На сайте 124124 инструкции общим размером 502.45 Гб , которые состоят из 6274417 страниц
Руководство пользователя BABYLISS MS21E. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.
Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.
francais english deutsch nederlands italiano espaNol portugues dansk Ms21e Ms21e Ms21e Ms21e Ms21e Ms21e Ms21e Ms21e Veuillez lire attentivement les consignes de securite avant Please carefully read the instructions for use below before Lesen Sie bitte aufmerksam die Gebrauchsanleitung, bevor Lees de veiligheidsinstructies goed door voordat u dit Leggere attentamente le istruzioni di sicurezza Lea atentamente las consignas de seguridad antes de utilizar Leia atentamente os conselhos de seguranca antes de utilizar L?s venligst disse sikkerhedsanvisninger, inden apparatet toute utilisation de l’appareil. using the appliance. Sie das Gerat zum ersten Mal verwenden. apparaat in gebruik neemt. dell’apparecchio prima di utilizzarlo. este aparato o aparelho pela primeira vez. anvendes. caracteristiQues generales features allgeMeine MerkMale algeMene eigenschappen caratteristiche generali caracterIsticas generales caracterIsticas gerais generelle egenskaBer 1. Interrupteur marche/arret 1. On/Off switch 1. Ein-/Ausschalter 1. Aan/uit-schakelaar 1. Interruttore acceso/spento 1. Interruptor encendido/apagado 1. Interruptor de alimentacao 1. On/off-knap 2. Bouton «release» 2. «Release» button 2. Taste «release» 2. «Release» knop 2. Pulsante “release” 2. Boton «desbloquear» 2. Botao «release» 2. Frigorelsesknap 3. Fers a friser 19 mm et 32 mm 3. 19 mm & 32 mm curling tongs 3. Lockenstabe 19 mm und 32 mm 3. Krultangen 19 mm en 32 mm 3. Ferri arricciacapelli 19 mm e 32 mm 3. Tenacillas 19 mm y 32 mm 3. Ferros de frisar de 19 mm e 32 mm 3. Krollejern 19 mm og 32 mm 4. Brosse et spirale enfilables 19 mm 4. 19 mm brush & spiral sleeve attachments 4. Aufsteckbare Burste und Spirale 19 mm 4. Opzetborstel en opzetspiraal 19 mm 4. Spazzola e spirale infilabili 19 mm 4. Cepillo y espiral superpuestos, 19 mm 4. Escova e espiral de enfiar de 19 mm 4. Aftagelig borste og spiral 19 mm 5. Pince a lisser/onduler 5. Straightener/waver attachment 5. Glatt-/Wellenzange 5. Steiltang/krultang 5. Pinza lisciacapelli/ondulatrice 5. Tenacillas alisadoras / onduladoras 5. Pinca para alisar/ondular 5. Glatte-/krollejern 6. Plaques lissantes/gaufrantes 6. Straightening/crimping plates 6. Glatt-/Crimp-Platten 6. Steilplaten/wafelplaten 6. Piastre liscianti/goffranti 6. Placas alisadoras / onduladoras 6. Placas alisadoras/modeladoras 6. Glatte-/kreppeplader 7. Plaques ondulation 3D 7. 3D waver plates 7. 3D-Wellenplatten 7. 3D wafelplaten 7. Piastre ondulazione 3D 7. Placas onduladoras 3D 7. Placas de ondulacao 3D 7. 3D-bolgeplader 8. Pochette 8. Pouch 8. Etui 8. Tasje 8. Pochette 8. Bolsa 8. Estojo 8. Hylster utilisation use geBrauch geBruik utiliZZo utiliZaciOn utiliZacAo anVendelse Avant de fixer ou d’enlever un accessoire, s’assurer que Before connecting or removing an attachment, make sure the Vergewissern Sie sich vor dem Befestigen oder Entfernen Controleer voordat u een opzetstuk bevestigt of verwijdert, Prima di fissare o togliere un accessorio, controllare che Antes de instalar o de retirar un accesorio, compruebe que el Antes de montar ou desmontar um acessorio, confirme que o Sorg for, at apparatet er slukket og elementerne afkolet, l’appareil est eteint et que les elements ont bien refroidi. unit is turned off and that the pieces have cooled down. eines Zubehorteils, dass das Gerat ausgeschaltet ist und die of het apparaat uitstaat en of de onderdelen goed zijn l’apparecchio sia spento e del tutto raffreddato. aparato esta apagado y que todos sus elementos estan frios. aparelho esta apagado e que os elementos arrefeceram. inden du pas?tter eller fjerner et tilbehor. Pour attacher un accessoire, l’enfiler sur la tige metallique du To connect an attachment, slip it on the metal rod of the Teile abgekuhlt sind. afgekoeld. Per attaccare un accessorio, infilarlo sull’asta metallica del Para instalar un accesorio, insertelo en la varilla metalica del Para montar um acessorio, instale-o sobre a haste metalica do Et tilbehor s?ttes pa grebets metalstang og trykkes ned, manche et l’enfoncer, jusqu’au «clic». handle and press it in firmly until you hear a «click». Das jeweilige Zubehorteil auf den Metallstab am Griff stecken Om een opzetstuk te bevestigen, schuift u hem op de manico e spingere fino a sentire uno scatto. mango y empuje hasta que encaje. cabo e encaixe-o ate ouvir um ligeiro ruido. indtil der hores et klik. Pour enlever un accessoire, tenir le manche de l’appareil et, To remove an attachment hold the handle and, while pushing und andrucken, bis es mit einem Klickgerausch einrastet. metalen staaf van de handgreep en drukt u hem aan tot u Per togliere un accessorio, tenere il manico dell’apparecchio Para retirar un accesorio, sujete el mango del aparato y, Para desmontar um acessorio, pegue no cabo do aparelho e Nar et tilbehor skal fjernes, holdes der om apparatets greb, tout en appuyant sur le bouton «release» situe sur le cote du the «release» button on the side of the handle, slowly pull out Zum Entfernen eines Zubehorteils den Griff des Gerats een klik hoort. e, premendo il pulsante “release” situato sul lato del manico, mientras aprieta el boton «desbloquear» situado en el lateral retire o acessorio com cuidado, ao mesmo tempo que carrega samtidig med at der trykkes pa frigorelsesknappen pa manche, retirer l’accessoire delicatement. the attachment. festhalten und die Taste «release» an der Seite des Griffs Om een opzetstuk te verwijderen, houdt u de handgreep togliere l’accessorio, con delicatezza. del mango, retire el accesorio con cuidado. no botao «release» situado na parte lateral do cabo. grebets side. Derefter fjernes tilbehoret forsigtigt. Pour changer les plaques de l’accessoire pince a lisser/ To swap the plates of the straightener/waver attachment, betatigen, wahrend Sie das Zubehorteil vorsichtig abziehen. van het apparaat vast en trekt u het opzetstuk voorzichtig Per cambiare le piastre dell’accessorio liasciapelli/ondulatore, Para cambiar las placas del accesorio tenacillas alisadoras / Para mudar as placas da pinca para alisar/ondular, segure-as Nar pladerne til glatte- eller bolgejernet skal udskiftes, onduler, les tenir par l’embout isolant et les glisser dans les hold them by the cool tip and slide them appropriately into Zum Wechseln der Platten des Zubehorteils Glatt-/ los, terwijl u op de «release» knop drukt aan de zijkant van tenerle dalla punta isolante e farle scorrere negli appositi onduladoras, sujetelas por el extremo aislante y deslicelas en pela ponta isolante e encaixe-as nos espacos previstos para holdes der om den isolerede ende og de s?ttes ind i de logements prevus a cet effet. Veiller toujours a ce que les the housing of the attachment. Make sure the superior and Wellenzange diese an der Isolierspitze festhalten und in die de handgreep. alloggiamenti. Controllare sempre che le piastre superiore e el alojamiento previsto para ello. Compruebe que las placas o efeito. Certifique-se sempre de que as placas superior e dertil beregnede rum. Sorg altid for, at ovre og nedre plader plaques superieure et inferieure se correspondent. Pour inferior plates match together. To extract the plates, hold dafur vorgesehenen Lager schieben. Achten Sie dabei darauf, Om de platen van het opzetstuk van de steil-/krultang te inferiore corrispondano. Per toglierle, afferrare le piastre dalla superior e inferior se corresponden. Para retirarlas, sujete inferior correspondem. Para as retirar, segure nelas pela passer sammen. Nar de skal fjernes, tages der fat i pladernes les enlever, saisir les plaques par leur embout isolant et les them by the cool tip and pull them out of the straightener/ dass die obere und die untere Platte aufeinander passen. Zum vervangen, houdt u deze vast bij het geisoleerde uiteinde en punta isolante ed estrarle dall’accessorio pinza lisciacapelli/ las placas por el extremo aislante y retirelas del accesorio ponta isolante e extraia-as da pinca para alisar/ondular. isolerede ende og de fjernes fra glatte-/krollejernet. extraire de l’accessoire pince a lisser/onduler. waver attachment. Entfernen die Platten an der Isolierspitze festhalten und vom schuift u deze in de daarvoor bedoelde openingen. Gebruik ondulatrice. tenacillas alisadoras / onduladoras. Ligue o aparelho e coloque o interruptor na posicao «I». O Tilslut apparatet og indstil afbryderen pa ”I”. Kontrollampen Brancher l’appareil et placer l’interrupteur sur « I ». Le temoin Plug the unit in and push the switch to “I”. The power indicator Zubehorteil Glatt-/Wellenzange abziehen. altijd bij elkaar horende boven- en onderplaten. Om ze te Attaccare l’apparecchio alla corrente elettrica e posizionare Enchufe el aparato y situe el interruptor en posicion «I» Se indicador luminoso de funcionamento acende-se. Deixe t?ndes. Lad apparatet blive opvarmet i nogle minutter. lumineux de fonctionnement s’allume. Laisser chauffer light will light up. Allow it to heat up for a few minutes. Do not Das Gerat an den Netzstrom anschlie?en und den Schalter verwijderen, pakt u de platen bij hun geisoleerde uiteinde en l’interruttore su “I”. Si accende la spia luminosa di encendera el indicador luminoso de funcionamiento. Deje aquecer durante alguns minutos. Nao toque nas placas ou no Undga at rore ved varmepladerne eller –roret under pendant quelques minutes. Veiller a ne pas toucher les touch the heating barrel during use. auf « I » stellen. Die Betriebsanzeige leuchtet auf. Einige trekt u deze uit het opzetstuk van de steil-/krultang. funzionamento. Lasciar riscaldare per alcuni minuti. Evitare que el aparato se caliente durante unos minutos. Tenga tubo termico durante a utilizacao. anvendelsen. plaques ou le tube chauffants au cours de l’utilisation. Minuten aufheizen lassen. Achten Sie darauf, die Platten oder Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact en zet di toccare le piastre o il tubo riscaldante durante l’utilizzo. cuidado de no tocar las placas o el tubo calentador durante curling tongs den Heizzylinder wahrend des Gebrauchs nicht zu beruhren. de schakelaar op « I ». Het rode verklikkerlampje licht op. Laat la utilizacion. ferros de frisar krollejern fers a friser • Comb your dry hair and divide it into equal sections before het apparaat gedurende enkele minuten warm worden. Pas ferri arricciacapelli • Penteie o cabelo e divida-o em madeixas iguais antes de o • Red haret og opdel det i lige store lokker, inden du kroller • Peigner les cheveux et les separer en meches egales avant curling. Press the clamp lever and place the tip of the section lockenstabe op dat u de platen of de buizen niet aanraakt tijdens het • Pettinare i capelli e dividerli in ciocche uguali prima di tenacillas encaracolar. Exerca pressao na alavanca da pinca, coloque a dem. Tryk pa klemmens greb og anbring harspidsen mellem de les boucler. Appuyer sur le levier de la pince, placer la between the clamp and the barrel. • Das Haar in gleichma?ige Strahnen teilen, bevor es zu Locken gebruik. arricciarli. Premere la leva della pinza, quindi posizionare la • Peine el cabello y dividalo en mechones iguales antes de ponta da madeixa entre a pinca e o tubo. klemmen og roret. pointe de la meche entre la pince et le tube. • Roll the hair around the tong from the tips to the point geformt wird. Auf den Hebel der Klemme drucken und die punta della ciocca fra pinza e tubo. rizarlo. Abra la pinza utilizando la palanca, coloque la punta • Enrole os cabelos a roda do ferro, subindo das pontas • Rul haret op omkring krollejernet fra harspidsen til det sted, • Enrouler les cheveux autour du fer, en remontant depuis where you want the curls to begin. Don’t let the tong touch Spitze der Strahne zwischen Klemme und Heizzylinder krultangen • Avvolgere i capelli attorno al ferro, facendolo risalire dalle del mechon entre la pinza y el tubo. ate ao local onde deseja que os caracois comecem, com hvor du onsker, at krollerne skal starte. Pas pa, at krollejernet les pointes jusqu’a l’endroit ou vous desirez commencer les your scalp. Hold the tong in place for 10 to 15 seconds. legen. • Kam het haar en verdeel het in plukken alvorens het te punte fino a dove si vogliono far cominciare i riccioli, • Enrosque el cabello alrededor del tubo, desde la punta hasta cuidado para que o ferro nao entre em contacto com o ikke kommer i kontakt med hovedbunden. Hold krollejernet boucles, en prenant garde de ne pas mettre le fer en contact • To remove the curling tong, press the clamp lever to open. • Das Haar bis zu dem Punkt um den Stab wickeln, an dem die krullen. Druk met de hefboom de tang open en plaats de facendo attenzione a non mettere il ferro a contatto del el lugar en el que desee que empiecen los tirabuzones, con couro cabeludo. Mantenha o ferrro no lugar durante 10 a 15 i denne position i 10 til 15 sekunder. avec le cuir chevelu. Maintenir le fer en place pendant 10 a To “set” the curl, wait until your hair has cooled before Locken beginnen sollen und dabei darauf achten, dass der punt van de lok tussen de tang en de buis. cuoio capelluto. Mantenere il ferro in posizione per 10-15 cuidado de que las tenacillas no entren en contacto con segundos. • Nar du skal fjerne krollejernet igen, trykkes der pa klemmens 15 secondes. handling. Lockenstab nicht mit der Kopfhaut in Beruhrung gerat. Den • Rol het haar rondom het ijzer, te beginnen bij de haarpunten secondi. el cuero cabelludo. Mantenga las tenacillas en posicion • Para retirar o ferro de frisar, exerca pressao na alavanca da greb og krollejernet abnes. For at ”fiksere” krollen skal du • Pour retirer le fer a friser, appuyer sur le levier de la pince Stab dort 10 bis 15 Sekunden halten. tot aan het punt waar u de krullen wilt laten beginnen. Let • Per togliere il ferro arricciacapelli, premere la leva della pinza durante de 10 a 15 segundos. pinca e abra-a. Para «fixar» o caracol, espere que os cabelos vente med at borste eller frisere haret, indtil det er koldt. et l’ouvrir. Pour «fixer» la boucle, attendre que les cheveux Brush sleeve attachment • Zum Entfernen des Lockenstabs auf den Hebel der Klemme erop dat het ijzer niet in aanraking komt met de hoofdhuid. e allontanare l’apparecchio. Per “fissare” il ricciolo, aspettare • Para retirar las tenacillas, abra la pinza, pulsando la palanca. arrefecam antes de os escovar ou pentear. soient froids avant de les brosser ou de les peigner. For gentler curls or a gentler style, use the brush sleeve with drucken und sie offnen. Zum «Fixieren» der Locke vor dem Houd de tang gedurende 10 a 15 seconden op zijn plek. che i capelli siano freddi prima di spazzolarli o di pettinarli. Para «fijar» los rizos, espere a que el cabello este frio antes de aftagelig borste the 19 mm curling tong. Make sure the barrel is cool. Slide the Bursten oder Kammen warten, bis das Haar abgekuhlt ist. • Om de tang te verwijderen, drukt u op de hefboom van de cepillarlo o peinarlo. escova de enfiar For opnaelse af kroller eller en mere smidig frisure skal Brosse enfilable brush sleeve over the barrel. tang om hem te openen. Om de krul te fixeren, laat u eerst spazzola infilabile Para obter caracois ou cabelos mais soltos, utilize a escova de du anvende den aftagelige borste sammen med 19 mm Made in China Pour obtenir des boucles ou une coiffure plus souple, utiliser • Take up a section of hair and roll around the brush, hold for aufsteckburste het haar afkoelen alvorens het uit te borstelen of te kammen. Per ottenere riccioli o una capigliatura piu morbida, utilizzare cepillo superpuesto enfiar em conjunto com o ferro de frisar de 19 mm. krollejernet. la brosse enfilable en combinaison avec le fer a friser 19 mm. about 15 seconds and gently unroll. Allow your hair to cool Benutzen Sie die Aufsteckburste zusammen mit dem la spazzola infilabile insieme al ferro arricciacapelli 19 mm. Para obtener rizos o un peinado mas dinamico, utilice el • Certifique-se de que o tubo esta frio. Introduza a escova no • Kontroller, at roret er koldt. S?t borsen pa jernet. Tag en • S’assurer que le tube est froid. Faire glisser la brosse sur le before combing or brushing. Lockenstab von 19 mm fur weichere Locken und Frisuren. opzetborstel • Controllare che il tubo sia freddo. Far scorrere la spazzola cepillo superpuesto combinado con las tenacillas de 19 mm. ferro. Segure numa madeixa de cabelo e enrole-a a roda da harlok og rul den omkring borsten. Vent ca. 15 sekunder 1 fer. Prendre une meche de cheveux et l’enrouler autour de la • Vergewissern Sie sich, dass der Heizzylinder kalt ist. Die Voor een losser kapsel of soepelere krullen kunt u de sul ferro. Prendere una ciocca di capelli ed avvolgerla • Compruebe que el tubo esta frio. Deslice el cepillo sobre el escova, mantenha durante cerca de 15 segundos e desenrole og rul forsigtigt lokken ud igen. Lad haret kole af, inden det brosse, maintenir pendant environ 15 secondes et derouler spiral sleeve attachment Burste auf den Stab schieben. Eine Haarstrahne nehmen und opzetborstel gebruiken in combinatie met de 19 mm attorno alla spazzola. Mantenere per circa15 secondi, quindi tubo. Tome un mechon de cabello y enrosquelo alrededor com cuidado. Deixe arrefecer os cabelos antes de os pentear. friseres. doucement. Laisser refroidir les cheveux avant de coiffer. For tight and well-shaped curls, use the spiral sleeve with the um die Burste wickeln, ungefahr 15 Sekunden halten und krultang. rilasciare dolcemente. Lasciar raffreddare i capelli prima di del cepillo, mantenga la posicion durante unos 15 segundos 19 mm curling tong. sanft abrollen. Das Haar vor dem Frisieren abkuhlen lassen. • Zorg dat de buis koud is. Schuif de borstel over het ijzer. acconciarli. y suelte suavemente el mechon. Deje que el cabello se enfrie espiral de enfiar aftagelig spiral spirale enfilable • Make sure the barrel is cool. Slide the spiral sleeve over the Neem een pluk haar en rol die rondom de borstel, houd deze antes de peinarlo. Para obter caracois apertados e bem desenhados, utilize a For opnaelse af t?ttere og mere markante lokker skal Pour obtenir des boucles serrees et bien dessinees, utiliser la tong. aufsteckspirale ongeveer 15 seconden vast en rol het haar dan voorzichtig spirale infilabile espiral de enfiar em conjunto com o ferro de frisar de 19 mm. du anvende den aftagelige spiral sammen med 19 mm spirale enfilable en combinaison avec le fer a friser 19 mm. • Take up a section of hair of about 2-3cm and roll it carefully Benutzen Sie die Aufsteckspirale zusammen mit dem af. Laat het haar afkoelen alvorens het in model te brengen. Per ottenere riccioli stretti o ben definiti, utilizzare la spazzola espiral superpuesta • Confirme que o tubo esta frio. Introduza a espiral de enfiar krollejernet. • S’assurer que le tube est froid. Installer la spirale enfilable en around the spiral, hold for about 15 seconds and unroll it Lockenstab von 19 mm fur engere, scharf gezeichnete infilabile insieme al ferro arricciacapelli 19 mm. Para obtener unos rizos apretados y bien dibujados, utilice la no ferro. • Kontroller, at roret er koldt. S?t den aftagelige spiral pa 2 la faisant glisser sur le fer. gently. Locken. opzetspiraal • Controllare che il tubo sia freddo. Installare la spirale espiral superpuesta con las tenacillas de 19 mm. • Segure numa madeixa de cabelo com cerca de 2-3 cm jernet. 5 • Prendre une meche de cheveux d’environ 2-3 cm et enrouler • Allow your hair to cool before styling. • Vergewissern Sie sich, dass der Heizzylinder kalt ist. Die Voor stevige en strakke krullen, kunt u de opzetspiraal infilabile facendola scorrere sul ferro. • Compruebe que el tubo esta frio. Instale la espiral e enrole-a delicadamente a roda da espiral, mantenha • Tag en harlok pa ca. 2-3 cm og rul den omkring spiralen. Vent delicatement autour de la spirale, maintenir pendant Aufsteckspirale durch Aufschieben auf den Stab befestigen. gebruiken in combinatie met de 19 mm krultang. • Prendere una ciocca di capelli di circa 2-3 cm ed avvolgerla superpuesta deslizandola sobre las tenacillas. durante cerca de 15 segundos e desenrole cuidadosamente. ca. 15 sekunder og rul forsigtigt lokken ud igen. environ 15 secondes et derouler doucement. straightener/waver • Nehmen Sie eine Haarstrahne von ungefahr 2-3 cm und • Zorg dat de buis koud is. Plaats de opzetspiraal door hem delicatamente attorno alla spirale. Mantenere per circa15 • Tome un mechon de cabello de unos 2-3 cm y enrosquelo • Deixe arrefecer os cabelos antes de os pentear. • Lad haret kole af, inden det friseres. • Laisser refroidir les cheveux avant de les coiffer. Use of straightening plates wickeln sie vorsichtig um die Spirale, dann ca. 15 Sekunden over de ijzeren buis te schuiven. secondi, quindi rilasciare dolcemente. con suavidad alrededor de la espiral, mantenga la posicion • Use the straightener on dry hair taking up small sections at a dort halten und vorsichtig abrollen. • Neem een haarlok van ongeveer 2-3 cm en rol die voorzichtig • Lasciar raffreddare i capelli prima di acconciarli. durante unos 15 segundos y suelte suavemente el mechon. pinca para alisar/ondular glatte-/krollejern pince a lisser/onduler time. Holding the hair taut and beginning at the roots, slide • Das Haar vor dem Frisieren abkuhlen lassen. om de spiraal. Houd het haar gedurende ongeveer 15 • Deje que el cabello se enfrie antes de peinarlo. Utilizacao das placas alisadoras Anvendelse af glatteplader Utilisation des plaques lissantes the straightener the length of the hair. Work smoothly so as seconden vast en rol het voorzichtig af. pinza lisciacapelli/ondulatrice • Utilize a placa alisadora em cabelos secos divididos em • Anvend glattejernet pa tort har og sma harlokker. Hold haret • Utiliser le lisseur sur cheveux secs en prenant des petites to avoid creating a ridge in the middle of the section. glatt-/Wellenzange • Laat het haar afkoelen alvorens het in model te brengen. Utilizzo delle piastre liscianti tenacillas de alisar / ondular pequenas madeixas. Mantenha os cabelos esticados e udsp?ndt. Start ved harrodderne og lad jernet glide langs meches. Maintenir les cheveux tendus, et en commencant • To soften and tame curly hair, use the straightener on the Verwendung der Glattplatten • Utilizzare il lisciacapelli su capelli asciutti prendendo piccole Utilizacion de las placas alisadoras. comecando junto a raiz, faca deslizar a placa alisadora ao haret. Glat haret med en smidig bev?gelse for at undga a la racine, glisser le lisseur le long des cheveux. Travailler lengths of the hair only, leaving the hair curly at the roots • Verwenden Sie den Haarglatter auf trockenem Haar und steiltang/krultang ciocche. Mantenere i capelli tesi e, cominciando alla radice, • Utilice las placas alisadoras con el cabello seco, trabajando longo do cabelo. Trabalhe com movimentos leves para striber midt pa lokken. d’un mouvement souple pour ne pas avoir de strie au milieu to keep body and volume. For this kind of hairstyle, use the nehmen Sie kleine Strahnen. Straffen Sie das Haar und Gebruik van de straightener platen far scorrere il lisciacapelli lungo i capelli. Lavorare con con mechones pequenos. Mantenga tenso el mechon evitar marcas a meio da madeixa. • Til glatning og t?mning af krollet har skal du kun anvende de la meche. straightener following the shape of the style. lassen den Glatter von den Haarwurzeln ausgehend am • Gebruik de straightener op droog haar en steeds met kleine movimento morbido, per non avere striature in mezzo alla y, empezando por la raiz, deslice el alisador a lo largo del • Para alisar e domar cabelos frisados, utilize a placa alisadora glattejernet pa l?ngderne og lade haret krolle ved 3 4 • Pour adoucir et dompter des cheveux frises, n’utiliser le Use of the crimping plates or of the 3D waver plates Haar entlang gleiten. Gehen Sie in einer geschmeidigen plukjes. Houd het haar strak en glijd met de straightener ciocca. mechon. Trabaje con movimientos suaves para que no se apenas nos comprimentos e deixe o cabelo encaracolado harrodderne for at bevare fylde. Til denne frisuretype lisseur que sur les longueurs et laisser les cheveux boucles • Work with dry hair. Take up a section of hair, place it between Bewegung vor, um keinen Streifen mitten auf der Strahne langs het haar, waarbij u begint bij de haaraanzet. Doe dit • Per addolcire e domare i capelli ricci, utilizzare il lisciacapelli marquen estrias en el mechon. junto a raiz para conservar corpo e volume. Neste tipo anvendes glattejernet efter frisurens form. a la racine pour conserver corps et volume. Pour ce genre the plates and then close the plates. Hold the unit closed for zu erzeugen. in een soepelere beweging, om geen streep in het midden solo sulle lunghezze e lasciare i capelli ricci alla radice, • Para suavizar y domar cabello rizado, utilice unicamente el de penteado, imprima um movimento ao alisador Anvendelse af kreppe- eller 3D-bolgeplader de coiffure, donner un mouvement au lisseur en suivant la about 15 seconds. Release, and then take up the next part of • Um krauses Haar weicher zu machen und zu bandigen, den van de pluk te krijgen. per conservare corpo e volume. Per questo genere di alisador en la melena y deje el pelo rizado en la raiz, para acompanhando a forma do penteado. • Arbejd altid med tort har. Tag en harlok og anbring den forme de la coiffure. the section using the last wave as a guide. Always work from Glatter nur auf den Langen der Strahne verwenden und das • Om krullend haar zachter te maken en in bedwang te acconciatura, imprimere un movimento al lisciacapelli que mantenga algo de cuerpo y volumen. Para este tipo Utilizacao das placas modeladoras ou das placas de ondulacao 3D mellem pladerne. Luk derefter apparatet. Hold apparatet Utilisation des plaques gaufrantes ou des plaques ondulation 3D the roots to the tips. Haar an der Wurzel gelockt lassen, um Korper und Volumen houden, gebruikt u de straightener alleen over de lengte seguendo la forma dell’acconciatura. de peinado, puede dar movimiento al alisador siguiendo la • Trabalhe sempre em cabelos secos. Separe uma madeixa lukket i ca. 15 sekunder. Abn det derefter og tag den n?ste • Travailler toujours sur cheveux secs. Separer une meche zu bewahren. Geben Sie dem Haarglatter fur diese Art von van het haar en laat u het haar krullend bij de haaraanzet, Utilizzo delle piastre goffranti o delle piastre ondulazione 3D forma del peinado. de cabelo, coloque-a entre as placas e feche o aparelho. lok, idet du bruger den sidst opnaede lok som rettesnor. de cheveux et la placer entre les plaques, puis fermer Note! When you are using the appliance, you might see Frisuren einen Schwung, der der Frisur folgt. om volume te behouden. Voor dit type kapsel, kunt u met de • Lavorare sempre su capelli asciutti. Separare una ciocca di Utilizacion de las placas onduladoras y las placas onduladoras 3D. Mantenha o aparelho fechado, exercendo pressao durante Arbejd altid fra harrodderne mod harspidserne. l’appareil. Maintenir l’appareil ferme en appuyant environ some steam. Do not be concerned, this could be because of Verwendung der Crimp-Platten oder der 3D-Wellenplatten straightener beweging geven door de vorm van het kapsel capelli, metterla fra le piastre quindi chiudere l’apparecchio. • Trabaje siempre con el cabello seco. Separe el mechon cerca de 15 segundos. Abra o aparelho e comece um pouco 15 secondes. Relacher puis reprendre le long de la meche en evaporation of the sebum, some residual hair products (leave- • Immer mit trockenem Haar arbeiten. Eine Haarstrahne te volgen. Tenere l’apparecchio chiuso premendo per circa 15 secondi. y coloquelo entre las placas. Cierre las placas. Mantenga mais adiante guiando-se pela ultima onda obtida. Trabalhe Bem?rk! Der kan under hver anvendelse forekomme en let se guidant sur la derniere vague obtenue. Travailler toujours in hair care, hairspray, etc.) or excess water that is evaporating abteilen, zwischen die Platten legen und dann das Gebruik van de wafelplaten of de 3D wafelplaten Lasciare la presa, quindi ricominciare lungo la ciocca, el aparato cerrado durante unos 15 segundos. Suelte el sempre das raizes para as pontas. rog. Dette kan skyldes fordampning af talg eller en rest af des racines vers les pointes. from your hair. Gerat schlie?en. Das Gerat ungefahr 15 Sekunden • Werk altijd op droog haar. Neem een pluk haar, plaats die facendosi guidare dall’ultima ondulazione ottenuta. mechon y vuelva a colocarlo dentro de las placas, guiandose harprodukter (produkter, der ikke skylles ud, harlak, ...) eller fugt 6 7 zusammendrucken. Losen und weiter unten an der Strahne tussen de platen en sluit het apparaat. Houd het apparaat Lavorare sempre dalle radici verso le punte. por la ultima onda. Trabaje siempre desde la raiz hacia la Atencao! E possivel que, durante a utilizacao, note uma ligeira i haret. Attention! Au cours de chaque utilisation, une legere emanation Maintenance wieder ansetzen, wobei Sie sich an der zuletzt erzeugten ongeveer 15 seconde gesloten. Laat weer los en klem de punta. emanacao de fumo. Isto deve-se a evaporacao de sebo ou a um de fumee est possible. Ceci peut etre du a de l’evaporation de Once unplugged and cooled, the appliance may be wiped Welle orientieren. Immer von den Wurzeln in Richtung tang verderop langs de lok voor de volgende slag in het Attenzione! Ad ogni utilizzo, e possibile che si sprigioni resto de produtos capilares (creme sem lavagem, laca, etc.) ou a Vedligeholdelse sebum ou d’un reste de produits capillaires (soin sans rincage, with a damp cloth. Make sure that it is completely dry before Spitzen arbeiten. haar. Werk altijd van de haaraanzet naar de punten. una leggera quantita di fumo. La cosa puo essere dovuta ?Atencion! Durante el peinado, es posible que advierta una ligera humidade contida no cabelo. Nar apparatet er koldt og stikket taget ud af kontakten, kan 8 laque, ...) ou de l’humidite contenue dans le cheveu. plugging it in again. all’evaporazione del sebo, al resto di un prodotto per la cura emanacion de humo. Puede deberse a la evaporacion de la grasa det torres med en fugtig klud. Kontroller, at apparatet er helt Achtung! Bei jeder Verwendung kann sich etwas Rauch Let op! Tijdens het gebruik kan er lichte stoomontwikkeling dei capelli (prodotti senza risciacquo, lacca, ecc.) o all‘umidita del pelo o a un resto de productos capilares (acondicionadores ManutencAo tort, inden der t?ndes for det igen. entretien entwickeln. Dies kann aufgrund des Verdampfens von Talg ontstaan. Dit kan veroorzaakt worden door de verdamping residua contenuta nel capello. sin aclarado, laca...) o bien a la humedad contenida en el pelo. Uma vez frio e desligado, o aparelho pode ser limpo com a Une fois froid et debranche, l’appareil peut-etre essuye a oder Ruckstanden von Frisierprodukten (Pflegebalsam, der van talg, van restanten haarverzorgingsproducten (die niet ajuda de um pano humido. Certifique-se de que o aparelho l’aide d’un chiffon humide. S’assurer qu’il est parfaitement nicht ausgespult zu werden braucht, Haarlack,...) oder im Haar uitgespoeld worden, zoals lak) of van vocht dat nog in het haar puliZia ManteniMiento esta perfeitamente seco antes de o ligar novamente. sec avant de le brancher a nouveau. enthaltener Feuchtigkeit vorkommen. zit. Una volta raffreddato e staccato dalla corrente, l’apparecchio Con el aparato desenchufado y completamente frio, puede BaByliss paris s.a. puo essere asciugato con un panno umido. Controllare che limpiarlo con un trapo humedo. Verifique que esta totalmente Avenue Aristide Briand, 99 pflege onderhoud sia perfettamente asciutto prima di attaccarlo nuovamente seco antes de enchufarlo de nuevo. B.P. 72 92123 Montrouge Cedex Nachdem der Netzstecker gezogen wurde und das Gerat Als de tang is afgekoeld en de stekker uit het stopcontact alla corrente. FRANCE abgekuhlt ist, kann es mit einem feuchten Tuch abgewischt is, kan hij worden schoongemaakt met een vochtig doekje. werden. Vergewissern Sie sich, dass es vollstandig getrocknet Zorg dat hij helemaal droog is voordat u hem weer aanzet. www.babyliss.com ist, bevor Sie es erneut an den Netzstrom anschlie?en. MS21E_IB.indd 1 18/09/12 15:41
sVenska norsk suoMi ???????? MagYar polski CeskY РУССКИЙ tUrkce Ms21e Ms21e Ms21e Ms21e Ms21e Ms21e Ms21e Ms21e Ms21e Las sakerhetsanvisningarna noga innan du anvander Les disse sikkerhetsanvisningene for apparatet brukes. Lue turvaohjeet huolellisesti ennen laitteen kayttoa. ??????????? ???????? ?????????? ??? ??????? ????????? ???? Kerjuk, olvassa el figyelmesen a biztonsagi utmutatot, mielott Przed rozpoczeciem uzytkowania, przeczytac uwaznie Pred kazdym pouzitim pristroje si pozorne prectete Пожалуйста, внимательно ознакомьтесь с правилами безопасности, Cihaz? kullanmadan once guvenlik talimatlar?n? dikkatli bir apparaten. ??? ???? ????? ??? ????????. a keszuleket hasznalja. wskazowki dotyczace bezpieczenstwa. bezpecnostni pokyny. прежде чем воспользоваться аппаратом. sekilde okuyunuz. generelle egenskaper YleisoMinaisuudet allMAnna egenskaper 1. Pa/av-knapp 1. Virtakatkaisin ?????????????? AltalAnos JelleMZOk charakterYstYka ogOlna VSeoBecnE charakteristikY ОБЩИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ genel OZellIkler 1. Pa/av-knapp 2. Frigjoringsknapp 2. «Release»-painike 1. ????????? ???????/???????? ??????????? (ON/OFF). 1. Be/Ki kapcsolo 1. Przelacznik wlacz/wylacz 1. Prepinac Zapnuto/Vypnuto 1. Переключатель вкл./выкл. 1. Acma /kapama dugmesi 2. ”Release”-knapp 3. Krolljern 19 mm og 32 mm 3. Kiharrinraudat 19 mm ja 32 mm 2. ?????? «release». 2. „Release” (kioldo) gomb 2. Przycisk „zwolnij” („release”) 2. Tlacitko «Uvolnit»(«Release») 2. Кнопка «release» (разблокирование) 2. «release» dugmesi 3. Locktanger, 19 mm och 32 mm 4. Avtakbar borste og spiral 19 mm 4. Liitettava harja ja spiraali 19 mm 3. ?????? ??? ????????? 19 mm ??? 32 mm. 3. 19 mm-es es 32 mm-es sutovasak 3. Lokowka 19 mm i 32 mm 3. Kulmovaci nastavce 19 mm a 32 mm 3. Плойки 19 мм и 32 мм 3. 19 mm ve 32 mm sac masalar? 4. Borst- och spiralmunstycken, 19 mm 5. Glatte-/krolljern 5. Suoristus- ja lainerauta 4. ?????????????? ??????? ??? ?????? 19 mm. 4. 19 mm-es felteheto kefe es spiral 4. Szczotka i spirala nasuwana 19 mm 4. Nasunovaci kartac a spirala 19 mm 4. Съемная щетка и спираль 19 мм 4. 19 mm f?rca ve spiral 5. Plattang/krustang 6. Glatte-/kreppeplater 6. Suoristus- ja kreppauslevyt 5. Styler ??? ??????/???????????. 5. Hajsimito/hullamosito 5. Prostownica/falownica 5. Zehlicka na zehleni i ondulaci 5. Щипцы для разглаживания/завивки 5. Duzlestirici /bukle yap?c? pens 6. Plattor for plattning/krusning 7. 3D-bolgeplater 7. 3D-lainelevyt 6. ?????????/???????????? ??????. 6. Simito/kreppelo lapok 6. Plytki prostujace/karbujace 6. Zehlici/krepovaci desticky 6. Пластины для разглаживания/гофрирования 6. Duzlestirici/tost plakalar? 7. Plattor for 3D-lockar 8. Hylster 8. Sailytyspussi 7. ?????? 3D ??? ???????????. 7. 3D hullamosito lapok 7. Plytki do fal 3D 7. Ondulacni 3D desticky 7. Пластины 3D для укладки волнами в 3-х измерениях 7. 3D bukle plakalar? 8. Etui 8. ????. 8. Tok 8. Etui 8. Pouzdro 8. Чехол 8. Poset Bruk kAYttO anVAndning Sorg for at apparatet er avslatt og elementene avkjolt for du Ennen tarvikkeen kiinnittamista ja poistamista varmista, etta ????? hasZnAlat uZYcie pouZitI ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ kullaniM Se noga till att apparaten ar avstangd och att varmeelementen setter pa eller fjerner tilbehor. laite on sammutettu ja etta kaikki osat ovat jaahtyneet. ???? ???????????? ? ??????? ??? ????????, ??????????? ??? ? Mielott egy tartozekot feltesz vagy levesz, gyozodjon meg Przed zalozeniem lub zdjeciem nasadki, nalezy upewnic sie, Pred upevnenim ci sejmutim prislusenstvi se ujistete, ze Прежде чем снять или надеть насадку, убедитесь в том, что аппарат Bir aksesuar? takmadan veya c?karmadan once, cihaz?n kapal? har svalnat innan du satter pa eller tar bort ett tillbehor. Tilbehor settes pa metallstangen pa handtaket og trykkes Kiinnita tarvike liu’uttamalla se kahvan metalliseen varteen ja ??????? ????? ?????? ??? ?? ???????? ????? ??????? ????. rola, hogy a keszulek ki van kapcsolva, es az alkatreszek jol czy urzadzenie jest wylaczone i wystudzone. pristroj je vypnut a ze prvky jsou uplne studene. выключен и его элементы достаточно остыли. olmas?ndan ve butun parcalar?n?n iyice sogumus olmas?ndan Satt pa ett tillbehor genom att tra det pa skaftets metallror ned til det hores et klikk. tyontamalla sita, kunnes kuulet napsahduksen. ??? ?? ?????? ??? ????????, ??????? ?? ??? ????????? ???????? lehultek. Aby zamocowac nasadke, nalezy wsunac metalowy trzpien Prislusenstvi umistete nasunutim na kovovy nastavec rukojeti Чтобы установить аксессуар, насадите его на металлический штырь, emin olun. och trycka in det tills du hor ett klick. Nar tilbehor skal fjernes, holder du om handtaket pa Poista tarvike pitamalla kiinni laitteen kahvasta. Poista ??? ????? ??? ?????? ?? ????? ?? ???????? ??? ????. A tartozek felhelyezesekor huzza fel a fogantyu femszaran, uchwytu i wcisnac, az do zablokowania. a zasunte, az uslysite cvaknuti. закрепленный в ручке аппарата, до щелчка. Bir aksesuar takmak icin, aksesuar? sap?n metalik cubugundan Ta bort ett tillbehor genom att halla i apparatens skaft apparatet samtidig som du trykker pa frigjoringsknappen pa tarvike varovasti painamalla samalla kahvan sivussa olevaa ??? ?? ??????? ??? ????????, ???????? ?? ???? ??? ???????? ??? majd kattanasig tolja be. Aby zdjac nasadke, nalezy zlapac uchwyt urzadzenia i Pro odstraneni prislusenstvi drzte rukojet pristroje, stlacte Чтобы снять насадку, возьмите аппарат за ручку, нажмите на кнопку gecirin ve « klik » sesi duyana kadar bast?r?n. och forsiktigt dra ut tillbehoret samtidigt som du haller in siden av handtaket. Deretter fjernes tilbehoret forsiktig. «Release»-painiketta. ??????????? ??????? ?? ?????? «release» ?? ????? ????????? A tartozek levetelekor tartsa meg a keszulek fogantyujat, delikatnie sciagnac nasadke. tlacitko «Uvolnit»(«Release») umistene po strane drzadla a «release» (разблокирование), расположенную сбоку, и аккуратно снимите Bir aksesuar? c?karmak icin, cihaz?n sap?n? tutun ve sap?n ”release”-knappen pa sidan av skaftet. Nar platene til glatte- eller krolljernet skal skiftes ut, holder Vaihda suoristus- ja laineraudan levyt pitamalla kiinni ??? ???? ??? ?????. ??????? ???????? ?? ???????? ?????. majd a „release” gombot megnyomva ovatosan huzza le a Aby zalozyc plytki w nasadce prostownica/falownica, nalezy jemne prislusenstvi sejmete. аксессуар. kenar? uzerinde yer alan « release » dugmesi uzerine basarak Byt plattor pa plattangs-/krustangstillbehoret genom att du om den isolerte enden, og platene settes inn i det dertil eristavasta liittimesta ja liu’uttamalla levyt niille tarkoitettuun ??? ?? ???????? ??? ?????? ??? ??????????? styler ??? ??????/ tartozekot. je zlapac za koncowke izolujaca i wsunac w specjalne gniazdo. Pri vymene desticek prislusenstvi pro zehleni/ondulovani Чтобы сменить пластины щипцов для разглаживания/завивки, возьмитесь aksesuar? dikkatli bir sekilde cekin. halla i den isolerade anden och lata dem glida in i sina fack. Se beregnede rommet. Sorg alltid for at ovre og nedre plate paikkaan. Varmista aina, etta ylempi ja alempi levy kuuluvat ???????????, ???????? ??? ??? ?? ????????????? ???? ??? A hajsimito/hullamosito tartozek lapjainak cserejenel a Sprawdzic, czy plytki, gorna i dolna, sa polozone rownolegle. drzte desticky za odizolovany konec a vsunte je do за их изолирующий наконечник и скользящим движением вставьте Duzlestirici/bukle yap?c? pens aksesuar?n?n plakalar?n? alltid noga till att den ovre och den nedre plattan motsvarar passer sammen. Nar de skal fjernes, tar du tak i den isolerte yhteen. Poista levyt pitamalla kiinni eristavasta liittimesta ja ?????????? ??? ???? ???? ?????????? ????????. ?????????? ???? szigetelt vegzodesenel fogja meg oket, majd csusztassa be Aby je zdjac, nalezy zalapac plytki za koncowke izolujaca i prislusneho mista. Vzdy dbejte na to, aby horni a spodni в предусмотренные для этого пазы. Каждый раз, заменяя насадку, degistirmek icin, plakalar? yal?t?ml? ucundan tutun ve varandra. Ta bort plattorna genom att halla i den isolerade enden pa platene og fjerner dem fra glatte-/krolljernet. vetamalla ne pois suoristus- ja laineraudasta. ??????? ?? ????? ??? ???? ?????? ?? ?????????? ?? ???????????. oket az erre a celra szolgalo helyre. Mindig ugyeljen arra, wyciagnac z nasadki prostownica/falownica. desticky sobe odpovidaly. Pro odstraneni uchopte desticky удостоверьтесь в том, что верхняя и нижняя пластины соответствуют друг ongorulmus olan bolmelerde kayd?r?n. Her zaman alt ve ust anden och dra ut dem ur plattangs-/krustangstillbehoret. Koble til apparatet og still bryteren pa «I». Kontrollampen Kytke laite sahkoverkkoon ja aseta virtakatkaisin asentoon ??? ?? ??? ???????, ?????? ??? ?????? ??? ?? ????????????? ???? hogy a felso es also lap egyezzen egymassal. Levetelukhoz Podlaczyc urzadzenie do pradu i ustawic przelacznik w za odizolovany konec a sejmete je z prislusenstvi na zehleni/ другу. Чтобы снять пластины, возьмитесь за их изолирующий наконечник и plakalar?n birbirine denk gelmesine dikkat edin. Plakalar? Anslut apparaten till vaggkontakten och satt pa-/avknappen tennes. La apparatet varmes opp i noen minutter. Unnga a « I ». Kaynnistyksen merkkivalo syttyy. Anna lammeta ??? ?????? ??? ??? ?? ???????? styler ??? ??????/???????????. fogja meg a lapokat a szigetelt veguknel, majd vegye le oket polozeniu „I”. Lampka kontrolna sygnalizujaca dzialanie ondulaci. удалите их со щипцов для разглаживания/завивки. c?karmak icin, yal?t?ml? uclar?ndan tutun ve duzlestirici/bukle pa ”I”. Indikatorlampan tands. Lat varma i nagra minuter. Se rore varmeplatene eller -roret under bruk. muutaman minuutin ajan. Ala koske kuumiin levyihin tai ???????? ?? ??????? ?? ?? ????? ??? ????? ?? ???????? ??? a hajsimito/hullamosito tartozekrol. urzadzenia zaswieci sie. Poczekac kilka minut na nagrzanie Zapojte pristroj a prepnete prepinac do polohy «I». Svetelna Включите аппарат в сеть и переместите переключатель в положение « I ». yap?c? pens aksesuar?ndan c?kar?n. noga till att inte rora vid plattorna eller varmeroren under putkeen kayton aikana. ???? «I». ? ??????? ??????? ??????????? ??????. ?????????? Dugja be a keszuleket a konnektorba es allitsa a kapcsolot urzadzenia. Zaleca sie nie dotykac plytek lub elementu kontrolka signalizujici provoz se rozsviti. Behem pouzivani se При этом загорится световой датчик функционирования аппарата. Дайте Cihaz?n fisini elektrik prizine tak?n ve acma kapama dugmesini anvandning. krolljern ?????? ????? ??? ?? ????????. ????????? ???? ?? ??? ???????? „I” helyzetbe. A mukodesjelzo feny kigyullad. Hagyja nehany grzejnego w trakcie ich uzywania. nedotykejte zahrivanych desticek ani topneho zelizka. аппарату нагреться в течение нескольких минут. В процессе пользования « I » uzerine getirin. Cal?sma gosterge ?s?g? yanar. Birkac dakika • Gre haret og del det opp i like store lokker for du kroller kiharrinraudat ??? ????????????? ?????? ? ??? ???????? ??? ???????? ??? percig melegedni. Ugyeljen arra, hogy hasznalat kozben ne аппаратом не притрагивайтесь к пластинам или нагревательным ?s?nmas?n? bekleyin. Kullan?m esnas?nda plakalara veya ?s?t?c? locktang dem. Trykk pa handtaket pa klemmen og anbring harspissen • Kampaa hiukset ja erota ne samankokoisiin hiustupsuihin ??????. erjen hozza a meleg lapokhoz vagy a csohoz. lokowka kulma элементам. tuplere dokunmamaya ozen gosterin. • Kamma haret och dela upp det i jamnstora slingor innan du mellom klemmen og roret. ennen kiharrusta. Paina raudan vapautinta ja aseta • Przed lokowaniem, nalezy wyczesac wlosy i podzielic je • Rozceste si vlasy a pred kulmovanim je rozdelte na lockar det. Tryck pa klammans oppningsspak och placera • Rull haret opp omkring krolljernet fra harspissen til det hiustupsu raudan ja putken valiin. ?????? ??? ????????? hajsutovas na rowne kosmyki. Nacisnac dzwignie szczypiec, wlozyc stejnomerne prameny. Zatlacte na packu kulmy, umistete Плойки для завивки sac masalar? topparna pa slingan mellan klamman och roret. stedet der du onsker at krollene skal starte. Pass pa at • Kierra hiukset raudan ymparille aloittamalla latvoista • ???????? ?? ?????? ??? ??????? ?? ?? ??????????? ?????? ???? • Fesulje ki a hajat es valassza szet egyenlo meretu tincsekre a kosmyk wlosow miedzy rurke a szczypce. konec pramene mezi kleste a zelizko. • Перед тем, как завить волосы, расчешите их и разделите на равномерные • Saclar? masalamadan once taray?n ve ikiye ay?r?n. Pensin kolu • Rulla haret kring locktangen och arbeta uppat, fran krolljernet ikke kommer i kontakt med hodebunnen. Hold ja jatkamalla kohtaan, josta haluat aloittaa kiharruksen. ???????? ?? ?????? ????????. ??????? ?? ?????, ????? ??? hajsutes elott. Nyomja meg a csipesz karjat, tegye a hajtincs • Nawinac wlosy na lokowke, zaczynajac od koncowek do • Natocte vlasy kolem zelizka a postupujte az do mista, kde пряди. Нажмите на рычажок плойки, поместите кончик пряди волос uzerine bast?r?n, sac?n ucunu pens ile tup aras?na yerlestirin. hartopparna till det stalle dar du vill att lockarna ska borja. krolljernet i denne posisjonen i 10 til 15 sekunder. Valta koskemasta paanahkaa kuumalla raudalla. Pida rauta ???? ??? ?????? ??????? ??? ???? ??? ???? ????????. veget a csipesz es a cso koze. miejsca gdzie maja zaczac sie loki, uwazajac by nie dotknac chcete zacit s vlnami. Dejte pozor, aby se zelizko nedostalo между щипцами и круглым нагревательным элементом. • Saclar?, uclardan baslayarak buklelerin baslamas?n? Se noga till att inte vidrora harbotten med tangen. Hall • Nar du skal fjerne krolljernet igjen, trykker du pa handtaket paikoillaan 10 - 15 sekunnin ajan. • ??????? ?? ?????? ???? ??? ?? ??????, ???????????? ??? ??? • Csavarja a hajat a vas kore, a hajvegektol felfele haladva lokowka skory glowy. Przytrzymac lokowke w miejscu przez do kontaktu s vlasovou pokozkou. Pridrzte kulmu na miste • Накрутите волосы вокруг плойки, поднимаясь от кончиков волос до istediginiz yere kadar masan?n etraf?na sar?n, bu arada sac locktangen pa plats mellan 10 och 15 sekunder. pa klemmen, og krolljernet apnes. For a «fiksere» krollen ma • Irrota kiharrinrauta hiuksista painamalla raudan vapautinta ????? ????? ?? ???? ???? ?????? ?? ???????? ?? ???????? egeszen a furtok kivant kezdopontjaig. Ugyeljen arra, hogy 10 do 15 sekund. po dobu 10 az 15 sekund. того места, откуда, по вашему мнению, должны начаться локоны; будьте masas?n?n sac derisi ile temas etmemesine dikkat edin. Sac • Da du vill ta bort locktangen trycker du ned klammans du vente med a borste eller frisere haret til det er kaldt. ja avaamalla se. Odota, etta hiukset ovat jaahtyneet ennen ??????????? ???? ?? ?????? ?? ??? ????? ?? ????? ?? ?? a vas ne erjen hozza a fejborhoz. Tartsa a hajsutot 10-15 • W celu wyciagniecia lokowki z wlosow, nacisnac dzwignie • Pro sejmuti kulmy zatlacte na packu kulmy a otevrete ji. осторожны, чтобы плойка не прикасалась к кожному покрову головы. masas?n? bu sekilde 10-15 saniye bekletin. oppningsspak och oppnar den. For att ”fixera” locken bor du kiharan « muotoilua ». Sen jalkeen kampaa tai harjaa ne. ????? ??? ????????. ???????? ?? ?????? ????????? 10 -15 masodpercig egy helyben. szczypiec, aby otworzyc lokowke. Aby utrwalic lok, zaczekac Pro «fixaci» vln pockejte, az vlasy vychladnou, pak je teprve Удерживайте плойку в данном положении 10-15 секунд. • Sac masas?n? sactan c?karmak icin, pensin kolu uzerine vanta med att borsta eller kamma haret tills det har svalnat. avtakbar borste ????????????. • A hajsutovas kivetelehez nyissa ki a csipeszt a kar az wlosy ostygna przed ich uczesaniem. kartacujte nebo proceste hrebenem. • Чтобы извлечь плойку из волос, нажмите на рычажок и раскройте щипцы. bast?r?n ve ac?n. Buklenin sabit kalmas?n? saglamak icin, For a oppna kroller eller en mer smidig frisyre ma du anvende liitettava harja • ??? ?? ??????? ?? ?????? ??? ?????????, ??????? ??? ????? ??? megnyomasaval. A furt „rogzitesehez” varja meg, amig kihul Чтобы «зафиксировать» локон, подождите, пока волосы полностью saclar? taramadan veya f?rcalamadan once sogumas?n? Borstmunstycke den avtakbare borsten sammen med 19 mm krolljernet. Jos haluat taipuisammat kiharat tai taipuisamman ???? ??? ???????. ??? ?? ???????? ??? ???????, ?????????? ???? a haj, mielott kefevel vagy fesuvel kifesuli. szczotka wsuwana nasouvaci kartac остынут, прежде чем расчесать их гребнем или щеткой. bekleyin. Om du vill ha mjukare lockar eller frisyr kan du anvanda • Kontroller at roret er kaldt. Sett borsen pa jernet. Ta en kampauksen, kayta 19 mm kiharrinraudan kanssa liitettavaa ?? ?????? ?? ???????? ???? ?? ??????????? ? ?? ?????????. Aby uzyskac loki lub fryzure bardziej swobodna, nalezy uzyc Pro ziskani objemnych vln nebo pruzneho ucesu pouzijte borstmunstycket i kombination med locktangen som ar harlokk og rull den omkring borsten. Vent ca. 15 sekunder og harjaa. Behuzhato kefe: szczotki wsuwanej wraz z lokowka 19 mm. nasouvaci kartac v kombinaci s kulmovacim nastavcem Съемная щетка sar?labilir f?rca 19 mm. rull forsiktig lokken ut igjen. La haret avkjoles for det friseres. • Varmista, etta putki on kylma. Liu’uta harja rautaan. Erota ?????????????? ??????? Furtok vagy lazabb frizura keszitesehez hasznalja a behuzhato • Upewnic sie czy lokowka jest wystudzona. Wsunac szczotke 19 mm. Чтобы получить более мягкие локоны или укладку, воспользуйтесь Daha esnek bukleler veya sac sekli elde etmek icin, 19 mm sac • Se noga till att roret ar kallt. Tra borsten pa locktangen. Ta hiuksista hiustupsu ja kierra se harjan ymparille. Pida ??? ?? ????????????? ??? ????????? ???????? ? ??? ??? ?????? kefet a 19 mm-es hajsutovassal kombinalva. na lokowke. Nawinac kosmyk wokol szczotki, przytrzymac • Ujistete se, ze je zelizko studene. Nasunte kartac na zelizko. съемной шеткой в сочетании с плойкой диаметром 19 мм. masas? ile birlikte sar?labilir f?rcay? kullan?n. en harslinga och rulla upp den kring borsten. Hall i cirka 15 avtakbar spiral paikoillaan noin 15 sekunnin ajan ja vapauta hiustupsu ????????, ?????????????? ??? ?????????????? ??????? ?? • Gyozodjon meg rola, hogy a cso hideg. Csusztassa ra a przez okolo 15 sekund i delikatnie odwinac. Pozostawic Uchopte pramen vlasu a navinte jej na kartac, pridrzte • Убедитесь в том, что нагревательный элемент остыл. Насадите скользящим • Tupun soguk olmas?ndan emin olun. F?rcay? sac masas? sekunder och slapp ut den forsiktigt. Lat haret svalna innan For a oppna tettere og mer markante lokker ma du anvende varovasti. Anna hiusten jaahtya ennen niiden kampaamista. ????????? ?? ?? ?????? ??? ????????? ??? 19 mm. kefet a vasra. Fogjon meg egy hajtincset es csavarja a kefe wlosy do wystygniecia przed ich uczesaniem. po dobu 15 sekund a jemne odvinte. Nez budete vlasy движением щетку на плойку. Отделите прядь волос, накрутите вокруг uzerinde kayd?r?n. Bir sac tutam? al?n ve f?rcan?n etraf?na sar?n, du fixar frisyren. den avtakbare spiralen sammen med 19 mm krolljernet. • ??????????? ??? ? ????????? ???? ???????. ?????????? ?? kore. Tartsa rajta korulbelul 15 masodpercig, majd finoman upravovat, nechte je vychladnout. щетки и, подождав секунд 15, осторожно раскрутите. Прежде чем yaklas?m 15 saniye bekleyin ve yavasca ac?n. Taramadan • Kontroller at roret er kaldt. Sett den avtakbare spiralen pa liitettava spiraali ??????? ??? ??????. ?????? ??? ????? ??? ??????? ??? ???? csavarja le. Hagyja kihulni a hajat, mielott kifesulne. spirala wsuwana расчесывать волосы, дайте им остыть. once saclar?n sogumas?n? bekleyin. spiralmunstycke jernet. Jos haluat tiukemmat ja kimmoisammat kiharat, kayta 19 mm ??? ?? ???????. ???????? ??? 15 ???????????? ??????? Aby uzyskac loki lub fryzure bardziej zwarta, nalezy uzyc nasouvaci spirala Om du vill ha mindre, valdefinierade lockar kan du anvanda • Ta en harlokk pa ca. 2–3 cm og rull den omkring spiralen. kiharrinraudan kanssa liitettavaa spiraalia. ??? ????????? ?????. ?????? ?? ?????? ?? ???????? ???? ?? rateheto spiral spirali wsuwanej wraz z lokowka 19 mm. Pro ziskani pevnych a zretelnych vln, pouzijte nasouvaci Съемная спираль sar?labilir spiral spiralmunstycket i kombination med locktangen som ar Vent ca. 15 sekunder og rull forsiktig lokken ut igjen. • Varmista, etta putki on kylma. Asenna liitettava spiraali ?????????. Szoros es hatarozott formaju furtok keszitesehez hasznalja a • Upewnic sie czy lokowka jest wystudzona. Zalozyc spirale, spiralu v kombinaci s kulmovym nastavcem 19 mm. Для получения крутых, ярко выраженных локонов воспользуйтесь S?k? ve belirgin bukleler elde etmek icin, 19 mm sac masas? ile 19 mm. • La haret avkjoles for det friseres. liu’uttamalla se rautaan. rateheto spiralt a 19 mm-es hajsutovassal kombinalva. wsuwajac ja na lokowke. • Ujistete se, ze je zelizko studene. Nasadte nasouvaci spiralu съемной спиралью в сочетании с плойкой 19 мм. birlikte sar?labilir spirali kullan?n. • Se noga till att roret ar kallt. Tra spiralmunstycket pa • Erota noin 2-3 cm hiustupsu ja kierra se hellasti spiraalin ?????????????? ?????? • Gyozodjon meg rola, hogy a cso hideg. A hajsutore • Nawinac kosmyk o grubosci 2-3 cm wokol spirali, tak, ze ji nechate sklouznout po zelizku. • Убедитесь в том, что нагревательный элемент остыл. Насадите скользящим • Tupun soguk olmas?ndan emin olun. Sac masas?n?n locktangen. glatte-/krolljern ymparille. Pida paikoillaan noin 15 sekunnin ajan ja vapauta ??? ?? ????????????? ??????? ??? ????????????????? ????????, csusztatva tegye fel a spiralt. przytrzymac przez okolo 15 sekund i delikatnie odwinac. • Uchopte pramen vlasu 2-3 cm a jemne jej ovinte okolo движением спираль на плойку. uzerinden kayd?rarak sar?labilir spirali yerlestirin. • Ta en harslinga pa cirka 2–3 cm och rulla upp den forsiktigt Bruk av glatteplater hiustupsu varovasti. ?????????????? ?? ?????????????? ?????? ?? ????????? ?? • Fogjon meg egy korulbelul 2-3 cm-es hajtincset es csavarja • Pozostawic wlosy do wystygniecia przed ich uczesaniem. spiraly, pridrzte po dobu 15 sekund a jemne odvinte. • Отделите прядь волос шириной около 2-3 см и аккуратно накрутите ее на • Yaklas?k 2-3 cm kal?nl?g?nda bir sac tutam? al?n ve dikkatli bir kring spiralen. Hall i cirka 15 sekunder och slapp ut den • Bruk glattejernet pa tort har og sma harlokker. Hold haret • Anna hiusten jaahtya ennen niiden kampaamista. ?? ?????? ??? 19 mm. finoman a spiral kore. Tartsa rajta korulbelul 15 masodpercig, • Pred dalsi upravou nechte vlasy vychladnout. спираль; подождав секунд 15, осторожно раскрутите прядь. sekilde spiralin etraf?na sar?n, yaklas?k 15 saniye bekletin ve forsiktigt. utspent. Start ved harrottene og la jernet gli langs haret. • ??????????? ??? ? ????????? ???? ???????. ??????????? ?? majd finoman csavarja le. prostownica / falownica • Прежде чем расчесывать волосы, дайте им остыть. yavasca ac?n. • Lat haret svalna innan du fixar frisyren. Glatt haret med en smidig bevegelse for a unnga striper suoristus- ja lainerauta ?????? ??????????? ?? ???? ??? ??????. • Hagyja kihulni a hajat, mielott kifesulne. Uzycie plytek prostujacych kleste na zehleni/ondulaci • Taramadan once saclar?n sogumas?n? bekleyin. midt pa lokken. Suoristuslevyjen kaytto • ?????? ??? ????? 2-3 ???????? ??????? ??? ??????? ??? ????? • Uzywac prostownicy na suchych wlosach, prostujac Pouziti desticek na zehleni Щипцы для разглаживания/завивки plattang/krustang • Til glatting og temming av krollet har ma du kun anvende • Kayta suoristinta kuivissa, pieniin tupsuihin jaotelluissa ???? ??? ?? ??????. ???????? ??? 15 ???????????? ??????? hajsimito/hullamosito niewielkie kosmyki. Napiac wlosy, zaczac od nasady i • Pouzijte zehlici desticky na suche vlasy a na male prameny. Как пользоваться пластинами для разглаживания волос duzlestirici/bukle yap?c? pens Anvanda plattor for platting glattejernet pa lengdene og la haret krolle ved harrottene hiuksissa. Pida hiuksia pingotettuina ja liu’uta suoristinta ??? ????????? ?????. A hajsimito lapok hasznalata przesuwac prostownice wzdluz wlosow. Ruch musi byc Drzte vlasy napnute, zacnete od korinku a nechte sklouznout • Пластинами для разглаживания волос следует пользоваться на сухих Duzlestirici plakalar?n kullan?m? • Anvand plattangen pa sma slingor i torrt har. Strack ut haret for a bevare fylde. Til denne frisyretypen brukes glattejernet hiuksia pitkin hiusjuuresta alkaen. Liu’uta suoristinta • ?????? ?? ?????? ?? ???????? ???? ?? ?????????. • A hajsimitot szaraz hajra, kis tincseket veve hasznalja. Tartsa plynny, aby nie pozostawic sladu na srodku kosmyka. zehlicku po cele delce vlasu. Vykonavejte pruzny pohyb, aby волосах, отделяя небольшие пряди. Удерживайте прядь волос в натянутом • Duzlestiriciyi kuru saclar uzerinde kucuk tutamlar alarak och borja fran rotterna. Lat plattangen glida ned langs hela etter frisyrens form. tasaisesti, jotta hiusten pinnalle ei tule poimuja. feszesen a hajt, majd a hajtotol kezdve csusztassa a hajsimitot • Aby zmiekczyc i opanowac wlosy krecone, nalezy uzyc se uprostred pramene neutvoril zlom. положении и, начиная от корней, скользящим движением передвигайте kullan?n. Saclar? gergin tutun ve koklerden baslayarak harlangden. Arbeta i en mjuk rorelse, sa undviker du att fa Bruk av kreppe- eller 3D-bolgeplater • Pehmenna ja kesyta kiharat hiukset kayttamalla suoristinta styler ??? ??????/??????????? vegig a hajon. Dolgozzon konnyed mozdulatokkal, hogy a prostownicy tylko na dlugosci wlosow, pozostawiajac • Pro zjemneni a zkroceni kudrnatych vlasu pouzijte zehlicku разглаживающие пластины вдоль пряди. Ваши движения должны быть duzlestiriciyi butun sac boyunca kayd?r?n. Sac tutam?n?n rafflor mitt i slingan. • Arbeid alltid med tort har. Ta en harlokk og anbring den vain hiusten pituuksiin. Anna hiusten kihartua juuressa, ????? ??? ????????? ?????? hajtincs kozepen ne maradjon csik. krecone wlosy przy nasadzie, nadajac im gestosci i objetosci. pouze po delce a nechte vlasy u korinku zvlnene – tim ziskate мягкими, чтобы не образовались заломы посреди пряди. ortas?nda izler olmamas? icin yumusak hareketlerle cal?s?n. • Om du vill tamja lockigt har och gora det mjukare kan du mellom platene. Lukk deretter apparatet. Hold apparatet jolloin ne sailyttavat ryhtinsa ja ilmavuutensa. Kayta • ?????????????? ??? ?????? ?? ?????? ?????? ??? ????????? • A gondor haj lagyitasahoz es megszeliditesehez csak a haj Przy tej fryzurze, nalezy przesuwac prostownice zgodnie z tvar a objem. Pro tento typ ucesu pohybujte zehlickou ve • Чтобы смягчить и укротить вьющиеся волосы, пользуйтесь аппаратом для • K?v?rc?k saclar? yumusatmak veya indirmek icin, duzlestiriciyi anvanda plattangen bara pa langderna och lamna haret lukket i ca. 15 sekunder. Apne det deretter og ta neste lokk, tallaisessa kampauksessa suoristinta niin, etta rauta seuraa ?????? ??????. ???????? ?? ?????? ????????? ??? ?????????? hosszu reszen hasznalja a hajsimitot, a hajtoveknel hagyja ksztaltem fryzury. smeru pozadovaneho tvaru ucesu. разглаживания волос на определенном расстоянии от корней, оставляя sadece uzunluklar uzerinde kullan?n ve saclar?n hacmini lockigt vid roten, sa behaller du form och volym. For denna idet du bruker den sist oppnadde lokken som rettesnor. kampauksen muotoa. ??? ??? ?????, ?????????? ??? ?????? ???? ????? ??? ???????. meg a gondor hajat, hogy megorizze dus alakjat. Az ilyen Uzycie plytek karbujacych lub plytek do fal 3D Pouziti krepovacich desticek nebo 3D desticek na ondulaci завитки, которые помогут сохранить объем прически. Укладывая волосы korumak icin koklerde saclar? bukleli olarak b?rak?n. Bu tarz typ av frisyr bor du lata plattangen rora sig enligt harets Arbeid alltid fra harrottene mot harspissene. Kreppausrautojen tai 3D-lainelevyjen kaytto ???????? ?? ?????? ???????? ???? ???? ?? ??? ?????????????? frizuranal a hajsimitoval kovesse a frizura vonalvezeteset. • Zawsze modelowac suche wlosy. Wydzielic kosmyk wlosow • Vzdy pracujte se suchymi vlasy. Oddelte jeden pramen подобным образом, передвигайте аппарат для разглаживания, следуя sac sekli icin, duzlestiriciyi sac sekline gore hareket ettirin. form. • Kayta aina kuivissa hiuksissa. Erota hiuksista hiustupsu ja ????????? ??? ???? ??? ??????. A kreppelo lapok vagy 3 D hullamosito lapok hasznalata i wlozyc go miedzy plytki, nastepnie zamknac urzadzenie. vlasu a umistete jej mezi desticky, pak pristroj sevrete. Drzte естественной форме прически. Tost plakalar?n?n veya 3D bukle plakalar?n?n kullan?m? Anvanda plattorna for krusning eller plattorna for 3D-lockar Merk! Det kan under hver anvendelse forekomme en lett aseta se levyjen valiin. Sulje laite. Pida laite kiinni painamalla • ??? ?? ????????? ??? ?? ??????????? ?? ??????? ??????, ??? • Mindig szaraz hajjal dolgozzon. Valasszon ki egy hajtincset Przytrzymac zamkniete, sciskajac okolo 15 sekund. pristroj sevreny asi 15 sekund. Povolte, posunte zehlicku po Как пользоваться пластинами для гофрирования или для укладки волос в 3-х измерениях • Her zaman kuru saclar uzerinde cal?s?n. Bir tutam sac ay?r?n • Arbeta alltid med torrt har. Skilj av en harslinga och placera royk. Dette kan skyldes fordampning av talg eller en rest av noin 15 sekunnin ajan. Vapauta ote laitteesta ja toista sama ?????????????? ??? ?????? ???? ???? ??? ?????? ??????, ??? es tegye a lapok koze, majd zarja ossze a keszuleket. Nyomja Poluzowac i przesunac na nastepny odcinek kosmyka za delce vlasu a umistete ji u posledni vlny. Vzdy pracujte od • Работайте только с сухими волосами. Отделите прядь волос и расположите ve plakalar aras?na yerlestirin, ard?ndan cihaz? kapat?n. Cihaz? den mellan plattorna. Stang apparaten. Hall apparaten harprodukter (produkter som ikke skylles ut, harlakk, ...) eller koko hiustupsun pituudella kayttamalla edellista lainetta ?????? ?? ???? ????? ??????? ???? ????? ???? ???? ?? ????? ossze a zart keszuleket korulbelul 15 masodpercig. Engedje ostatnia wymodelowana fala. Modelowac zawsze od nasady korinku ke koneckum. ее между пластинами, затем закройте аппарат. Слегка сжимая, подержите yaklas?k olarak 15 saniye kapal? tutun. B?rak?n ve elde edilen stangd i cirka 15 sekunder. Slapp och fortsatt langs slingan fukt i haret. merkkina. Tee laineet aina juuresta latvoihin pain. ???? ??? ????. ??? ????? ??? ???? ??? ???????????, ?????? ??? el, majd ismet huzza vegig a hajtincsen, az elozoleg kapott wlosow po koncowki. аппарат в закрытом положении около 15 секунд. Отпустите прядь, son dalga uzerinden yola c?karak butun sac tutam? boyunca dar den sista vagen slutar. Arbeta alltid fran rotterna mot ?????? ???? ?????? ???????????? ?? ????? ??? ???????????. hullam vonalvezeteset kovetve. • Mindig a hajtotol a Pozor! Pri kazdem pouziti je mozne, ze dojde ke vzniku slabeho передвиньте аппарат дальше, ориентируясь на последний след от ayn? islemi tekrarlay?n. Her zaman sac koklerinden uclar?na hartopparna. Vedlikehold Huomio! Laitteesta saattaa paasta jokaisen kayton aikana ????? ??? ??????????? ?????? ? ??? ?????? 3D ??? ??????????? hajvegek fele haladjon. Uwaga! Podczas kazdego modelowania moze wydobywac koure. To muze byt zpusobene odparenim kozniho mazu a zbytku пластин. Аппарат следует всегда передвигать по направлению от корней dogru cal?s?n. Nar apparatet er kaldt og stopselet tatt ut av kontakten, kan hienoista savua. Se saattaa johtua talin tai hiuksiin jaaneiden • ?? ????????? ??????? ?? ?????? ??????. ??????? ??? ????? sie delikatny dym. Spowodowane jest to parowaniem sebum, pripravku pro osetrovani vlasu (pripravky bez oplachovani, lak, к кончикам волос. Observera! Det kan handa att en latt rok avges under det torkes med en fuktig klut. Kontroller at apparatet er helt hiustenhoitoaineiden (huuhtelemattomat aineet, lakka…) tai ??? ?? ??????, ????? ??? ??????? ???? ?????? ??? ??????? Figyelem ! Minden hasznalat kozben elofordulhat enyhe pozostalosci produktu do pielegnacji wlosow (odzywka bez ...) nebo vlhkosti obsazene ve vlasech. Dikkat! Her kullan?m esnas?nda, hafif bir duman c?kabilir. anvandning. Detta kan bero pa att fett, rester av harprodukter tort for det slas pa igjen. hiusten sisaltaman kosteuden haihtumisesta. ??????? ?? ???????. ???????? ?? ??????? ???????, ????????? fustkepzodes. Ezt okozhatja a hajon levo zsir, hajapoloszer- splukiwania, lakier itp.) lub resztek wilgoci z wlosow. Внимание! В процессе пользования пластинами возможно появление Bu durum sebumun veya kalan bir sac bak?m urununun (balsam som inte tvattas ur, harsprej, osv.) eller kvarbliven fukt ??? 15 ???????????? ???????. ?????? ??? ????????? ???? maradvany (oblites nelkuli balzsam, lakk stb.), vagy a hajbol UdrZBa дыма. Это может быть вызвано испарением кожного жира или остатков (durulanmayan sac bak?mlar?, cila…) veya saclarda bulunan i haret forangas. huolto ????? ??? ?????? ????? ??? ??? ????????? ?????????. elparolgo folosleges viz. konserWacJa Po vychladnuti pristroje a jeho odpojeni muzete pristroj средств для ухода за волосами (уход без ополаскивания, лак, ...), либо nemin buharlasmas?ndan kaynaklanabilir. Kun laite on jaahtynyt ja kytketty irti sahkoverkosta, se ????????? ??????? ??? ??? ????? ???? ??? ?????. Gdy lokowka jest wystudzona i wylaczona z pradu, mozna pretrit vlhkym hadrikem. Nez jej znovu zapojite, ujistete se, испарением влаги, содержащейся в волосяной ткани. underhAll voidaan puhdistaa kostealla liinalla. Varmista etta laite on karBantartAs ja przetrzec wilgotna szmatka. Upewnic sie, ze jest zupelnie ze je naprosto suchy. BakiM Da du har losgjort apparaten fran vagguttaget och den har taysin kuiva, ennen kuin kytket sen uudelleen sahkoverkkoon. ???????! ??? ???????? ???? ??????, ?????? ?? ??????? ??? A kihult es a halozatbol kihuzott keszuleket esetleg nedves sucha przed ponownym podlaczeniem jej do pradu. УХОД Cihaz?n fisi elektrik prizinden cekildikten ve cihaz soguduktan svalnat kan du rengora den med en fuktig trasa. Se noga till ????? ??????? ??????. ???? ?????? ?? ????????? ???? ???????? torloruhaval torolje at. Ellenorizze, hogy teljesen szaraz Отключенный от сети и остывший аппарат можно протереть влажной sonra, cihaz nemli bir bezle temizlenebilir. Cihaz?n fisini att den ar helt torr innan du ansluter den pa nytt. ??? ????????? ? ??? ??????????? ??? ????????? ?????????? legyen, mielott ismet bedugja a halozatba. тряпочкой. Прежде чем вновь включить аппарат в сеть, убедитесь в том, yeniden elektrik prizine takmadan once tamamen kurumus (???????? ????? ???????, ???, ???.) ? ??? ???? ??????? ??? что он полностью высох. olmas?ndan emin olun. ???????. Щетка-щипцы с насадками ????????? Производитель: BaByliss SA ???? ? ??????? ??????? ??? ??? ????? ??????????? ?? ?? ?????, 99 Авеню Аристид Бриан BP72 ???????? ?? ??? ?????????? ?? ??? ???? ????. ??????????? ??? 92120, Монруж, Франция ???? ??????? ????????? ???? ?? ????????? ?? ???? ?? ?? ?????. Факс 33 (0) 1 46 56 47 52 Сделано в Китае Дата производства: см. на товаре MS21E_IB.indd 2 18/09/12 15:41