir s?cakl? ? ve k?v?rc?k, kal?n telli ve/ temperatur for lockigt eller tjockt har och/eller svarskott krollet og tykt har og/eller til har som er vanskelig a vaikeasti kammattaville hiuksille korkeaa lampotilaa. Ks. . javasoljuk a vekony szalu, sz kitett illetve erzekeny temperatur wy sz w przypadku wlosow mocno a/nebo nepoddajne vlasy doporu ujeme zvolit vyssi – veya ekillendirilmesi zor saclar icin daha yuksek bir har. Jamfor med tabellen nedan: style. Se veiledende oversikt nedenfor: alla olevaa taulukkoa: , hajhoz, magasabb h mersekletet pedig a gondor, er s kr conych, g stych i/lub trudnych w ukladaniu. Zakres teplotu. Postupujte dle udaj v tabulce: . : s?cakl? ? secmenizi oneriyoruz. A a ?daki tabloya / , szalu vagy nehezen kifesulhet hajhoz. Hasznalja az temperatur podaje poni sza tabela: bak?n?z: , / alabbi tablazatot: . : Temperatur Hartyp Temperatur Hartype Lampotila Hiustyyppi Teplota Typ vlas Temperatura Rodzaj wlosow S?cakl?k Sac tipi Fint, blekt och/eller H merseklet A haj tipusa , / Lage 1-4 Stupe Jemne, odbarvene a/ 1 4 sprott har Fint har, bleket og/ Ohuet, vaalennetut Wlosy cienkie, nce telli, rengi ac?lm? Innstilling 1 til 4 Asennot 1 - 4 Polo enie eller sensibelt har ja/tai herkat hiukset od 1 do 4 rozja niane i/lub 1 az 4 nebo citlive vlasy Pozisyon 1 - 4 ve/veya y?pranm? 1 – 4 pozicio Vekony, sz kitett es / wra liwe saclar Normalt, fargat och/ , vagy gyenge szalu haj Lage 5-7 Stupe Normalni, barvene a/ , eller permanentat Normalt har, farget Normaalit, varjatyt ja/ 1 4 , Wlosy normalne, 5 7 / Innstilling 5 til 7 Asennot 5 - 7 Polo enie 5 az 7 nebo vlnite vlasy Pozisyon 5 - 7 Normal, boyal? ve/veya og/eller krollet har tai aaltoilevat hiukset od 5 do 7 farbowane i/lub po dalgal? saclar Normal, festett es/ vagy trwalej ondulacji 5 – 7 pozicio Tjockt och/eller , hullamositott haj Stupe Huste a/nebo / Lage 8-10 Tykt har og/eller 8 az 10 kudrnate vlasy Kal?n ve/veya k?v?rc?k lockigt Innstilling 8 til 10 Paksut ja/tai kiharat 5 7 / Polo enie Wlosy grube i/lub 8 10 Pozisyon 8 - 10 kruset har Asennot 8 - 10 hiukset od 8 do 10 kr cone saclar Vastag es/vagy gondor 8 – 10 pozicio haj • Po dosazeni zvolene teploty p estane ervena kontrolka • Den roda kontrollampan slutar blinka nar onskad • Det rode kontrollyset slutter a blinke nar valgt 8 10 / blikat. Kulma je p ipravena k pouziti; ervena kontrolka • , • Secilen s?cakl? a ula ?ld? ?nda k?rm?z? ? ? ?n yan?p temperatur uppnatts. Locktangen ar da klar att temperatur er oppnadd. Krolltangen er da klar til bruk. • Punainen merkkivalo lakkaa vilkkumasta, kun valittu • Czerwona kontrolka przestanie miga gdy wybrana z stane rozsvicena. . sonmesi durur. Bu durumda sac k?v?rma ma as? anvanda. Den roda kontrollampan fortsatter att lysa. Det rode kontrollyset fortsetter a v?re tent. lampotila on saavutettu. Kiharrin on kayttovalmis. temperatura zostanie osi gni ta. Twoja lokowka jest • Pouzivejte na suche nebo tem suche vlasy. Vlasy : . kullan?ma haz?rd?r; k?rm?z? ? ?k yan?k kal?r. • Anvand pa torrt eller nastan torrt har. Dela upp haret • Kan brukes pa tort eller nesten tort har. Del haret inn i Punainen merkkivalo jaa palamaan. • A piros jelz lampa villogasa leall, amikor a kivalasztott gotowa do pracy; czerwona kontrolka pozostanie rozd lte do stejnych pramen a p ed upravou • • Kuru veya nemli saclar? e it tutamlar halinde ay?r?n ve h mersekletet elerte; a piros lampa egve marad. i lika stora slingor och kamma dem innan du lockar. like store deler og gre dem for du kroller dem. Trykk inn • Kayta kuiviin tai melkein kuiviin hiuksiin. Jaa hiukset zapalona. je pro este. Stla te paku klesti, umist te kulmu . ekillendirmeden once taray?n. Pens uzerine bast?r?n, , Tryck pa havarmen for att oppna, placera locktangen klypens hendel, plasser tangen midt pa harlengden og samankokoisiin osiin ja kampaa ne ennen kahertamista. • • Szaraz vagy gyakorlatilag szaraz hajon kell hasznalni. • Stosowa na suche lub prawie suche wlosy. do poloviny pramene vlas a vlasy rovnom rn . , sac ma as?n? sac tutam?n?n yar?s?na yerle tirin ve pa mitten av harslingan och fordela haret jamnt langs fordel haret jevnt mellom klypen og roret. Dra tangen Paina pihtien kahvasta, aseta rauta hiussuortuvan Ossza fel a hajat egyenletes tincsekre, es fesulje ki, Podzieli wlosy na rowne kosmyki i wyczesa przed rozprost ete mezi klest a trubkovy nastavec. Kulmou saclar? pens ve tup aras?nda e it bir ekilde da ?t?n. Sac locktangens ror. Dra locktangen forsiktigt ner mot forsiktig helt ut i enden av haret. puoleen valiin ja jaa hiukset tasaisesti pihdin ja rullan . miel tt hozzalatna a gondoriteshez. Nyomja le a csipesz podwini ciem. Nacisn na d wigienk szczypcow, jemn tahn te az ke kone k m vlas . . ma as?n? yava ca saclar?n ucuna kadar cekin. hartopparna. • For a unnga at hartuppene kruses bor du passe pa at valiin. Veda rauta varovasti hiusten latvoihin saakka. . emel jet, helyezze a hajsut vasat a hajtincs hosszanak umie ci elazko w polowie kosmyka i rozlo y • Zkontrolujte, zda jsou vlasy pod klest mi dob e • Saclar?n kabarmamas? icin, saclar?n pens alt?nda istenilen • For att undvika krusiga hartoppar bor man noga tuppene er boyd under skjeen i onsket krollretning. • Voidaksesi valttaa paiden taipumista varmista • . a kozepere, es ossza el a hajat egyenletesen a csipesz rownomiernie wlosy mi dzy szczypcami a korpusem navinuty ve sm ru pozadovaneho zvln ni, aby nedoslo . dalga yonunde sar?lm? olmas?na dikkat edin. Saclar? kontrollera att de ligger val upprullade runt tangens Husk alltid a legge skjeen ovenpa harlokken nar du etta hiukset on kierretty huolellisesti kielen alle es a sut vas hengere kozott. Finoman huzza fel a aparatu. Przeci gn delikatnie elazko a po same k vytva eni choma k . Chcete-li zvlnit vlasy sm rem • , , iceri do ru dalgaland?rmak icin pensi sac tutam?n?n uppvarmda del i onskad riktning. Vill man locka haret onsker a krolle haret innover; legg den under harlokken haluamassasi suunnassa. Laita kieli aina sen hiusnipun . hajsut vasat a haj vegeig. ko cowki wlosow. dovnit k hlav , umist te klest na pramen shora. , uzerine yerle tirin. Saclar? d? ar? do ru dalgaland?rmak inat placerar man tangen ovanpa locken och rullar nar du onsker en vippeefekt utover. paalle, jonka haluat kihartaa alaspain. Laita kieli , • Helyezze a csipeszt a hajtincs fole, ha azt akarja, hogy a • Aby unikn efektu k dzierzawych lokow, sprawdzi czy Chcete-li zvlnit vlasy sm rem nahoru od hlavy, umist te . icin, , pensi sac tutam?n?n alt?na yerle tirin inat. For att rulla haret utat placerar man tangen under • Rull haret opp sa langt som du selv onsker, men pass pa hiusnipun alle kaantaessasi hiuksia ylospain. Kierra furt befele csavarodjon. Ha azt akarja, hogy a haj kifele wlosy s dokladnie nakr cone na lokowk w kierunku klest na pramen zespodu. , • Saclar? dalgalar?n ba lamas?n? istedi iniz yere kadar csavarodjon, helyezze a csipeszt a hajtincs ala. harlocken. at tangen ikke rorer hodebunnen. Hold tangen pa plass hiuksia niin pitkalle kuin haluat niiden kihartuvan, . skr tu lokow. Umie ci kleszcze powy ej wlosow, aby • Vlasy navi te az k mistu, kde maji za inat vlny. Dbejte na . , sar?n ve ma an?n sac derisine temas etmemesine dikkat • Rulla upp harlocken anda till harrotterna. Var forsiktig et par sekunder, alt etter hvor tykt og langt haret du har. mutta varo koskettamasta ihoa. . • Tekerje fel a hajat addig a pontig, ahonnan a hullamnaak uzyska loki skr cane do rodka. Aby loki skr ci na to, aby kulma nep isla do styku s vlasovou pokozkou. . edin. Sac?n yap?s?na ve uzunlu una gore sac ma as?n? sa att ni inte kommer i kontakt med huvudsvalen. Hall Losne sa snart haret kjennes varmt (ikke for varmt). For • Anna vaikuttaa muutama sekunti hiusten laadusta • , (furtnek) kezd dnie kell, vigyazva arra, hogy a vas zewn trz, umie ci kleszcze poni ej kosmyka wlosow. Kulmu na vlasech n kolik vte in p idrzte, dle delky a • , birkac saniye oylece tutun. Saclar elle tutuldu unda locktangen pa plats nagra sekunder, beroende pa tettere kroll ruller du opp sma harlokker, onsker du los, ja pituudesta riippuen. Kierra piippaussakset pois ne erintse meg a fejb rt. Tartsa a vasat egy par • Nakr ci wlosy na lokowk do miejsca gdzie maj hustoty vlas . Jakmile jsou vlasy na dotek teple (nikoliv , , ; s?cak oldu unda (yak?c? de il) sard? ?n?z sac? ac?n. Daha harets tjocklek och langd. Rulla av locken, nar haret lett kroll fordeler du haret i storre lokker. hiusten ollessa lampimat (ei kuumat). Jos haluat . masodpercig a hajon, a hajszalak termeszete es haj zaczyna si loki uwa aj c, aby nie dotkn skory horke), odvi te je z kulmy. Chcete-li mit vlny pevn jsi a s?k? ve daha esnek dalgalar icin, bir kerede az miktarda . hosszanak fuggvenyeben. Tekerje le a tincset amikor kanns varmt (inte hett). Vill man ha fastare lockar, rullar • Trykk inn klypens hendel og apne klypen for a jerne enemman kiharuutta, kierra pienempi hiusnippu ja glowy nagrzan powierzchni lokowki. Pozostawi pruzn jsi, navi te vzdy jen male mnozstvi vlas . Pokud , sac sar?n. Daha gev ek ve daha az belirgin dalgalar icin man upp mindre har at gangen. For storre, losare lockar krolltangen. For a fa krollene til a «feste seg», vent til jos haluat vahemman, kierra suurempi hiusnippu.Kun . a haj erintese meleg (nem forro). Meg szorosabb es lokowk na wlosach przez kilka sekund w zale no ci od si p ejete, aby byly vase vlny voln jsi, navi te sou asn . , daha fazla sac sar?n. arbetar man med tjockare lockar. haret er kaldt med a borste eller kamme det. irrotat piippaussaksia, paina automaattista kiharoiden , rugalmasabb furtok kialakitasara, tekerjen fel kisebb grubo ci wlosow i ich dlugo ci. Wysun lokowk , kiedy vice vlas najednou. ( ). • Sac ma as?n? cekmek icin, pens koluna bas?n ve ay?r?n. • For att slappa slingan, tryck ater pa havarmen och lossa • Sla apparatet av etter bruk og trekk stopslet ut av irrotuspainiketta ja veda sakset pois. ?????. hajtincseket. Szetfolyobb, elmosottabb hullamok wlosy przy dotkni ciu s cieple (ale nie gor ce). Aby • Kulmu sundate tak, ze stla ite pa ku klesti a oddalite Sac?n dalgas?n? “sabitlemek” icin, saclar? f?rcalamadan keszitesehez, nagyobb hajtincseket hasznaljon. slingan. For att ”ixera” locken, borsta eller kamma inte stikkontakten. La apparatet avkjoles for det legges pa • Ottaaksesi kahertimen pois, paina kahvasta ja avaa. • • A hajsut vas kivetelehez az emel t megnyomva nyissa uzyska silniej skr cone i gi tkie loki, podzieli wlosy ji. „Zaixovani“ vlny dosahnete tim, ze vlasy nechate , , veya taramadan once so umas?n? bekleyin. haret forran det har svalnat. plass. Anna hiusten jaahtya ennen kuin harjaat tai kampaat , na niewielkie kosmyki. Natomiast efekt lokow lu niej nejprve vychladnout a potom je upravite karta em . , • Kullan?mdan sonar c haz?n?z? kapat?p, pr zden cek n. • Stang av och koppla ur apparaten efter anvandning. Lat ne, etta kiharat ehtivat ”kiinnittya”. . szet a csipeszt. A gondorites „rogzitesehez” varja meg, skr conych, uzyskuje si nakr caj c grubsze kosmyki nebo h ebenem. , , Kald?rmadan once so umas?n? bekley n. apparaten svalna innan du lagger bort den. VEDLIKEHOLD • Sammuta laite ja irrota pistoke kayton jalkeen. Anna , mig a haja leh l, miel tt kikefelne, vagy kifesulne. wlosow. • P istroj po pouziti vypn te a odpojte ze sit . P ed , . laitteen jaahtya, ennen kuin panet sen paikoilleen. . • Hasznalat utan kapcsolja ki a keszuleket es huzza ki az • W celu zdj cia elazka z wlosow, nacisn na d wigienk uklizenim nechte p istroj vychladnout. • , BAKIM UNDERHALL Sa snart tangen er kald og frakoblet stromnettet, kan ( ) . uzemkabelt a konnektorbol. Hagyja leh lni elpakolas szczypcow i wyj aparat. Aby utrwali loki, odczeka . « » , , el tt. jernet torkes av med en fuktig klut. Pass pa at det er HUOLTO , do ostygni cia wlosow przed ich wyszczotkowaniem UDRZBA Prizden cekilip, so uyunca ma a nemli bir bezle Da locktangen kallnat och sladden dragits ur vaggen kan fullstendig tort for du setter i stopselet igjen. . lub wyczesaniem. , silinebilir. Tekrar prize koymadan evvel ma an?n iyice . den rengoras med en fuktig duk. Kun rauta on jaahtynyt ja irrotettu pistorasiasta, se , . KARBANTARTAS • Po u yciu, wyl czy aparat wyjmuj c wtyczk z pr du. Jakmile je kulma vychladla a odpojena ze sit , m zete je • kurudu undan emin olunuz. Forsakra dig om att tangen ar fullstandigt torr innan du voidaan pyyhkia kostealla rievulla. Varmista, etta rauta • , Pozostawi do ostygni cia. ot it navlh enym had ikem. P ed op tovnym zapnutim . staller undan den.uppat sa langt som onskas. on taysin kuiva ennen kuin . « » A kih lt es a csatlakozobol kihuzott hajsut vasat nedves zkontrolujte, zda je kulma dokonale sucha. . , torl ruhaval lehet tisztitani. Miel tt ujra csatlakoztatna KONSERWACJA . a halozathoz, gy z djon meg rola, hogy teljesen УХОД • megszaradt. Lokowk mo na czy ci wilgotn szmatk , wyl czaj c . j uprzednio z pr du i wystudzaj c. Upewni si czy jest , , . sucha przed jej ponownym wl czeniem do sieci. . , , ????????? . Щипцы для укладки волос Производитель: BaByliss SA , . 99 Авеню Аристид Бриан BP72 92120, Монруж, Франция . Сделано в Китае Дата производства: см. на товаре