На сайте 124193 инструкции общим размером 502.83 Гб, которые состоят из 6278723 страниц

Мультистайлер BABYLISS MS21E. Инструкция на русском языке

Руководство пользователя BABYLISS MS21E. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.

Информация

Раздел
Красота и здоровье
Категория
Маникюр / Волосы
Тип устройства
Мультистайлер
Производитель (бренд)
BABYLISS
Модель
BABYLISS MS21E
Еще инструкции
Маникюр / Волосы BABYLISS, Мультистайлеры BABYLISS
Язык инструкции
русский
Дата создания
01 Октября 2018 г.
Просмотры
91 просмотр
Количество страниц
2
Формат файла
pdf
Размер файла
1.4 Мб
Название файла
babyliss_manual_ms21e.pdf

Фото

Страница 1Страница 2

Просмотр

Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.

  • francais                              english                              deutsch                            nederlands                              italiano                             espaNol                             portugues                               dansk
    Ms21e                                Ms21e                                Ms21e                                 Ms21e                                Ms21e                                Ms21e                                 Ms21e                                Ms21e
    Veuillez lire attentivement les consignes de securite avant   Please carefully read the instructions for use below before   Lesen Sie bitte aufmerksam die Gebrauchsanleitung, bevor   Lees de veiligheidsinstructies goed door voordat u dit   Leggere attentamente le istruzioni di sicurezza   Lea atentamente las consignas de seguridad antes de utilizar   Leia atentamente os conselhos de seguranca antes de utilizar   L?s venligst disse sikkerhedsanvisninger, inden apparatet
    toute utilisation de l’appareil.     using the appliance.                 Sie das Gerat zum ersten Mal verwenden.  apparaat in gebruik neemt.        dell’apparecchio prima di utilizzarlo.  este aparato                       o aparelho pela primeira vez.        anvendes.
    caracteristiQues generales                  features                         allgeMeine MerkMale                 algeMene eigenschappen               caratteristiche generali             caracterIsticas generales              caracterIsticas gerais               generelle egenskaBer
    1. Interrupteur marche/arret         1. On/Off switch                     1. Ein-/Ausschalter                   1. Aan/uit-schakelaar                1. Interruttore acceso/spento        1. Interruptor encendido/apagado      1. Interruptor de alimentacao        1. On/off-knap
    2. Bouton «release»                  2. «Release» button                  2. Taste «release»                    2. «Release» knop                    2. Pulsante “release”                2. Boton «desbloquear»                2. Botao «release»                   2. Frigorelsesknap
    3. Fers a friser 19 mm et 32 mm      3. 19 mm & 32 mm curling tongs       3. Lockenstabe 19 mm und 32 mm        3. Krultangen 19 mm en 32 mm         3. Ferri arricciacapelli 19 mm e 32 mm  3. Tenacillas 19 mm y 32 mm        3. Ferros de frisar de 19 mm e 32 mm  3. Krollejern 19 mm og 32 mm
    4. Brosse et spirale enfilables 19 mm  4. 19 mm brush & spiral sleeve attachments  4. Aufsteckbare Burste und Spirale 19 mm  4. Opzetborstel en opzetspiraal 19 mm  4. Spazzola e spirale infilabili 19 mm  4. Cepillo y espiral superpuestos, 19 mm  4. Escova e espiral de enfiar de 19 mm  4. Aftagelig borste og spiral 19 mm
    5. Pince a lisser/onduler            5. Straightener/waver attachment     5. Glatt-/Wellenzange                 5. Steiltang/krultang                5. Pinza lisciacapelli/ondulatrice   5. Tenacillas alisadoras / onduladoras  5. Pinca para alisar/ondular       5. Glatte-/krollejern
    6. Plaques lissantes/gaufrantes      6. Straightening/crimping plates     6. Glatt-/Crimp-Platten               6. Steilplaten/wafelplaten           6. Piastre liscianti/goffranti       6. Placas alisadoras / onduladoras    6. Placas alisadoras/modeladoras     6. Glatte-/kreppeplader
    7. Plaques ondulation 3D             7. 3D waver plates                   7. 3D-Wellenplatten                   7. 3D wafelplaten                    7. Piastre ondulazione 3D            7. Placas onduladoras 3D              7. Placas de ondulacao 3D            7. 3D-bolgeplader
    8. Pochette                          8. Pouch                             8. Etui                               8. Tasje                             8. Pochette                          8. Bolsa                              8. Estojo                            8. Hylster
    utilisation                             use                                geBrauch                              geBruik                              utiliZZo                            utiliZaciOn                           utiliZacAo                           anVendelse
    Avant de fixer ou d’enlever un accessoire, s’assurer que   Before connecting or removing an attachment, make sure the   Vergewissern Sie sich vor dem Befestigen oder Entfernen   Controleer voordat u een opzetstuk bevestigt of verwijdert,   Prima di fissare o togliere un accessorio, controllare che   Antes de instalar o de retirar un accesorio, compruebe que el   Antes de montar ou desmontar um acessorio, confirme que o   Sorg  for,  at  apparatet  er  slukket  og  elementerne  afkolet,
    l’appareil est eteint et que les elements ont bien refroidi.  unit is turned off and that the pieces have cooled down.  eines Zubehorteils, dass das Gerat ausgeschaltet ist und die   of het apparaat uitstaat en of de onderdelen goed zijn   l’apparecchio sia spento e del tutto raffreddato.  aparato esta apagado y que todos sus elementos estan frios.  aparelho esta apagado e que os elementos arrefeceram.  inden du pas?tter eller fjerner et tilbehor.
    Pour attacher un accessoire, l’enfiler sur la tige metallique du   To connect an attachment, slip it on the metal rod of the   Teile abgekuhlt sind.  afgekoeld.  Per attaccare un accessorio, infilarlo sull’asta metallica del   Para instalar un accesorio, insertelo en la varilla metalica del   Para montar um acessorio, instale-o sobre a haste metalica do   Et tilbehor s?ttes pa grebets metalstang og trykkes ned,
    manche et l’enfoncer, jusqu’au «clic».  handle and press it in firmly until you hear a «click».  Das jeweilige Zubehorteil auf den Metallstab am Griff stecken   Om  een  opzetstuk  te  bevestigen,  schuift  u  hem  op  de   manico e spingere fino a sentire uno scatto.  mango y empuje hasta que encaje.  cabo e encaixe-o ate ouvir um ligeiro ruido.  indtil der hores et klik.
    Pour enlever un accessoire, tenir le manche de l’appareil et,   To remove an attachment hold the handle and, while pushing   und andrucken, bis es mit einem Klickgerausch einrastet.  metalen staaf van de handgreep en drukt u hem aan tot u   Per togliere un accessorio, tenere il manico dell’apparecchio   Para retirar un accesorio, sujete el mango del  aparato  y,   Para desmontar um acessorio, pegue no cabo do aparelho e   Nar et tilbehor skal fjernes, holdes der om apparatets greb,
    tout en appuyant sur le bouton «release» situe sur le cote du   the «release» button on the side of the handle, slowly pull out   Zum  Entfernen  eines  Zubehorteils  den  Griff  des  Gerats   een klik hoort.  e, premendo il pulsante “release” situato sul lato del manico,   mientras aprieta el boton «desbloquear» situado en el lateral   retire o acessorio com cuidado, ao mesmo tempo que carrega   samtidig  med  at  der  trykkes  pa  frigorelsesknappen  pa
    manche, retirer l’accessoire delicatement.  the attachment.               festhalten  und  die  Taste  «release»  an  der  Seite  des  Griffs   Om een opzetstuk te verwijderen, houdt u de handgreep   togliere l’accessorio, con delicatezza.  del mango, retire el accesorio con cuidado.  no botao «release» situado na parte lateral do cabo.  grebets side. Derefter fjernes tilbehoret forsigtigt.
    Pour changer les plaques de l’accessoire pince a lisser/  To swap the plates of the straightener/waver attachment,   betatigen, wahrend Sie das Zubehorteil vorsichtig abziehen.  van het apparaat vast en trekt u het opzetstuk voorzichtig   Per cambiare le piastre dell’accessorio liasciapelli/ondulatore,   Para cambiar las placas del accesorio tenacillas alisadoras /   Para mudar as placas da pinca para alisar/ondular, segure-as   Nar  pladerne  til  glatte-  eller  bolgejernet  skal  udskiftes,
    onduler, les tenir par l’embout isolant et les glisser dans les   hold them by the cool tip and slide them appropriately into   Zum  Wechseln  der  Platten  des  Zubehorteils  Glatt-/  los, terwijl u op de «release» knop drukt aan de zijkant van   tenerle dalla punta isolante e farle scorrere negli appositi   onduladoras, sujetelas por el extremo aislante y deslicelas en   pela ponta isolante e encaixe-as nos espacos previstos para   holdes der om den isolerede ende og de s?ttes ind i de
    logements prevus a cet effet. Veiller toujours a ce que les   the housing of the attachment. Make sure the superior and   Wellenzange diese an der Isolierspitze festhalten und in die   de handgreep.  alloggiamenti. Controllare sempre che le piastre superiore e   el alojamiento previsto para ello. Compruebe que las placas   o efeito. Certifique-se sempre de que as placas superior e   dertil beregnede rum. Sorg altid for, at ovre og nedre plader
    plaques superieure et inferieure se correspondent. Pour   inferior plates match together. To extract the plates, hold   dafur vorgesehenen Lager schieben. Achten Sie dabei darauf,   Om de platen van het opzetstuk van de steil-/krultang te   inferiore corrispondano. Per toglierle, afferrare le piastre dalla   superior e inferior se corresponden. Para retirarlas, sujete   inferior correspondem. Para as retirar, segure nelas pela   passer sammen. Nar de skal fjernes, tages der fat i pladernes
    les enlever, saisir les plaques par leur embout isolant et les   them by the cool tip and pull them out of the straightener/  dass die obere und die untere Platte aufeinander passen. Zum   vervangen, houdt u deze vast bij het geisoleerde uiteinde en   punta isolante ed estrarle dall’accessorio pinza lisciacapelli/  las placas por el extremo aislante y retirelas del accesorio   ponta isolante e extraia-as da pinca para alisar/ondular.  isolerede ende og de fjernes fra glatte-/krollejernet.
    extraire de l’accessoire pince a lisser/onduler.  waver attachment.       Entfernen die Platten an der Isolierspitze festhalten und vom   schuift u deze in de daarvoor bedoelde openingen. Gebruik   ondulatrice.  tenacillas alisadoras / onduladoras.  Ligue o aparelho e coloque o interruptor na posicao «I». O   Tilslut apparatet og indstil afbryderen pa ”I”. Kontrollampen
    Brancher l’appareil et placer l’interrupteur sur « I ». Le temoin   Plug the unit in and push the switch to “I”. The power indicator   Zubehorteil Glatt-/Wellenzange abziehen.  altijd bij elkaar horende boven- en onderplaten. Om ze te   Attaccare l’apparecchio alla corrente elettrica e posizionare   Enchufe el aparato y situe el interruptor en posicion «I» Se   indicador  luminoso  de  funcionamento  acende-se.  Deixe   t?ndes. Lad apparatet blive opvarmet i nogle minutter.
    lumineux de fonctionnement s’allume. Laisser chauffer   light will light up. Allow it to heat up for a few minutes. Do not   Das Gerat an den Netzstrom anschlie?en und den Schalter   verwijderen, pakt u de platen bij hun geisoleerde uiteinde en   l’interruttore  su  “I”.  Si  accende  la  spia  luminosa  di   encendera el indicador luminoso de funcionamiento. Deje   aquecer durante alguns minutos. Nao toque nas placas ou no   Undga  at  rore  ved  varmepladerne  eller  –roret  under
    pendant quelques minutes. Veiller a ne pas toucher les   touch the heating barrel during use.  auf  «  I  »  stellen.  Die  Betriebsanzeige  leuchtet  auf.  Einige   trekt u deze uit het opzetstuk van de steil-/krultang.  funzionamento. Lasciar riscaldare per alcuni minuti. Evitare   que el aparato se caliente durante unos minutos. Tenga   tubo termico durante a utilizacao.  anvendelsen.
    plaques ou le tube chauffants au cours de l’utilisation.                  Minuten aufheizen lassen. Achten Sie darauf, die Platten oder   Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact en zet   di toccare le piastre o il tubo riscaldante durante l’utilizzo.  cuidado de no tocar las placas o el tubo calentador durante
    curling tongs           den Heizzylinder wahrend des Gebrauchs nicht zu beruhren.  de schakelaar op « I ». Het rode verklikkerlampje licht op. Laat   la utilizacion.                     ferros de frisar                       krollejern
    fers a friser           •  Comb your dry hair and divide it into equal sections before             het apparaat gedurende enkele minuten warm worden. Pas   ferri arricciacapelli                                  •  Penteie o cabelo e divida-o em madeixas iguais antes de o   •  Red haret og opdel det i lige store lokker, inden du kroller
    •  Peigner les cheveux et les separer en meches egales avant   curling. Press the clamp lever and place the tip of the section   lockenstabe  op dat u de platen of de buizen niet aanraakt tijdens het   •  Pettinare  i  capelli  e  dividerli  in  ciocche  uguali  prima  di   tenacillas  encaracolar. Exerca pressao na alavanca da pinca, coloque a   dem. Tryk pa klemmens greb og anbring harspidsen mellem
    de les boucler. Appuyer sur le levier de la pince, placer la   between the clamp and the barrel.  •  Das Haar in gleichma?ige Strahnen teilen, bevor es zu Locken   gebruik.  arricciarli. Premere la leva della pinza, quindi posizionare la   •  Peine el cabello y dividalo en mechones iguales antes de   ponta da madeixa entre a pinca e o tubo.  klemmen og roret.
    pointe de la meche entre la pince et le tube.  •  Roll the hair around the tong from the tips to the point   geformt wird. Auf den Hebel der Klemme drucken und die   punta della ciocca fra pinza e tubo.  rizarlo. Abra la pinza utilizando la palanca, coloque la punta   •  Enrole  os  cabelos  a  roda  do  ferro,  subindo  das  pontas   •  Rul haret op omkring krollejernet fra harspidsen til det sted,
    •  Enrouler les cheveux autour du fer, en remontant depuis   where you want the curls to begin. Don’t let the tong touch   Spitze  der  Strahne  zwischen  Klemme  und  Heizzylinder   krultangen  •  Avvolgere i capelli attorno al ferro, facendolo risalire dalle   del mechon entre la pinza y el tubo.  ate ao local onde deseja que os caracois comecem, com   hvor du onsker, at krollerne skal starte. Pas pa, at krollejernet
    les pointes jusqu’a l’endroit ou vous desirez commencer les   your scalp. Hold the tong in place for 10 to 15 seconds.  legen.  •  Kam  het  haar  en  verdeel  het  in  plukken  alvorens  het  te   punte fino a dove si vogliono far cominciare i riccioli,   •  Enrosque el cabello alrededor del tubo, desde la punta hasta   cuidado  para  que  o  ferro  nao  entre  em  contacto  com  o   ikke kommer i kontakt med hovedbunden. Hold krollejernet
    boucles, en prenant garde de ne pas mettre le fer en contact   •  To remove the curling tong, press the clamp lever to open.   •  Das Haar bis zu dem Punkt um den Stab wickeln, an dem die   krullen. Druk met de hefboom de tang open en plaats de   facendo attenzione a non mettere il ferro a contatto del   el lugar en el que desee que empiecen los tirabuzones, con   couro cabeludo. Mantenha o ferrro no lugar durante 10 a 15   i denne position i 10 til 15 sekunder.
    avec le cuir chevelu. Maintenir le fer en place pendant 10 a   To “set” the curl, wait until your hair has cooled before   Locken beginnen sollen und dabei darauf achten, dass der   punt van de lok tussen de tang en de buis.  cuoio capelluto. Mantenere il ferro in posizione per 10-15   cuidado de que las tenacillas no entren en contacto con   segundos.  •  Nar du skal fjerne krollejernet igen, trykkes der pa klemmens
    15 secondes.                          handling.                            Lockenstab nicht mit der Kopfhaut in Beruhrung gerat. Den   •  Rol het haar rondom het ijzer, te beginnen bij de haarpunten   secondi.  el cuero cabelludo. Mantenga las tenacillas en posicion   •  Para retirar o ferro de frisar, exerca pressao na alavanca da   greb og krollejernet abnes. For at ”fiksere” krollen skal du
    •  Pour retirer le fer a friser, appuyer sur le levier de la pince         Stab dort 10 bis 15 Sekunden halten.  tot aan het punt waar u de krullen wilt laten beginnen. Let   •  Per togliere il ferro arricciacapelli, premere la leva della pinza   durante de 10 a 15 segundos.  pinca e abra-a. Para «fixar» o caracol, espere que os cabelos   vente med at borste eller frisere haret, indtil det er koldt.
    et l’ouvrir. Pour «fixer» la boucle, attendre que les cheveux   Brush sleeve attachment  •  Zum Entfernen des Lockenstabs auf den Hebel der Klemme   erop dat het ijzer niet in aanraking komt met de hoofdhuid.   e allontanare l’apparecchio. Per “fissare” il ricciolo, aspettare   •  Para retirar las tenacillas, abra la pinza, pulsando la palanca.   arrefecam antes de os escovar ou pentear.
    soient froids avant de les brosser ou de les peigner.  For gentler curls or a gentler style, use the brush sleeve with   drucken und sie offnen. Zum «Fixieren» der Locke vor dem   Houd de tang gedurende 10 a 15 seconden op zijn plek.  che i capelli siano freddi prima di spazzolarli o di pettinarli.  Para «fijar» los rizos, espere a que el cabello este frio antes de   aftagelig borste
    the 19 mm curling tong. Make sure the barrel is cool. Slide the   Bursten oder Kammen warten, bis das Haar abgekuhlt ist.  •  Om de tang te verwijderen, drukt u op de hefboom van de   cepillarlo o peinarlo.  escova de enfiar  For  opnaelse  af  kroller  eller  en  mere  smidig  frisure  skal
    Brosse enfilable         brush sleeve over the barrel.                                              tang om hem te openen. Om de krul te fixeren, laat u eerst   spazzola infilabile                                Para obter caracois ou cabelos mais soltos, utilize a escova de   du  anvende  den  aftagelige  borste  sammen  med  19  mm
    Made in China
    Pour obtenir des boucles ou une coiffure plus souple, utiliser   •  Take up a section of hair and roll around the brush, hold for   aufsteckburste  het haar afkoelen alvorens het uit te borstelen of te kammen.  Per ottenere riccioli o una capigliatura piu morbida, utilizzare   cepillo superpuesto  enfiar em conjunto com o ferro de frisar de 19 mm.  krollejernet.
    la brosse enfilable en combinaison avec le fer a friser 19 mm.  about 15 seconds and gently unroll. Allow your hair to cool   Benutzen  Sie  die  Aufsteckburste  zusammen  mit  dem   la spazzola infilabile insieme al ferro arricciacapelli 19 mm.  Para obtener rizos o un peinado mas dinamico, utilice el   •  Certifique-se de que o tubo esta frio. Introduza a escova no   •  Kontroller, at roret er koldt. S?t borsen pa jernet. Tag en
    •  S’assurer que le tube est froid. Faire glisser la brosse sur le   before combing or brushing.  Lockenstab von 19 mm fur weichere Locken und Frisuren.  opzetborstel  •  Controllare che il tubo sia freddo. Far scorrere la spazzola   cepillo superpuesto combinado con las tenacillas de 19 mm.  ferro. Segure numa madeixa de cabelo e enrole-a a roda da   harlok og rul den omkring borsten. Vent ca. 15 sekunder
    1         fer. Prendre une meche de cheveux et l’enrouler autour de la              •  Vergewissern Sie sich, dass der Heizzylinder kalt ist. Die   Voor  een  losser  kapsel  of  soepelere  krullen  kunt  u  de   sul ferro. Prendere una ciocca di capelli ed avvolgerla   •  Compruebe que el tubo esta frio. Deslice el cepillo sobre el   escova, mantenha durante cerca de 15 segundos e desenrole   og rul forsigtigt lokken ud igen. Lad haret kole af, inden det
    brosse, maintenir pendant environ 15 secondes et derouler   spiral sleeve attachment  Burste auf den Stab schieben. Eine Haarstrahne nehmen und   opzetborstel  gebruiken  in  combinatie  met  de  19  mm   attorno alla spazzola. Mantenere per circa15 secondi, quindi   tubo. Tome un mechon de cabello y enrosquelo alrededor   com cuidado. Deixe arrefecer os cabelos antes de os pentear.  friseres.
    doucement. Laisser refroidir les cheveux avant de coiffer.  For tight and well-shaped curls, use the spiral sleeve with the   um die Burste wickeln, ungefahr 15 Sekunden halten und   krultang.  rilasciare dolcemente. Lasciar raffreddare i capelli prima di   del cepillo, mantenga la posicion durante unos 15 segundos
    19 mm curling tong.                   sanft abrollen. Das Haar vor dem Frisieren abkuhlen lassen.  •  Zorg dat de buis koud is. Schuif de borstel over het ijzer.   acconciarli.  y suelte suavemente el mechon. Deje que el cabello se enfrie   espiral de enfiar  aftagelig spiral
    spirale enfilable        •  Make sure the barrel is cool. Slide the spiral sleeve over the          Neem een pluk haar en rol die rondom de borstel, houd deze                 antes de peinarlo.                   Para obter caracois apertados e bem desenhados, utilize a   For  opnaelse  af  t?ttere  og  mere  markante  lokker  skal
    Pour obtenir des boucles serrees et bien dessinees, utiliser la   tong.                aufsteckspirale          ongeveer 15 seconden vast en rol het haar dan voorzichtig   spirale infilabile                                  espiral de enfiar em conjunto com o ferro de frisar de 19 mm.  du  anvende  den  aftagelige  spiral  sammen  med  19  mm
    spirale enfilable en combinaison avec le fer a friser 19 mm.  •  Take up a section of hair of about 2-3cm and roll it carefully   Benutzen  Sie  die  Aufsteckspirale  zusammen  mit  dem   af. Laat het haar afkoelen alvorens het in model te brengen.  Per ottenere riccioli stretti o ben definiti, utilizzare la spazzola   espiral superpuesta   •  Confirme que o tubo esta frio. Introduza a espiral de enfiar   krollejernet.
    •  S’assurer que le tube est froid. Installer la spirale enfilable en   around the spiral, hold for about 15 seconds and unroll it   Lockenstab  von  19  mm  fur  engere,  scharf  gezeichnete   infilabile insieme al ferro arricciacapelli 19 mm.  Para obtener unos rizos apretados y bien dibujados, utilice la   no ferro.  •  Kontroller, at roret er koldt. S?t den aftagelige spiral pa
    2             la faisant glisser sur le fer.        gently.                             Locken.                                            opzetspiraal            •  Controllare  che  il  tubo  sia  freddo.  Installare  la  spirale   espiral superpuesta con las tenacillas de 19 mm.  •  Segure  numa  madeixa  de  cabelo  com  cerca  de  2-3  cm   jernet.
    5                       •  Prendre une meche de cheveux d’environ 2-3 cm et enrouler   •  Allow your hair to cool before styling.  •  Vergewissern Sie sich, dass der Heizzylinder kalt ist. Die   Voor  stevige  en  strakke  krullen,  kunt  u  de  opzetspiraal   infilabile facendola scorrere sul ferro.  •  Compruebe  que  el  tubo  esta  frio.  Instale  la  espiral   e  enrole-a  delicadamente  a  roda  da  espiral,  mantenha   •  Tag en harlok pa ca. 2-3 cm og rul den omkring spiralen. Vent
    delicatement  autour de la spirale, maintenir pendant                      Aufsteckspirale durch Aufschieben auf den Stab befestigen.  gebruiken in combinatie met de 19 mm krultang.   •  Prendere una ciocca di capelli di circa 2-3 cm ed avvolgerla   superpuesta deslizandola sobre las tenacillas.  durante cerca de 15 segundos e desenrole cuidadosamente.  ca. 15 sekunder og rul forsigtigt lokken ud igen.
    environ 15 secondes et derouler doucement.      straightener/waver        •  Nehmen Sie eine Haarstrahne von ungefahr 2-3 cm und   •  Zorg dat de buis koud is. Plaats de opzetspiraal door hem   delicatamente attorno alla spirale. Mantenere per circa15   •  Tome un mechon de cabello de unos 2-3 cm y enrosquelo   •  Deixe arrefecer os cabelos antes de os pentear.  •  Lad haret kole af, inden det friseres.
    •  Laisser refroidir les cheveux avant de les coiffer.  Use of straightening plates  wickeln sie vorsichtig um die Spirale, dann ca. 15 Sekunden   over de ijzeren buis te schuiven.  secondi, quindi rilasciare dolcemente.  con suavidad alrededor de la espiral, mantenga la posicion
    •  Use the straightener on dry hair taking up small sections at a   dort halten und vorsichtig abrollen.  •  Neem een haarlok van ongeveer 2-3 cm en rol die voorzichtig   •  Lasciar raffreddare i capelli prima di acconciarli.  durante unos 15 segundos y suelte suavemente el mechon.  pinca para alisar/ondular  glatte-/krollejern
    pince a lisser/onduler      time. Holding the hair taut and beginning at the roots, slide   •  Das Haar vor dem Frisieren abkuhlen lassen.  om de spiraal. Houd het haar gedurende ongeveer 15   •  Deje que el cabello se enfrie antes de peinarlo.  Utilizacao das placas alisadoras  Anvendelse af glatteplader
    Utilisation des plaques lissantes     the straightener the length of the hair. Work smoothly so as              seconden vast en rol het voorzichtig af.     pinza lisciacapelli/ondulatrice                                    •  Utilize  a  placa  alisadora  em  cabelos  secos  divididos  em   •  Anvend glattejernet pa tort har og sma harlokker. Hold haret
    •  Utiliser le lisseur sur cheveux secs en prenant des petites   to avoid creating a ridge in the middle of the section.  glatt-/Wellenzange  •  Laat het haar afkoelen alvorens het in model te brengen.   Utilizzo delle piastre liscianti  tenacillas de alisar / ondular  pequenas madeixas. Mantenha os cabelos esticados e   udsp?ndt. Start ved harrodderne og lad jernet glide langs
    meches. Maintenir les cheveux tendus, et en commencant   •  To soften and tame curly hair, use the straightener on the   Verwendung der Glattplatten  •  Utilizzare il lisciacapelli su capelli asciutti prendendo piccole   Utilizacion de las placas alisadoras.  comecando junto a raiz, faca deslizar a placa alisadora ao   haret. Glat haret med en smidig bev?gelse for at undga
    a la racine, glisser le lisseur le long des cheveux. Travailler   lengths of the hair only, leaving the hair curly at the roots   •  Verwenden Sie den Haarglatter auf trockenem Haar und   steiltang/krultang  ciocche. Mantenere i capelli tesi e, cominciando alla radice,   •  Utilice las placas alisadoras con el cabello seco, trabajando   longo do cabelo. Trabalhe com movimentos leves para   striber midt pa lokken.
    d’un mouvement souple pour ne pas avoir de strie au milieu   to keep body and volume. For this kind of hairstyle, use the   nehmen  Sie  kleine  Strahnen.  Straffen  Sie  das  Haar  und   Gebruik van de straightener platen   far scorrere il lisciacapelli lungo i capelli. Lavorare con   con mechones pequenos. Mantenga tenso el mechon   evitar marcas a meio da madeixa.  •  Til glatning og t?mning af krollet har skal du kun anvende
    de la meche.                          straightener following the shape of the style.  lassen  den  Glatter  von  den  Haarwurzeln  ausgehend  am   •  Gebruik de straightener op droog haar en steeds met kleine   movimento morbido, per non avere striature in mezzo alla   y, empezando por la raiz, deslice el alisador a lo largo del   •  Para alisar e domar cabelos frisados, utilize a placa alisadora   glattejernet  pa  l?ngderne  og  lade  haret  krolle  ved
    3                         4        •  Pour adoucir et dompter des cheveux frises, n’utiliser le   Use of the crimping plates or of the 3D waver plates  Haar entlang gleiten. Gehen Sie in einer geschmeidigen   plukjes. Houd het haar strak en glijd met de straightener   ciocca.  mechon.  Trabaje con movimientos suaves para que no se   apenas nos comprimentos e deixe o cabelo encaracolado   harrodderne for at bevare fylde. Til denne frisuretype
    lisseur que sur les longueurs et laisser les cheveux boucles   •  Work with dry hair. Take up a section of hair, place it between   Bewegung vor, um keinen Streifen mitten auf der Strahne   langs het haar, waarbij u begint bij de haaraanzet. Doe dit   •  Per addolcire e domare i capelli ricci, utilizzare il lisciacapelli   marquen estrias en el mechon.  junto  a  raiz  para  conservar  corpo  e  volume.  Neste  tipo   anvendes glattejernet efter frisurens form.
    a la racine pour conserver corps et volume. Pour ce genre   the plates and then close the plates. Hold the unit closed for   zu erzeugen.  in een soepelere beweging, om geen streep in het midden   solo sulle lunghezze e lasciare i capelli ricci alla radice,   •  Para suavizar y domar cabello rizado, utilice unicamente el   de penteado, imprima um movimento ao alisador   Anvendelse af kreppe- eller 3D-bolgeplader
    de coiffure, donner un mouvement au lisseur en suivant la   about 15 seconds. Release, and then take up the next part of   •  Um krauses Haar weicher zu machen und zu bandigen, den   van de pluk te krijgen.  per conservare corpo e volume. Per questo genere di   alisador en la melena y deje el pelo rizado en la raiz, para   acompanhando a forma do penteado.   •  Arbejd altid med tort har. Tag en harlok og anbring den
    forme de la coiffure.                 the section using the last wave as a guide. Always work from   Glatter nur auf den Langen der Strahne verwenden und das   •  Om  krullend  haar  zachter  te  maken  en  in  bedwang  te   acconciatura, imprimere un movimento al lisciacapelli   que mantenga algo de cuerpo y volumen. Para este tipo   Utilizacao das placas modeladoras ou das placas de ondulacao 3D  mellem pladerne. Luk derefter apparatet. Hold apparatet
    Utilisation des plaques gaufrantes ou des plaques ondulation 3D  the roots to the tips.  Haar an der Wurzel gelockt lassen, um Korper und Volumen   houden, gebruikt u de straightener alleen over de lengte   seguendo la forma dell’acconciatura.  de peinado, puede dar movimiento al alisador siguiendo la   •  Trabalhe sempre em cabelos secos. Separe uma madeixa   lukket i ca. 15 sekunder. Abn det derefter og tag den n?ste
    •  Travailler toujours sur cheveux secs. Separer une meche                 zu bewahren. Geben Sie dem Haarglatter fur diese Art von   van het haar en laat u het haar krullend bij de haaraanzet,   Utilizzo delle piastre goffranti o delle piastre ondulazione 3D  forma del peinado.  de cabelo, coloque-a entre as placas e feche o aparelho.   lok, idet du bruger den sidst opnaede lok som rettesnor.
    de  cheveux  et  la  placer  entre  les  plaques,  puis  fermer   Note! When you are using the appliance, you might see   Frisuren einen Schwung, der der Frisur folgt.  om volume te behouden. Voor dit type kapsel, kunt u met de   •  Lavorare sempre su capelli asciutti. Separare una ciocca di   Utilizacion de las placas onduladoras y las placas onduladoras 3D.  Mantenha o aparelho fechado, exercendo pressao durante   Arbejd altid fra harrodderne mod harspidserne.
    l’appareil. Maintenir l’appareil ferme en appuyant environ   some steam. Do not be concerned, this could be because of   Verwendung der Crimp-Platten oder der 3D-Wellenplatten  straightener beweging geven door de vorm van het kapsel   capelli, metterla fra le piastre quindi chiudere l’apparecchio.   •  Trabaje  siempre  con  el  cabello  seco.  Separe  el  mechon   cerca de 15 segundos. Abra o aparelho e comece um pouco
    15 secondes. Relacher puis reprendre le long de la meche en   evaporation of the sebum, some residual hair products (leave-  •  Immer  mit  trockenem  Haar  arbeiten.  Eine  Haarstrahne   te volgen.  Tenere l’apparecchio chiuso premendo per circa 15 secondi.   y coloquelo entre las placas. Cierre las placas. Mantenga   mais adiante guiando-se pela ultima onda obtida. Trabalhe   Bem?rk! Der kan under hver anvendelse forekomme en let
    se guidant sur la derniere vague obtenue. Travailler toujours   in hair care, hairspray, etc.) or excess water that is evaporating   abteilen,  zwischen  die  Platten  legen  und  dann  das   Gebruik van de wafelplaten of de 3D wafelplaten  Lasciare la presa, quindi ricominciare lungo la ciocca,   el  aparato  cerrado  durante  unos  15  segundos.  Suelte  el   sempre das raizes para as pontas.   rog. Dette kan skyldes fordampning af talg eller en rest af
    des racines vers les pointes.        from your hair.                       Gerat  schlie?en.  Das  Gerat  ungefahr  15  Sekunden   •  Werk altijd op droog haar. Neem een pluk haar, plaats die   facendosi guidare dall’ultima ondulazione ottenuta.   mechon y vuelva a colocarlo dentro de las placas, guiandose   harprodukter (produkter, der ikke skylles ud, harlak, ...) eller fugt
    6              7                                                                                       zusammendrucken. Losen und weiter unten an der Strahne   tussen de platen en sluit het apparaat. Houd het apparaat   Lavorare sempre dalle radici verso le punte.  por la ultima onda. Trabaje siempre desde la raiz hacia la   Atencao! E possivel que, durante a utilizacao, note uma ligeira   i haret.
    Attention! Au cours de chaque utilisation, une legere emanation   Maintenance  wieder ansetzen, wobei Sie sich an der zuletzt erzeugten   ongeveer 15 seconde gesloten. Laat weer los en klem de   punta.                       emanacao de fumo. Isto deve-se a evaporacao de sebo ou a um
    de fumee est possible. Ceci peut etre du a de l’evaporation de   Once unplugged and cooled, the appliance may be wiped   Welle  orientieren.  Immer  von  den  Wurzeln  in  Richtung   tang verderop langs de lok voor de volgende slag in het   Attenzione! Ad ogni utilizzo, e possibile che si sprigioni   resto de produtos capilares (creme sem lavagem, laca, etc.) ou a   Vedligeholdelse
    sebum ou d’un reste de produits capillaires (soin sans rincage,   with a damp cloth. Make sure that it is completely dry before   Spitzen arbeiten.  haar. Werk altijd van de haaraanzet naar de punten.   una leggera quantita di fumo. La cosa puo essere dovuta   ?Atencion! Durante el peinado, es posible que advierta una ligera   humidade contida no cabelo.   Nar apparatet er koldt og stikket taget ud af kontakten, kan
    8                           laque, ...) ou de l’humidite contenue dans le cheveu.  plugging it in again.                                                                         all’evaporazione del sebo, al resto di un prodotto per la cura   emanacion de humo. Puede deberse a la evaporacion de la grasa   det torres med en fugtig klud. Kontroller, at apparatet er helt
    Achtung! Bei jeder Verwendung kann sich etwas Rauch   Let op! Tijdens het gebruik kan er lichte stoomontwikkeling   dei capelli (prodotti senza risciacquo, lacca, ecc.) o all‘umidita   del pelo o a un resto de productos capilares (acondicionadores   ManutencAo  tort, inden der t?ndes for det igen.
    entretien                                                    entwickeln. Dies kann aufgrund des Verdampfens von Talg   ontstaan. Dit kan veroorzaakt worden door de verdamping   residua contenuta nel capello.  sin aclarado, laca...) o bien a la humedad contenida en el pelo.  Uma vez frio e desligado, o aparelho pode ser limpo com a
    Une fois froid et debranche, l’appareil peut-etre essuye a                oder Ruckstanden von Frisierprodukten (Pflegebalsam, der   van talg, van restanten haarverzorgingsproducten (die niet                                 ajuda de um pano humido. Certifique-se de que o aparelho
    l’aide d’un chiffon humide. S’assurer qu’il est parfaitement              nicht ausgespult zu werden braucht, Haarlack,...) oder im Haar   uitgespoeld worden, zoals lak)  of van vocht dat nog in het haar   puliZia  ManteniMiento  esta perfeitamente seco antes de o ligar novamente.
    sec avant de le brancher a nouveau.                                       enthaltener Feuchtigkeit vorkommen.   zit.                                 Una volta raffreddato e staccato dalla corrente, l’apparecchio   Con el aparato desenchufado y completamente frio, puede
    BaByliss paris s.a.                                                                                                                                                            puo essere asciugato con un panno umido. Controllare che   limpiarlo con un trapo humedo. Verifique que esta totalmente
    Avenue Aristide Briand, 99                                                                                           pflege                              onderhoud               sia perfettamente asciutto prima di attaccarlo nuovamente   seco antes de enchufarlo de nuevo.
    B.P. 72 92123 Montrouge Cedex                                                                          Nachdem der Netzstecker gezogen wurde und das Gerat   Als de tang is afgekoeld en de stekker uit het stopcontact   alla corrente.
    FRANCE                                                                                           abgekuhlt ist, kann es mit einem feuchten Tuch abgewischt   is, kan hij worden schoongemaakt met een vochtig doekje.
    werden. Vergewissern Sie sich, dass es vollstandig getrocknet   Zorg dat hij helemaal droog is voordat u hem weer aanzet.
    www.babyliss.com                                                                                    ist, bevor Sie es erneut an den Netzstrom anschlie?en.
    MS21E_IB.indd   1                                                                                                                                                                                                                                                                                                                   18/09/12   15:41
  • sVenska                                norsk                                suoMi                              ????????                               MagYar                                polski                                CeskY                              РУССКИЙ                               tUrkce
    Ms21e                                 Ms21e                                Ms21e                                Ms21e                                 Ms21e                                Ms21e                                Ms21e                                 Ms21e                                Ms21e
    Las  sakerhetsanvisningarna  noga  innan  du  anvander   Les disse sikkerhetsanvisningene for apparatet brukes.  Lue turvaohjeet huolellisesti ennen laitteen kayttoa.  ??????????? ???????? ?????????? ??? ??????? ????????? ????   Kerjuk, olvassa el figyelmesen a biztonsagi utmutatot, mielott   Przed  rozpoczeciem  uzytkowania,  przeczytac  uwaznie   Pred  kazdym  pouzitim  pristroje  si  pozorne  prectete   Пожалуйста, внимательно ознакомьтесь с правилами безопасности,   Cihaz? kullanmadan once guvenlik talimatlar?n? dikkatli bir
    apparaten.                                                                                                      ??? ???? ????? ??? ????????.          a keszuleket hasznalja.              wskazowki dotyczace bezpieczenstwa.  bezpecnostni pokyny.                  прежде чем воспользоваться аппаратом.  sekilde okuyunuz.
    generelle egenskaper                  YleisoMinaisuudet
    allMAnna egenskaper         1. Pa/av-knapp                       1. Virtakatkaisin                                ??????????????                     AltalAnos JelleMZOk                 charakterYstYka ogOlna               VSeoBecnE charakteristikY               ОБЩИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ                  genel OZellIkler
    1. Pa/av-knapp                        2. Frigjoringsknapp                  2. «Release»-painike                 1. ????????? ???????/???????? ??????????? (ON/OFF).  1. Be/Ki kapcsolo     1. Przelacznik wlacz/wylacz          1. Prepinac Zapnuto/Vypnuto           1. Переключатель вкл./выкл.          1. Acma /kapama dugmesi
    2. ”Release”-knapp                    3. Krolljern 19 mm og 32 mm          3. Kiharrinraudat 19 mm ja 32 mm     2. ?????? «release».                  2. „Release” (kioldo) gomb           2. Przycisk „zwolnij” („release”)    2. Tlacitko «Uvolnit»(«Release»)      2. Кнопка «release» (разблокирование)  2. «release» dugmesi
    3. Locktanger, 19 mm och 32 mm        4. Avtakbar borste og spiral 19 mm   4. Liitettava harja ja spiraali 19 mm  3. ?????? ??? ????????? 19 mm ??? 32 mm.  3. 19 mm-es es 32 mm-es sutovasak  3. Lokowka 19 mm i 32 mm         3. Kulmovaci nastavce 19 mm a 32 mm   3. Плойки 19 мм и 32 мм              3. 19 mm ve 32 mm sac masalar?
    4. Borst- och spiralmunstycken, 19 mm  5. Glatte-/krolljern                5. Suoristus- ja lainerauta          4. ?????????????? ??????? ??? ?????? 19 mm.  4. 19 mm-es felteheto kefe es spiral   4. Szczotka i spirala nasuwana 19 mm  4. Nasunovaci kartac a spirala 19 mm  4. Съемная щетка и спираль 19 мм  4. 19 mm f?rca ve spiral
    5. Plattang/krustang                  6. Glatte-/kreppeplater              6. Suoristus- ja kreppauslevyt       5. Styler ??? ??????/???????????.     5. Hajsimito/hullamosito             5. Prostownica/falownica             5. Zehlicka na zehleni i ondulaci     5. Щипцы для разглаживания/завивки   5. Duzlestirici /bukle yap?c? pens
    6. Plattor for plattning/krusning     7. 3D-bolgeplater                    7. 3D-lainelevyt                     6. ?????????/???????????? ??????.     6. Simito/kreppelo lapok             6. Plytki prostujace/karbujace       6. Zehlici/krepovaci desticky         6. Пластины для разглаживания/гофрирования  6. Duzlestirici/tost plakalar?
    7. Plattor for 3D-lockar              8. Hylster                           8. Sailytyspussi                     7. ?????? 3D ??? ???????????.         7. 3D hullamosito lapok              7. Plytki do fal 3D                  7. Ondulacni 3D desticky              7. Пластины 3D для укладки волнами в 3-х измерениях   7. 3D bukle plakalar?
    8. Etui                                                                                                         8. ????.                              8. Tok                               8. Etui                              8. Pouzdro                            8. Чехол                             8. Poset
    Bruk                                kAYttO
    anVAndning               Sorg for at apparatet er avslatt og elementene avkjolt for du   Ennen tarvikkeen kiinnittamista ja poistamista varmista, etta   ?????  hasZnAlat                    uZYcie                               pouZitI                          ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ                      kullaniM
    Se noga till att apparaten ar avstangd och att varmeelementen   setter pa eller fjerner tilbehor.  laite on sammutettu ja etta kaikki osat ovat jaahtyneet.  ???? ???????????? ? ??????? ??? ????????, ??????????? ??? ?   Mielott egy tartozekot feltesz vagy levesz, gyozodjon meg   Przed zalozeniem lub zdjeciem nasadki, nalezy upewnic sie,   Pred  upevnenim  ci  sejmutim  prislusenstvi  se  ujistete,  ze   Прежде чем снять или надеть насадку, убедитесь в том, что аппарат   Bir aksesuar? takmadan veya c?karmadan once, cihaz?n kapal?
    har svalnat innan du satter pa eller tar bort ett tillbehor.  Tilbehor settes pa metallstangen pa handtaket og trykkes   Kiinnita tarvike liu’uttamalla se kahvan metalliseen varteen ja   ??????? ????? ?????? ??? ?? ???????? ????? ??????? ????.  rola, hogy a keszulek ki van kapcsolva, es az alkatreszek jol   czy urzadzenie jest wylaczone i wystudzone.  pristroj je vypnut a ze prvky jsou uplne studene.  выключен и его элементы достаточно остыли.  olmas?ndan ve butun parcalar?n?n iyice sogumus olmas?ndan
    Satt pa ett tillbehor genom att tra det pa skaftets metallror   ned til det hores et klikk.  tyontamalla sita, kunnes kuulet napsahduksen.  ??? ?? ?????? ??? ????????, ??????? ?? ??? ????????? ????????   lehultek.  Aby zamocowac nasadke, nalezy wsunac metalowy trzpien   Prislusenstvi umistete nasunutim na kovovy nastavec rukojeti   Чтобы установить аксессуар, насадите его на металлический штырь,   emin olun.
    och trycka in det tills du hor ett klick.  Nar  tilbehor  skal  fjernes,  holder  du  om  handtaket  pa   Poista  tarvike  pitamalla  kiinni  laitteen  kahvasta.  Poista   ??? ????? ??? ?????? ?? ????? ?? ???????? ??? ????.  A tartozek felhelyezesekor huzza fel a fogantyu femszaran,   uchwytu i wcisnac, az do zablokowania.  a zasunte, az uslysite cvaknuti.  закрепленный в ручке аппарата, до щелчка.  Bir aksesuar takmak icin, aksesuar? sap?n metalik cubugundan
    Ta  bort  ett  tillbehor  genom  att  halla  i  apparatens  skaft   apparatet samtidig som du trykker pa frigjoringsknappen pa   tarvike varovasti painamalla samalla kahvan sivussa olevaa   ??? ?? ??????? ??? ????????, ???????? ?? ???? ??? ???????? ???   majd kattanasig tolja be.  Aby  zdjac  nasadke,  nalezy  zlapac  uchwyt  urzadzenia  i   Pro odstraneni prislusenstvi drzte rukojet pristroje, stlacte   Чтобы снять насадку, возьмите аппарат за ручку, нажмите на кнопку   gecirin ve « klik » sesi duyana kadar bast?r?n.
    och forsiktigt dra ut tillbehoret samtidigt som du haller in   siden av handtaket. Deretter fjernes tilbehoret forsiktig.  «Release»-painiketta.  ??????????? ??????? ?? ?????? «release» ?? ????? ?????????   A tartozek levetelekor tartsa meg a keszulek fogantyujat,   delikatnie sciagnac nasadke.  tlacitko «Uvolnit»(«Release») umistene po strane drzadla a   «release» (разблокирование), расположенную сбоку,  и аккуратно снимите   Bir  aksesuar?  c?karmak  icin,  cihaz?n  sap?n?  tutun  ve  sap?n
    ”release”-knappen pa sidan av skaftet.  Nar platene til glatte- eller krolljernet skal skiftes ut, holder   Vaihda  suoristus-  ja  laineraudan  levyt  pitamalla  kiinni   ??? ???? ??? ?????. ??????? ???????? ?? ???????? ?????.   majd a „release” gombot megnyomva ovatosan huzza le a   Aby zalozyc plytki w nasadce prostownica/falownica, nalezy   jemne prislusenstvi sejmete.   аксессуар.   kenar? uzerinde yer alan « release » dugmesi uzerine basarak
    Byt  plattor  pa  plattangs-/krustangstillbehoret  genom  att   du om den isolerte enden, og platene settes inn i det dertil   eristavasta liittimesta ja liu’uttamalla levyt niille tarkoitettuun   ??? ?? ???????? ??? ?????? ??? ??????????? styler ??? ??????/  tartozekot.  je zlapac za koncowke izolujaca i wsunac w specjalne gniazdo.   Pri vymene desticek prislusenstvi pro zehleni/ondulovani   Чтобы сменить пластины щипцов для разглаживания/завивки, возьмитесь   aksesuar? dikkatli bir sekilde cekin.
    halla i den isolerade anden och lata dem glida in i sina fack. Se   beregnede rommet. Sorg alltid for at ovre og nedre plate   paikkaan. Varmista aina, etta ylempi ja alempi levy kuuluvat   ???????????, ???????? ??? ??? ?? ????????????? ???? ???   A  hajsimito/hullamosito  tartozek  lapjainak  cserejenel  a   Sprawdzic, czy plytki, gorna i dolna, sa polozone rownolegle.   drzte  desticky  za  odizolovany  konec  a  vsunte  je  do   за  их  изолирующий  наконечник  и  скользящим  движением  вставьте   Duzlestirici/bukle  yap?c?  pens  aksesuar?n?n  plakalar?n?
    alltid noga till att den ovre och den nedre plattan motsvarar   passer sammen. Nar de skal fjernes, tar du tak i den isolerte   yhteen. Poista levyt pitamalla kiinni eristavasta liittimesta ja   ?????????? ??? ???? ???? ?????????? ????????. ?????????? ????   szigetelt vegzodesenel fogja meg oket, majd csusztassa be   Aby je zdjac, nalezy zalapac plytki za koncowke izolujaca i   prislusneho  mista.  Vzdy  dbejte  na  to,  aby  horni  a  spodni   в предусмотренные для этого пазы. Каждый раз, заменяя насадку,   degistirmek  icin,  plakalar?  yal?t?ml?  ucundan  tutun  ve
    varandra. Ta bort plattorna genom att halla i den isolerade   enden pa platene og fjerner dem fra glatte-/krolljernet.  vetamalla ne pois suoristus- ja laineraudasta.    ??????? ?? ????? ??? ???? ?????? ?? ?????????? ?? ???????????.   oket az erre a celra szolgalo helyre. Mindig ugyeljen arra,   wyciagnac z nasadki prostownica/falownica.  desticky sobe odpovidaly. Pro odstraneni uchopte desticky   удостоверьтесь в том, что верхняя и нижняя пластины соответствуют друг   ongorulmus olan bolmelerde kayd?r?n. Her zaman alt ve ust
    anden och dra ut dem ur plattangs-/krustangstillbehoret.  Koble til apparatet og still bryteren pa «I». Kontrollampen   Kytke laite sahkoverkkoon ja aseta virtakatkaisin asentoon   ??? ?? ??? ???????, ?????? ??? ?????? ??? ?? ????????????? ????   hogy a felso es also lap egyezzen egymassal. Levetelukhoz   Podlaczyc  urzadzenie  do  pradu  i  ustawic  przelacznik  w   za odizolovany konec a sejmete je z prislusenstvi na zehleni/  другу. Чтобы снять пластины, возьмитесь за их изолирующий наконечник и   plakalar?n  birbirine  denk  gelmesine  dikkat  edin.  Plakalar?
    Anslut apparaten till vaggkontakten och satt pa-/avknappen   tennes. La apparatet varmes opp i noen minutter. Unnga a   «  I  ».  Kaynnistyksen  merkkivalo  syttyy.  Anna  lammeta   ??? ?????? ??? ??? ?? ???????? styler ??? ??????/???????????.  fogja meg a lapokat a szigetelt veguknel, majd vegye le oket   polozeniu  „I”.  Lampka  kontrolna  sygnalizujaca  dzialanie   ondulaci.   удалите их со щипцов для разглаживания/завивки.   c?karmak icin, yal?t?ml? uclar?ndan tutun ve duzlestirici/bukle
    pa ”I”. Indikatorlampan tands. Lat varma i nagra minuter. Se   rore varmeplatene eller -roret under bruk.  muutaman  minuutin  ajan.  Ala  koske  kuumiin  levyihin  tai   ???????? ?? ??????? ?? ?? ????? ??? ????? ?? ???????? ???   a hajsimito/hullamosito tartozekrol.  urzadzenia zaswieci sie. Poczekac kilka minut na nagrzanie   Zapojte pristroj a prepnete prepinac do polohy «I». Svetelna   Включите аппарат в сеть и переместите переключатель в положение « I ».   yap?c? pens aksesuar?ndan c?kar?n.
    noga till att inte rora vid plattorna eller varmeroren under               putkeen kayton aikana.               ???? «I». ? ??????? ??????? ??????????? ??????. ??????????   Dugja be a keszuleket a konnektorba es allitsa a kapcsolot   urzadzenia.  Zaleca  sie  nie  dotykac  plytek  lub  elementu   kontrolka signalizujici provoz se rozsviti. Behem pouzivani se   При этом загорится световой датчик функционирования аппарата. Дайте   Cihaz?n fisini elektrik prizine tak?n ve acma kapama dugmesini
    anvandning.                                         krolljern                                                   ?????? ????? ??? ?? ????????. ????????? ???? ?? ??? ????????   „I” helyzetbe. A mukodesjelzo feny kigyullad. Hagyja nehany   grzejnego w trakcie ich uzywania.  nedotykejte zahrivanych desticek ani topneho zelizka.  аппарату нагреться в течение нескольких минут. В процессе пользования   « I » uzerine getirin. Cal?sma gosterge ?s?g? yanar. Birkac dakika
    •  Gre haret og del det opp i like store lokker for du kroller   kiharrinraudat  ??? ????????????? ?????? ? ??? ???????? ??? ???????? ???   percig melegedni. Ugyeljen arra, hogy hasznalat kozben ne                           аппаратом не притрагивайтесь  к  пластинам  или  нагревательным   ?s?nmas?n? bekleyin. Kullan?m esnas?nda plakalara veya ?s?t?c?
    locktang                dem. Trykk pa handtaket pa klemmen og anbring harspissen   •  Kampaa hiukset ja erota ne samankokoisiin hiustupsuihin   ??????.  erjen hozza a meleg lapokhoz vagy a csohoz.  lokowka                    kulma                  элементам.                           tuplere dokunmamaya ozen gosterin.
    •  Kamma haret och dela upp det i jamnstora slingor innan du   mellom klemmen og roret.  ennen  kiharrusta.  Paina  raudan  vapautinta  ja  aseta                                          •  Przed lokowaniem, nalezy wyczesac wlosy i podzielic je   •  Rozceste  si  vlasy  a  pred  kulmovanim  je  rozdelte  na
    lockar det. Tryck pa klammans oppningsspak och placera   •  Rull  haret  opp  omkring  krolljernet  fra  harspissen  til  det   hiustupsu raudan ja putken valiin.  ?????? ??? ?????????  hajsutovas  na rowne kosmyki. Nacisnac dzwignie szczypiec, wlozyc   stejnomerne prameny. Zatlacte na packu kulmy, umistete   Плойки для завивки  sac masalar?
    topparna pa slingan mellan klamman och roret.  stedet  der  du  onsker  at  krollene  skal  starte.  Pass  pa  at   •  Kierra  hiukset  raudan  ymparille  aloittamalla  latvoista   •  ???????? ?? ?????? ??? ??????? ?? ?? ??????????? ?????? ????   •  Fesulje ki a hajat es valassza szet egyenlo meretu tincsekre a   kosmyk wlosow miedzy rurke a szczypce.  konec pramene mezi kleste a zelizko.   •  Перед тем, как завить волосы, расчешите их и разделите на равномерные   •  Saclar? masalamadan once taray?n ve ikiye ay?r?n. Pensin kolu
    •  Rulla  haret  kring  locktangen  och  arbeta  uppat,  fran   krolljernet ikke kommer i kontakt med hodebunnen. Hold   ja  jatkamalla  kohtaan,  josta  haluat  aloittaa  kiharruksen.   ???????? ?? ?????? ????????. ??????? ?? ?????, ????? ???   hajsutes elott. Nyomja meg a csipesz karjat, tegye a hajtincs   •  Nawinac wlosy na lokowke, zaczynajac od koncowek do   •  Natocte vlasy kolem zelizka a postupujte az do mista, kde   пряди.  Нажмите  на  рычажок  плойки,  поместите  кончик  пряди  волос   uzerine bast?r?n, sac?n ucunu pens ile tup aras?na yerlestirin.
    hartopparna till det stalle dar du vill att lockarna ska borja.   krolljernet i denne posisjonen i 10 til 15 sekunder.  Valta koskemasta paanahkaa kuumalla raudalla. Pida rauta   ???? ??? ?????? ??????? ??? ???? ??? ???? ????????.  veget a csipesz es a cso koze.  miejsca gdzie maja zaczac sie loki, uwazajac by nie dotknac   chcete zacit s vlnami. Dejte pozor, aby se zelizko nedostalo   между щипцами и круглым нагревательным элементом.  •  Saclar?,  uclardan  baslayarak  buklelerin  baslamas?n?
    Se noga till att inte vidrora harbotten med tangen. Hall   •  Nar du skal fjerne krolljernet igjen, trykker du pa handtaket   paikoillaan 10 - 15 sekunnin ajan.  •  ??????? ?? ?????? ???? ??? ?? ??????, ???????????? ??? ???   •  Csavarja a hajat a vas kore, a hajvegektol felfele haladva   lokowka skory glowy. Przytrzymac lokowke w miejscu przez   do kontaktu s vlasovou pokozkou. Pridrzte kulmu na miste   •  Накрутите волосы вокруг плойки, поднимаясь от кончиков волос до   istediginiz yere kadar masan?n etraf?na sar?n, bu arada sac
    locktangen pa plats mellan 10 och 15 sekunder.  pa klemmen, og krolljernet apnes. For a «fiksere» krollen ma   •  Irrota kiharrinrauta hiuksista painamalla raudan vapautinta   ????? ????? ?? ???? ???? ?????? ?? ???????? ?? ????????   egeszen a furtok kivant kezdopontjaig. Ugyeljen arra, hogy   10 do 15 sekund.  po dobu 10 az 15 sekund.  того места, откуда, по вашему мнению,  должны начаться локоны; будьте   masas?n?n sac derisi ile temas etmemesine dikkat edin. Sac
    •  Da  du  vill  ta  bort  locktangen  trycker  du  ned  klammans   du vente med a borste eller frisere haret til det er kaldt.  ja avaamalla se. Odota, etta hiukset ovat jaahtyneet ennen   ???????????  ????  ??  ??????  ??  ???  ?????  ??  ?????  ??  ??   a vas ne erjen hozza a fejborhoz. Tartsa a hajsutot 10-15   •  W celu wyciagniecia lokowki z wlosow, nacisnac dzwignie   •  Pro sejmuti kulmy zatlacte na packu kulmy a otevrete ji.   осторожны, чтобы плойка не прикасалась к кожному покрову головы.   masas?n? bu sekilde 10-15 saniye bekletin.
    oppningsspak och oppnar den. For att ”fixera” locken bor du                kiharan « muotoilua ». Sen jalkeen kampaa tai harjaa ne.  ?????  ???  ????????.  ????????  ??  ??????  ?????????  10  -15   masodpercig egy helyben.  szczypiec, aby otworzyc lokowke. Aby utrwalic lok, zaczekac   Pro «fixaci» vln pockejte, az vlasy vychladnou, pak je teprve   Удерживайте плойку в данном положении 10-15 секунд.  •  Sac  masas?n?  sactan  c?karmak  icin,  pensin  kolu  uzerine
    vanta med att borsta eller kamma haret tills det har svalnat.  avtakbar borste                                  ????????????.                        •  A  hajsutovas  kivetelehez  nyissa  ki  a  csipeszt  a  kar   az wlosy ostygna przed ich uczesaniem.  kartacujte nebo proceste hrebenem.   •  Чтобы извлечь плойку из волос, нажмите на рычажок и раскройте щипцы.    bast?r?n  ve  ac?n.  Buklenin  sabit  kalmas?n?  saglamak  icin,
    For a oppna kroller eller en mer smidig frisyre ma du anvende   liitettava harja  •  ??? ?? ??????? ?? ?????? ??? ?????????, ??????? ??? ????? ???   megnyomasaval. A furt „rogzitesehez” varja meg, amig kihul                 Чтобы «зафиксировать» локон, подождите, пока волосы полностью   saclar?  taramadan  veya  f?rcalamadan  once  sogumas?n?
    Borstmunstycke            den avtakbare borsten sammen med 19 mm krolljernet.  Jos  haluat  taipuisammat  kiharat  tai  taipuisamman   ???? ??? ???????. ??? ?? ???????? ??? ???????, ?????????? ????   a haj, mielott kefevel vagy fesuvel kifesuli.  szczotka wsuwana  nasouvaci kartac  остынут, прежде чем расчесать их гребнем или щеткой.  bekleyin.
    Om  du  vill  ha  mjukare  lockar  eller  frisyr  kan  du  anvanda   •  Kontroller  at  roret  er  kaldt.  Sett  borsen  pa  jernet.  Ta  en   kampauksen, kayta 19 mm kiharrinraudan kanssa liitettavaa   ?? ?????? ?? ???????? ???? ?? ??????????? ? ?? ?????????.  Aby uzyskac loki lub fryzure bardziej swobodna, nalezy uzyc   Pro ziskani objemnych vln nebo pruzneho ucesu pouzijte
    borstmunstycket  i  kombination  med  locktangen  som  ar   harlokk og rull den omkring borsten. Vent ca. 15 sekunder og   harjaa.                                Behuzhato kefe:          szczotki wsuwanej wraz z lokowka 19 mm.  nasouvaci  kartac  v  kombinaci  s  kulmovacim  nastavcem   Съемная щетка          sar?labilir f?rca
    19 mm.                                rull forsiktig lokken ut igjen. La haret avkjoles for det friseres.  •  Varmista, etta putki on kylma. Liu’uta harja rautaan. Erota   ?????????????? ???????  Furtok vagy lazabb frizura keszitesehez hasznalja a behuzhato   •  Upewnic sie czy lokowka jest wystudzona. Wsunac szczotke   19 mm.  Чтобы получить более мягкие локоны или укладку, воспользуйтесь   Daha esnek bukleler veya sac sekli elde etmek icin, 19 mm sac
    •  Se noga till att roret ar kallt. Tra borsten pa locktangen. Ta           hiuksista  hiustupsu  ja  kierra  se  harjan  ymparille.  Pida   ??? ?? ????????????? ??? ????????? ???????? ? ??? ??? ??????   kefet a 19 mm-es hajsutovassal kombinalva.  na lokowke. Nawinac kosmyk wokol szczotki, przytrzymac   •  Ujistete se, ze je zelizko studene. Nasunte kartac na zelizko.   съемной шеткой в сочетании с плойкой диаметром 19 мм.  masas? ile birlikte sar?labilir f?rcay? kullan?n.
    en harslinga och rulla upp den kring borsten. Hall i cirka 15   avtakbar spiral  paikoillaan  noin  15  sekunnin  ajan  ja  vapauta  hiustupsu   ????????, ?????????????? ??? ?????????????? ??????? ??   •  Gyozodjon meg rola, hogy a cso hideg.  Csusztassa ra a   przez  okolo  15  sekund  i  delikatnie  odwinac.  Pozostawic   Uchopte  pramen  vlasu  a  navinte  jej  na  kartac,  pridrzte   •  Убедитесь в том, что нагревательный элемент остыл. Насадите скользящим   •  Tupun  soguk  olmas?ndan  emin  olun.  F?rcay?  sac  masas?
    sekunder och slapp ut den forsiktigt. Lat haret svalna innan   For a oppna tettere og mer markante lokker ma du anvende   varovasti. Anna hiusten jaahtya ennen niiden kampaamista.    ????????? ?? ?? ?????? ??? ????????? ??? 19 mm.  kefet a vasra. Fogjon meg egy hajtincset es csavarja a kefe   wlosy do wystygniecia przed ich uczesaniem.  po  dobu  15  sekund  a  jemne  odvinte.  Nez  budete  vlasy   движением щетку на плойку. Отделите прядь волос, накрутите вокруг   uzerinde kayd?r?n. Bir sac tutam? al?n ve f?rcan?n etraf?na sar?n,
    du fixar frisyren.                   den avtakbare spiralen sammen med 19 mm krolljernet.                      •  ???????????  ???  ?  ?????????  ????  ???????.  ??????????  ??   kore. Tartsa rajta korulbelul 15 masodpercig, majd finoman   upravovat, nechte je vychladnout.  щетки и, подождав секунд 15, осторожно раскрутите. Прежде чем   yaklas?m 15 saniye bekleyin ve yavasca ac?n. Taramadan
    •  Kontroller at roret er kaldt. Sett den avtakbare spiralen pa   liitettava spiraali  ??????? ??? ??????. ?????? ??? ????? ??? ??????? ??? ????   csavarja le. Hagyja kihulni a hajat, mielott kifesulne.  spirala wsuwana     расчесывать волосы, дайте им остыть.  once saclar?n sogumas?n? bekleyin.
    spiralmunstycke           jernet.                              Jos haluat tiukemmat ja kimmoisammat kiharat, kayta 19 mm   ??? ?? ???????. ???????? ??? 15 ???????????? ???????   Aby uzyskac loki lub fryzure bardziej zwarta, nalezy uzyc   nasouvaci spirala
    Om du vill ha mindre, valdefinierade lockar kan du anvanda   •  Ta en harlokk pa ca. 2–3 cm og rull den omkring spiralen.   kiharrinraudan kanssa liitettavaa spiraalia.  ??? ????????? ?????. ?????? ?? ?????? ?? ???????? ???? ??   rateheto spiral  spirali wsuwanej wraz z lokowka 19 mm.  Pro  ziskani  pevnych  a  zretelnych  vln,  pouzijte  nasouvaci   Съемная спираль  sar?labilir spiral
    spiralmunstycket  i  kombination  med  locktangen  som  ar   Vent ca. 15 sekunder og rull forsiktig lokken ut igjen.  •  Varmista,  etta  putki  on  kylma.  Asenna  liitettava  spiraali   ?????????.  Szoros es hatarozott formaju furtok keszitesehez hasznalja a   •  Upewnic sie czy lokowka jest wystudzona. Zalozyc spirale,   spiralu v kombinaci s kulmovym nastavcem 19 mm.  Для  получения  крутых,  ярко  выраженных  локонов  воспользуйтесь   S?k? ve belirgin bukleler elde etmek icin, 19 mm sac masas? ile
    19 mm.                                • La haret avkjoles for det friseres.  liu’uttamalla se rautaan.                                                rateheto spiralt a 19 mm-es hajsutovassal kombinalva.  wsuwajac ja na lokowke.  •  Ujistete se, ze je zelizko studene. Nasadte nasouvaci spiralu   съемной спиралью в сочетании с плойкой 19 мм.  birlikte sar?labilir spirali kullan?n.
    •  Se  noga  till  att  roret  ar  kallt.  Tra  spiralmunstycket  pa       •  Erota noin 2-3 cm hiustupsu ja kierra se hellasti spiraalin   ?????????????? ??????  •  Gyozodjon meg rola, hogy a cso hideg.  A hajsutore   •  Nawinac  kosmyk  o  grubosci  2-3  cm  wokol  spirali,   tak, ze ji nechate sklouznout po zelizku.   •  Убедитесь в том, что нагревательный элемент остыл. Насадите скользящим   •  Tupun  soguk  olmas?ndan  emin  olun.  Sac  masas?n?n
    locktangen.                                      glatte-/krolljern         ymparille. Pida paikoillaan noin 15 sekunnin ajan ja vapauta   ??? ?? ????????????? ??????? ??? ????????????????? ????????,   csusztatva tegye fel a spiralt.  przytrzymac przez okolo 15 sekund i delikatnie odwinac.  •  Uchopte  pramen  vlasu  2-3  cm  a  jemne  jej  ovinte  okolo   движением спираль на плойку.   uzerinden kayd?rarak sar?labilir spirali yerlestirin.
    •  Ta en harslinga pa cirka 2–3 cm och rulla upp den forsiktigt   Bruk av glatteplater  hiustupsu varovasti.    ?????????????? ?? ?????????????? ?????? ?? ????????? ??   •  Fogjon meg egy korulbelul 2-3 cm-es hajtincset es csavarja   •  Pozostawic wlosy do wystygniecia przed ich uczesaniem.  spiraly, pridrzte po dobu 15 sekund a jemne odvinte.  •  Отделите прядь волос шириной около 2-3 см и аккуратно накрутите ее на   •  Yaklas?k 2-3 cm kal?nl?g?nda bir sac tutam? al?n ve dikkatli bir
    kring spiralen. Hall i cirka 15 sekunder och slapp ut den   •  Bruk glattejernet pa tort har og sma harlokker. Hold haret   •  Anna hiusten jaahtya ennen niiden kampaamista.  ?? ?????? ??? 19 mm.  finoman a spiral kore. Tartsa rajta korulbelul 15 masodpercig,   • Pred dalsi upravou nechte vlasy vychladnout.   спираль; подождав секунд 15, осторожно раскрутите прядь.   sekilde spiralin etraf?na sar?n, yaklas?k 15 saniye bekletin ve
    forsiktigt.                          utspent. Start ved harrottene og la jernet gli langs haret.               •  ??????????? ??? ? ????????? ???? ???????. ??????????? ??   majd finoman csavarja le.  prostownica / falownica                                      •  Прежде чем расчесывать волосы, дайте им остыть.  yavasca ac?n.
    •  Lat haret svalna innan du fixar frisyren.  Glatt haret med en smidig bevegelse for a unnga striper   suoristus- ja lainerauta  ?????? ??????????? ?? ???? ??? ??????.  •  Hagyja kihulni a hajat, mielott kifesulne.  Uzycie plytek prostujacych  kleste na zehleni/ondulaci                            •  Taramadan once saclar?n sogumas?n? bekleyin.
    midt pa lokken.                      Suoristuslevyjen kaytto              •  ?????? ??? ????? 2-3 ???????? ??????? ??? ??????? ??? ?????             •  Uzywac  prostownicy  na  suchych  wlosach,  prostujac   Pouziti desticek na zehleni  Щипцы для разглаживания/завивки
    plattang/krustang         •  Til glatting og temming av krollet har ma du kun anvende   •  Kayta  suoristinta  kuivissa,  pieniin  tupsuihin  jaotelluissa   ???? ??? ?? ??????. ???????? ??? 15 ???????????? ???????   hajsimito/hullamosito  niewielkie kosmyki. Napiac wlosy, zaczac od nasady i   •  Pouzijte zehlici desticky na suche vlasy a na male prameny.   Как пользоваться пластинами для разглаживания волос  duzlestirici/bukle yap?c? pens
    Anvanda plattor for platting          glattejernet pa lengdene og la haret krolle ved harrottene   hiuksissa. Pida hiuksia pingotettuina ja liu’uta suoristinta   ??? ????????? ?????.  A hajsimito lapok hasznalata  przesuwac  prostownice  wzdluz  wlosow.  Ruch  musi  byc   Drzte vlasy napnute, zacnete od korinku a nechte sklouznout   •  Пластинами для разглаживания волос следует пользоваться на сухих   Duzlestirici plakalar?n kullan?m?
    •  Anvand plattangen pa sma slingor i torrt har. Strack ut haret   for a bevare fylde. Til denne frisyretypen brukes glattejernet   hiuksia  pitkin  hiusjuuresta  alkaen.  Liu’uta  suoristinta   •  ?????? ?? ?????? ?? ???????? ???? ?? ?????????.  •  A hajsimitot szaraz hajra, kis tincseket veve hasznalja. Tartsa   plynny, aby nie pozostawic sladu na srodku kosmyka.  zehlicku po cele delce vlasu. Vykonavejte pruzny pohyb, aby   волосах, отделяя небольшие пряди. Удерживайте прядь волос в натянутом   •  Duzlestiriciyi kuru saclar uzerinde kucuk tutamlar alarak
    och borja fran rotterna. Lat plattangen glida ned langs hela   etter frisyrens form.  tasaisesti, jotta hiusten pinnalle ei tule poimuja.            feszesen a hajt, majd a hajtotol kezdve csusztassa a hajsimitot   •  Aby  zmiekczyc  i  opanowac  wlosy  krecone,  nalezy  uzyc   se uprostred pramene neutvoril zlom.   положении и, начиная от корней, скользящим движением передвигайте   kullan?n.  Saclar?  gergin  tutun  ve  koklerden  baslayarak
    harlangden. Arbeta i en mjuk rorelse, sa undviker du att fa   Bruk av kreppe- eller 3D-bolgeplater  •  Pehmenna ja kesyta kiharat hiukset kayttamalla suoristinta   styler ??? ??????/???????????  vegig a hajon. Dolgozzon konnyed mozdulatokkal, hogy a   prostownicy  tylko  na  dlugosci  wlosow,  pozostawiajac   •  Pro zjemneni a zkroceni kudrnatych vlasu pouzijte zehlicku   разглаживающие пластины вдоль пряди. Ваши движения должны быть   duzlestiriciyi butun  sac boyunca  kayd?r?n.  Sac tutam?n?n
    rafflor mitt i slingan.              •  Arbeid alltid med tort har. Ta en harlokk og anbring den   vain  hiusten  pituuksiin.  Anna  hiusten  kihartua  juuressa,   ????? ??? ????????? ??????  hajtincs kozepen ne maradjon csik.  krecone wlosy przy nasadzie, nadajac im gestosci i objetosci.   pouze po delce a nechte vlasy u korinku zvlnene – tim ziskate   мягкими, чтобы не образовались заломы посреди пряди.  ortas?nda izler olmamas? icin yumusak hareketlerle cal?s?n.
    •  Om du vill tamja lockigt har och gora det mjukare kan du   mellom platene. Lukk deretter apparatet. Hold apparatet   jolloin  ne  sailyttavat  ryhtinsa  ja  ilmavuutensa.  Kayta   •  ?????????????? ??? ?????? ?? ?????? ?????? ??? ?????????   •  A gondor haj lagyitasahoz es megszeliditesehez csak a haj   Przy tej fryzurze, nalezy przesuwac prostownice zgodnie z   tvar a objem. Pro tento typ ucesu pohybujte zehlickou ve   •  Чтобы смягчить и укротить вьющиеся волосы, пользуйтесь аппаратом для   •  K?v?rc?k saclar? yumusatmak veya indirmek icin, duzlestiriciyi
    anvanda plattangen bara pa langderna och lamna haret   lukket i ca. 15 sekunder. Apne det deretter og ta neste lokk,   tallaisessa kampauksessa suoristinta niin, etta rauta seuraa   ?????? ??????. ???????? ?? ?????? ????????? ??? ??????????   hosszu reszen hasznalja a hajsimitot, a hajtoveknel hagyja   ksztaltem fryzury.  smeru pozadovaneho tvaru ucesu.  разглаживания волос на определенном расстоянии от корней, оставляя   sadece  uzunluklar  uzerinde  kullan?n  ve  saclar?n  hacmini
    lockigt vid roten, sa behaller du form och volym. For denna   idet du bruker den sist oppnadde lokken som rettesnor.   kampauksen muotoa.  ??? ??? ?????, ?????????? ??? ?????? ???? ????? ??? ???????.   meg a gondor hajat, hogy megorizze dus alakjat. Az ilyen   Uzycie plytek karbujacych lub plytek do fal 3D  Pouziti krepovacich desticek nebo 3D desticek na ondulaci  завитки, которые помогут сохранить объем прически. Укладывая волосы   korumak icin koklerde saclar? bukleli olarak b?rak?n. Bu tarz
    typ av frisyr bor du lata plattangen rora sig enligt harets   Arbeid alltid fra harrottene mot harspissene.  Kreppausrautojen tai 3D-lainelevyjen kaytto  ???????? ?? ?????? ???????? ???? ???? ?? ??? ??????????????   frizuranal a hajsimitoval kovesse a frizura vonalvezeteset.  •  Zawsze modelowac suche wlosy. Wydzielic kosmyk wlosow   •  Vzdy  pracujte  se  suchymi  vlasy.  Oddelte  jeden  pramen   подобным образом, передвигайте аппарат для разглаживания, следуя   sac sekli icin, duzlestiriciyi sac sekline gore hareket ettirin.
    form.                                                                     •  Kayta aina kuivissa hiuksissa. Erota hiuksista hiustupsu ja   ????????? ??? ???? ??? ??????.  A kreppelo lapok vagy 3 D hullamosito lapok hasznalata  i wlozyc go miedzy plytki, nastepnie zamknac urzadzenie.   vlasu a umistete jej mezi desticky, pak pristroj sevrete. Drzte   естественной форме прически.  Tost plakalar?n?n veya 3D bukle plakalar?n?n kullan?m?
    Anvanda plattorna for krusning eller plattorna for 3D-lockar  Merk! Det kan under hver anvendelse forekomme en lett   aseta se levyjen valiin. Sulje laite. Pida laite kiinni painamalla   •  ??? ?? ????????? ??? ?? ??????????? ?? ??????? ??????, ???   •  Mindig szaraz hajjal dolgozzon. Valasszon ki egy hajtincset   Przytrzymac  zamkniete,  sciskajac  okolo  15  sekund.   pristroj sevreny asi 15 sekund. Povolte, posunte zehlicku po   Как пользоваться пластинами для гофрирования или для укладки волос в 3-х измерениях  •  Her zaman kuru saclar uzerinde cal?s?n. Bir tutam sac ay?r?n
    •  Arbeta alltid med torrt har. Skilj av en harslinga och placera   royk. Dette kan skyldes fordampning av talg eller en rest av   noin 15 sekunnin ajan. Vapauta ote laitteesta ja toista sama   ?????????????? ??? ?????? ???? ???? ??? ?????? ??????, ???   es tegye a lapok koze, majd zarja ossze a keszuleket. Nyomja   Poluzowac i przesunac na nastepny odcinek kosmyka za   delce vlasu a umistete ji u posledni vlny. Vzdy pracujte od   •  Работайте только с сухими волосами. Отделите прядь волос и расположите   ve plakalar aras?na yerlestirin, ard?ndan cihaz? kapat?n. Cihaz?
    den  mellan  plattorna.  Stang  apparaten.  Hall  apparaten   harprodukter (produkter som ikke skylles ut, harlakk, ...) eller   koko hiustupsun pituudella kayttamalla edellista lainetta   ?????? ?? ???? ????? ??????? ???? ????? ???? ???? ?? ?????   ossze a zart keszuleket korulbelul 15 masodpercig. Engedje   ostatnia wymodelowana fala. Modelowac zawsze od nasady   korinku ke koneckum.    ее между пластинами, затем закройте аппарат. Слегка сжимая, подержите   yaklas?k olarak 15 saniye kapal? tutun. B?rak?n ve elde edilen
    stangd i cirka 15 sekunder. Slapp och fortsatt langs slingan   fukt i haret.  merkkina. Tee laineet aina juuresta latvoihin pain.   ???? ??? ????. ??? ????? ??? ???? ??? ???????????, ?????? ???   el, majd ismet huzza vegig a hajtincsen, az elozoleg kapott   wlosow po koncowki.  аппарат в закрытом положении около 15 секунд. Отпустите прядь,   son dalga uzerinden yola c?karak butun sac tutam? boyunca
    dar den sista vagen slutar. Arbeta alltid fran rotterna mot                                                     ?????? ???? ?????? ???????????? ?? ????? ??? ???????????.  hullam  vonalvezeteset  kovetve.  •  Mindig  a  hajtotol  a   Pozor! Pri kazdem pouziti je mozne, ze dojde ke vzniku slabeho   передвиньте аппарат дальше, ориентируясь на последний след от   ayn? islemi tekrarlay?n. Her zaman sac koklerinden uclar?na
    hartopparna.                                     Vedlikehold              Huomio! Laitteesta saattaa paasta jokaisen kayton aikana   ????? ??? ??????????? ?????? ? ??? ?????? 3D ??? ???????????  hajvegek fele haladjon.  Uwaga! Podczas kazdego modelowania moze wydobywac   koure. To muze byt zpusobene odparenim kozniho mazu a zbytku   пластин. Аппарат следует всегда передвигать по направлению от корней   dogru cal?s?n.
    Nar apparatet er kaldt og stopselet tatt ut av kontakten, kan   hienoista savua. Se saattaa johtua talin tai hiuksiin jaaneiden   •  ?? ????????? ??????? ?? ?????? ??????. ??????? ??? ?????   sie delikatny dym. Spowodowane jest to parowaniem sebum,   pripravku pro osetrovani vlasu (pripravky bez oplachovani, lak,   к кончикам волос.
    Observera! Det kan handa att en latt rok avges under   det torkes med en fuktig klut. Kontroller at apparatet er helt   hiustenhoitoaineiden (huuhtelemattomat aineet, lakka…) tai   ??? ?? ??????, ????? ??? ??????? ???? ?????? ??? ???????   Figyelem ! Minden hasznalat kozben elofordulhat enyhe   pozostalosci  produktu  do  pielegnacji  wlosow  (odzywka  bez   ...) nebo vlhkosti obsazene ve vlasech.  Dikkat! Her kullan?m esnas?nda, hafif bir duman c?kabilir.
    anvandning. Detta kan bero pa att fett, rester av harprodukter   tort for det slas pa igjen.  hiusten sisaltaman kosteuden haihtumisesta.  ??????? ?? ???????. ???????? ?? ??????? ???????, ?????????   fustkepzodes. Ezt okozhatja a hajon levo zsir, hajapoloszer-  splukiwania, lakier itp.) lub resztek wilgoci z wlosow.  Внимание! В процессе пользования пластинами возможно появление   Bu durum sebumun veya kalan bir sac bak?m urununun
    (balsam som inte tvattas ur, harsprej, osv.) eller kvarbliven fukt                                               ??? 15 ???????????? ???????. ?????? ??? ????????? ????   maradvany (oblites nelkuli balzsam, lakk stb.), vagy a hajbol        UdrZBa                 дыма. Это может быть вызвано испарением кожного жира или остатков   (durulanmayan sac bak?mlar?, cila…) veya saclarda bulunan
    i haret forangas.                                                                        huolto                  ????? ??? ?????? ????? ??? ??? ????????? ?????????.   elparolgo folosleges viz.       konserWacJa              Po  vychladnuti  pristroje  a  jeho  odpojeni  muzete  pristroj   средств для ухода за волосами (уход без ополаскивания, лак, ...), либо   nemin buharlasmas?ndan kaynaklanabilir.
    Kun  laite  on  jaahtynyt  ja  kytketty  irti  sahkoverkosta,  se   ????????? ??????? ??? ??? ????? ???? ??? ?????.  Gdy lokowka jest wystudzona i wylaczona z pradu, mozna   pretrit vlhkym hadrikem. Nez jej znovu zapojite, ujistete se,   испарением влаги, содержащейся в волосяной ткани.
    underhAll                                                    voidaan puhdistaa kostealla liinalla. Varmista etta laite on                           karBantartAs             ja przetrzec wilgotna szmatka. Upewnic sie, ze jest zupelnie   ze je naprosto suchy.                                           BakiM
    Da du har losgjort apparaten fran vagguttaget och den har                  taysin kuiva, ennen kuin kytket sen uudelleen sahkoverkkoon.   ???????! ??? ???????? ???? ??????, ?????? ?? ??????? ???   A kihult es a halozatbol kihuzott keszuleket esetleg nedves   sucha przed ponownym podlaczeniem jej do pradu.   УХОД  Cihaz?n fisi elektrik prizinden cekildikten ve cihaz soguduktan
    svalnat kan du rengora den med en fuktig trasa. Se noga till                                                    ????? ??????? ??????. ???? ?????? ?? ????????? ???? ????????   torloruhaval  torolje  at.  Ellenorizze,  hogy  teljesen  szaraz                       Отключенный от сети и остывший аппарат можно протереть влажной   sonra,  cihaz  nemli  bir  bezle  temizlenebilir.  Cihaz?n  fisini
    att den ar helt torr innan du ansluter den pa nytt.                                                             ??? ????????? ? ??? ??????????? ??? ????????? ??????????   legyen, mielott ismet bedugja a halozatba.                                                 тряпочкой. Прежде чем вновь включить аппарат в сеть, убедитесь в том,   yeniden elektrik prizine takmadan once tamamen kurumus
    (???????? ????? ???????, ???, ???.) ? ??? ???? ??????? ???                                                                                            что он полностью высох.              olmas?ndan emin olun.
    ???????.
    Щетка-щипцы с насадками
    ?????????                                                                                                                                          Производитель: BaByliss SA
    ???? ? ??????? ??????? ??? ??? ????? ??????????? ?? ?? ?????,                                                                                                    99 Авеню Аристид Бриан BP72
    ???????? ?? ??? ?????????? ?? ??? ???? ????. ??????????? ???                                                                                                     92120, Монруж, Франция
    ???? ??????? ????????? ???? ?? ????????? ?? ???? ?? ?? ?????.                                                                                                    Факс  33 (0) 1 46 56 47 52
    Сделано в Китае
    Дата производства: см. на товаре
    MS21E_IB.indd   2                                                                                                                                                                                                                                                                                                                   18/09/12   15:41

Скачать инструкцию

Файл скачали 14 раз (Последний раз: 08 Мая 2019 г., в 05:29)

Загрузить

Инструкции к похожим моделям