На сайте 124124 инструкции общим размером 502.45 Гб, которые состоят из 6274417 страниц

Щипцы BABYLISS C525E. Инструкция на русском языке

Руководство пользователя BABYLISS C525E. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.

Информация

Раздел
Красота и здоровье
Категория
Маникюр / Волосы
Тип устройства
Щипцы
Производитель (бренд)
BABYLISS
Модель
BABYLISS C525E
Еще инструкции
Маникюр / Волосы BABYLISS, Щипцы BABYLISS
Язык инструкции
русский
Дата создания
03 Декабря 2018 г.
Просмотры
98 просмотров
Количество страниц
2
Формат файла
pdf
Размер файла
367.76 Кб
Название файла
babyliss_manual_c525e.pdf

Фото

Страница 1Страница 2

Просмотр

Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.

  • francais                              english                              deutsch                            nederlands                              italiano                             espaNol                             portugues                               dansk
    fer a Boucler                        curling tongs                         lockenstaB                            kruliJZer                        ferro arricciacapelli                    tenacillas                       ferro de encaracolar                      krOlleJern
    Consulter au prealable les consignes de securite.  Read the safety instructions first.  Bitte lesen Sie vorher die Sicherheitshinweise.  Lees voor gebruik de veiligheidsinstructies.  Leggere dapprima le istruzioni di sicurezza.  Consulte previamente las consignas de seguridad.  Consulte previamente os conselhos de seguranca.  L?s forst sikkerhedsanvisningerne.
    caracteristiQues generales              features of the unit                 allgeMeine MerkMale                   algeMene kenMerken                  caratteristiche generali            caracterIsticas generales              caracterIsticas gerais                generelle egenskaBer
    •  Fer a friser                      •  Curling tongs                     •  Lockenstab                         •  Krulijzer                         •  Ferro arricciacapelli             •  Rizador                            •  Ferro de frisa                    •  Friserjern
    19 mm (REF. C519E)                    19 mm (REF. C519E)                   19 mm (REF. C519E)                   19 mm (REF. C519E)                    19 mm (REF. C519E)                   19 mm (REF. C519E)                   19 mm (REF. C519E)                    19 mm (REF. C519E)
    25 mm (REF. C525E)                    25 mm (REF. C525E)                   25 mm (REF. C525E)                   25 mm (REF. C525E)                    25 mm (REF. C525E)                   25 mm (REF. C525E)                   25 mm (REF. C525E)                    25 mm (REF. C525E)
    •  i-Temperature  Technology  –  Mise  a  temperature   •  i-Temperature  Technology  –  Immediate  heat-up  –   •  i-Temperature  Technology  -  Sofortiges  Aufheizen  -   •  i-Temperature  Technology  –  Komt  onmiddellijk  op   •   i-Temperature  Technology  –  Raggiungimento   •  i Temperature Technology - Alcanza la temperatura de   •  i-Temperature Technology – Aquecimento imediato -   •  i-Temperature Technology – ojeblikke opnaelse af rette
    immediate - Temperature parfaitement stable  Perfectly stable temperature  perfekt stabile Temperatur           temperatuur - Perfect stabiele temperatuur  immediato della temperatura di utilizzo - Temperatura   forma inmediata – Temperatura perfectamente estable  Temperatura perfeitamente estavel  temperatur – Perfekt stabil temperatur
    •  Ecran digital pour le controle de la temperature  • Digital temperature display  •  Digitalschirm fur die Temperaturkontrolle  •  Digitaal schermpje voor de temperatuurcontrole  perfettamente stabile  •  Pantalla digital de control de la temperatura  • Ecra digital para controlo da temperatura  •  Digitalt display til temperaturkontrol
    • Revetement Ceramic Intense         • Ceramic Intense coating            • Beschichtung Ceramic Intense        • Ceramic Intense bekleding          •  Schermo digitale per il controllo della temperatura  •  Revestimiento Ceramic Intense  • Revestimento Ceramic Intense  • Ceramic Intense bel?gning
    • Support de protection integre      • Built-in safety stand              •  Integrierter Schutzstander         •  Ingebouwde beschermende houder    • Rivestimento Ceramic Intense       • Soporte de proteccion integrado     • Suporte de proteccao integrado     • Indbygget sikkerhedsholder
    •  Bouton «O/I» - 200 Intense : pour atteindre directement   •  “O/I”  button  -  200  Intense  :  to  reach  directly  the   •  Taste  «O/I»  -  200°  Intense  :  um  sofort  die   •  «O/I»-knop  -  200°  Intense  :  om  direct  de  maximale   •  Supporto di protezione integrato  •  Boton O/I - 200 Intense : para alcanzar directamente la   •  Interruptor ”O/I” - 200 Intense : para atingir directamente   •  O/I knap - 200 Intense : for direkte at na den maksimale
    la temperature maximale               maximum temperature                  Hochsttemperatur zu erreichen        temperatuur te bereiken              •  Pulsante  «O/I»  -  200°  Intense:  per  raggiungere   temperatura maxima  a temperatura maxima               temperatur
    • Boutons « + » et « - »             • “+” and “-” buttons                • Tasten « + » und « - »              • « + »- en « - »- knoppen            direttamente la temperatura massima  • Botones «+» y «-»                  • Botoes “+” e “-”                   • ”+” og ”-” knapper
    • Temperature de 100°C a 200°C       •  100°C to 200°C temperature range  •  Temperatur von 100°C bis 200°C     •  Temperatuur van 100°C tot 200°C   • Pulsanti « + » e « - »             • Temperatura de 100°C a 200°C        • Temperatura de 100°C a 200°C       • Temperatur fra 100°C til 200°C
    • Cordon rotatif                     • Swivel cord                        • Drehkabel                           • Zwenksnoer                         • Temperatura da 100°C a 200°C       • Cable giratorio                     • Cordao rotativo                    • Roterende ledning
    • Embout isolant                     • Stay-cool tip                      • Isolierte Spitze                    • Isolerend uiteinde                 • Filo elettrico girevole            • Remate aislante                     • Ponta isoladora                    • Isoleret spids
    • Punta isolante
    utilisation                              use                                geBrauch                              geBruik                                                                  utiliZaciOn                           utiliZacAo                           anVendelse
    •  Branchez l’appareil et allumez-le.  •  Plug in the appliance and switch on.  •  Das  Gerat  an  den  Netzstrom  anschlie?en  und   •  Het apparaat aansluiten en inschakelen.  utiliZZo  •  Conecte el aparato y enciendalo.  •  Ligue o aparelho a corrente e acenda- o.  • S?t stikket i stikkontakten og t?nd for apparatet.
    •  Selectionner la temperature desiree grace aux boutons   •  Select  the  desired  temperature  using  the  “+”  and   einschalten.  •  Selecteer de gewenste temperatuur dank zij de « + »- en   •  Attaccare l’apparecchio alla corrente e accendere.  •  Seleccione  la  temperatura  deseada  gracias  a  los   •  Seleccione a temperatura desejada, gracas aos botoes   •  V?lg den onskede temperatur med knapperne ”+” og
    « + » et « - » situes sous l’ecran de controle. Nous vous   “-”  buttons  located  beneath  the  control  screen.  We   •  Die Gewunschte Temperatur mit den Tasten « + » und « -   « - »-knoppen gesitueerd onder het controlescherm. We   •  Selezionare la temperatura desiderata con i pulsanti « +   botones «+» et «-»situados bajo la pantalla de control.   “+” e “-” situados no ecra de controlo. Recomenda-se que   ”-” under kontroldisplayet. Vi anbefaler, at du v?lger
    recommandons de choisir une temperature plus basse   recommend beginning with a lower temperature for   » einstellen, die sich unter dem Kontrollschirm befinden.   raden u aan een lagere temperatuur te kiezen voor fijn,   » e « - » posti sullo schermo di controllo. Raccomandiamo   Le  recomendamos  que  elija  una  temperatura  mas   escolha uma temperatura mais baixa para cabelos finos,   en  lavere  temperatur  til  fint  har,  afbleget  har  og/
    pour des cheveux fins, decolores et/ou sensibilises, et   fine,  bleached  and/or  damaged  hair,  and  a  higher   Wir empfehlen Ihnen, niedrigere Temperatur fur feines,   ontkleurd en/of gevoelig gemaakt haar, en een hoge   di scegliere una temperatura piu bassa per capelli fini,   baja para el cabello fino, tenido o estropeado y una   oxigenados e/ou sensibilizados, e uma temperatura alta   eller beskadiget har og en hoj temperatur til krollet
    une temperature elevee pour des cheveux frises, epais   temperature for curly, thick and or difficult to style hair.   dekoloriertes und/oder strapaziertes Haar zu wahlen,   temperatuur voor gekruld, dik en/of moeilijk te kappen   scoloriti e/o rovinati, e una temperatura alta per capelli   temperatura elevada para el pelo rizado, aspero o dificil   para cabelos frisados, grossos e/ou dificeis de pentear.   og tykt har eller til har, der er vanskeligt at style. Se
    REF. c519e  et/ou  difficiles  a  coiffer.  Referez-vous  au  tableau  ci-  Refer to the table below:  und eine hohere Temperatur fur gekrauseltes, dickes   haar. Zie de onderstaande tabel:  ricci, spessi e/o difficili da pettinare. Fare riferimento alla   de peinar. Consulte la tabla adjunta:  Consulte o quadro seguinte:  nedenstaende tabel:
    REF. c525e  dessous :                                                                 und/oder schwer frisierbares Haar. Orientieren Sie sich                    tabella seguente:
    an der untenstehenden Tabelle:
    Made in China
    Temperature   Hair type                                                    Temperatuur   Haartype                                                    Temperatura  Tipo de cabello          Temperatura   Tipo de cabelo         Temperatur   Hartype
    Temperature  Type de cheveux                                                                                                                         Temperatura   Tipo di capelli
    100 - 140°C  Fine, bleached and/or damaged hair  Temperatur   Haartyp      100 - 140°C   Fijn, ontkleurd en/of                                       100 - 140°C  Cabello fino, decolorado o estropeado  100 - 140°C  Cabelos  finos,  oxigenados  e/ou   100 - 140°C  Fint har, afbleget og/eller beskadiget
    100 – 140°C  Cheveux  fins,  decolores  et/ou                                                                             overgevoelig haar          100 - 140°C  Capelli fini, scoloriti e/o rovinati                                    sensibilizados                      har
    sensibilises               140 - 170°C   Normal, coloured and/or wavy hair  100 - 140°C   Feines, dekoloriertes und/oder                                                        140 - 170°C   Cabello normal, tenido y ondulado
    strapaziertes Haar           140 - 170°C   Normaal, gekleurd en/of  140 - 170°C  Capelli normali, colorati e/o ondulati                      140 - 170°C  Cabelos  normais,  pintados  e/ou   140 - 170°C  Normalt har, farvet og/eller bolget har
    140 – 170°C  Cheveux  normaux,  colores  et/ou   170 - 200°C   Thick and/or curly hair                                    golvend haar                                                    170 - 200°C   Cabello grueso o rizado           ondulados
    ondules                                                         140 - 170°C   Normales, koloriertes und/oder                               170 - 200°C   Capelli spessi e/o ricci                                                                          170 - 200°C   ykt har og/eller krollet har
    gewelltes Haar               170 - 200°C   Dik en/of gekruld haar                                                                            170 - 200°C   Cabelos grossos e/ou frisados
    170 – 200°C  Cheveux epais et/ou frises  •  The display on the screen will flash until the selected                                                                                      •  La  pantalla  parpadeara  hasta  que  se  alcance  la
    temperature is reached. Careful not to touch the heating   170 - 200°C   Dickes und/oder gekrauseltes Haar     •  Lo schermo lampeggia fino a raggiungimento avvenuto   temperatura elegida. Tenga cuidado de no tocar el tubo   •  Det digitale display blinker, nar den valgte temperatur
    barrel during use.                                                        •  De weergave van het scherm knippert tot de gekozen   della  temperatura  scelta.  Evitare  di  toccare  il  tubo   caliente durante su uso.  •  A  indicacao  do  ecra  fica  intermitente  ate  chegar  a   er  naet.  Undga  at  rore  ved  det  varme  ror  under
    •  L’affichage  de  l’ecran  clignote  jusqu’a  ce  que  la   •  Divide your dry hair into equal sections and comb before   temperatuur wordt bereikt. Opletten dat u de hete buis   riscaldante durante l’utilizzo.  •  Divida el cabello seco en mechones iguales y peinelo   temperatura  escolhida.  Nao  toque  no  tubo  termico   anvendelsen.
    temperature  choisie  soit  atteinte.  Veiller  a  ne  pas   curling. Press the clamp lever, place the tongs halfway   •  Die Anzeige auf dem Schirm blinkt, bis die Gewahlte   niet aanraakt tijdens het gebruik.  •  Dividere i capelli in ciocche uguali e pettinarli prima di   antes de rizarlo. Abra la pinza, coloque las tenacillas a la   durante a utilizacao.  •  Opdel det torre har i ensartede lokker og friser dem
    toucher le tube chauffant au cours de l’utilisation.  along the section and distribute it evenly between the   Temperatur  erreicht  ist.  Achten  Sie  darauf,  den   •  De  droge  haren  verdelen  in  gelijke  lokken  en  deze   arricciare. Premere la leva della pinza e posizionare il   mitad del mechon y distribuya de manera uniforme el   •  Divida os cabelos secos em madeixas iguais e penteie-  inden, de krolles. Tryk pa grebet og anbring krollejernet
    •  Diviser les cheveux secs en meches egales et les peigner   clamp and the barrel. Gently pull the tongs to the end   Heizzylinder wahrend des Gebrauchs nicht zu beruhren.  kammen vooraleer ze te krullen. Op de hendel van de   ferro a meta della ciocca di capelli e ripartire i capelli in   cabello entre la pinza y el tubo. Tire suavemente de las   as antes de as encaracolar. Carregue na alavanca da   midt  pa  harlokken  og  fordel  haret  ensartet  mellem
    avant de les boucler. Appuyer sur le levier de la pince,   of the section.  •  Das trockene Haar in gleichma?ige Strahnen teilen und   tang drukken, het tangijzer in de helft van de haarlok   modo uniforme fra pinza e tubo.      tenacillas hasta llegar a las puntas.  pinca,  coloque  o  ferro  a  meio  da  madeixa  e  reparta   klemmen og roret. Tr?k forsigtigt krollejernet ned mod
    placer  le  fer  a  la  moitie  de  la  meche  de  cheveux  et   •  To avoid kinks in your hair, make sure the hair is held   diese vor dem Bearbeiten durchkammen. Auf den Hebel   plaatsen en de haren gelijkmatig tussen de tang en de   Tirare  delicatamente  il  ferro  arricciacapelli  fino  alle   •  Con  el  fin  de  evitar  que  queden  marcas  en  el  pelo,   uniformemente os cabelos entre a pinca e o tubo. Faca   harlokkens spids.
    repartir les cheveux uniformement entre la pince et le   properly under the clamp in the direction you want your   der Klemme drucken, den Stab an der Mitte der Strahne   buis verdelen. Zachtjes aan het krulijzer trekken tot aan   punte della ciocca di capelli.  verifique  que  el  cabello  esta  bien  enrollado  bajo  la   deslizar lentamente o ferro em direccao as pontas.  •  Kontroller, at haret er korrekt oprullet under klemmen i
    tube. Tirer doucement le fer a boucler jusqu’aux pointes   hair to curl. Place the clamp on top of the section for hair   ansetzen und das Haar gleichma?ig zwischen Klemme   de punten van de haarlok.  •  Per evitare arricciamenti indesiderati, controllare che i   pinza, en el sentido deseado para el rizo. Coloque la   •  Para evitar as madeixas desordenadas, verifique que os   krollens onskede retning for at undga krushar. Anbring
    de la meche de cheveux.               to curl under. To curl you hair out, place the clamp under   und Zylinder verteilen. Den Lockenstab sanft bis an die   •  Om een gekroezeld resultaat te vermijden, nagaan of   capelli siano avvolti correttamente sotto la pinza, nel   pinza sobre el mechon para rizar el cabello hacia el   cabelos estao bem enrolados sob a pinca, no sentido   klemmen oven pa haret for at krolle haret indefter. Skal
    •  Pour eviter les frisottis, verifier que les cheveux sont bien   the section.  Spitzen der Haarstrahne ziehen.  de haren goed op de tang zijn gerold, in de gewenste   senso desiderato per creare il ricciolo. Posizionare la   interior. Para rizar el cabello hacia el exterior, coloque la   pretendido para o caracol. Coloque a pinca por cima da   haret krolles udefter, anbringes klemmen pa undersiden
    enroules sous la pince, dans le sens voulu pour la boucle.   •  Roll the hair around the tongs working from the ends   •  Um Krausel zu vermeiden achten Sie darauf, dass das   richting voor de krul. De tang op de bovenkant van de   pinza sulla parte superiore della ciocca per arricciare   pinza debajo del mechon.  madeixa para encaracolar os cabelos para dentro. Para   af lokken.
    Placer la pince sur le dessus de la meche pour boucler les   towards  the  roots,  stopping  at  where  you  want  the   Haar gut in der fur die Locke gewunschten Richtung   haarlok plaatsen om de haren naar binnen te krullen.   verso l’interno.      •  Enrolle el cabello alrededor de las tenacillas, subiendo   encaracolar os cabelos para fora, coloque a pinca por   •  Rul  haret  op  omkring  krollejernet  i  retning  af
    cheveux vers l’interieur. Pour boucler les cheveux vers   curl to begin, ensuring that the tongs don’t touch your   unter der Klemme eingerollt ist. Die Klemme uber der   Om de haren naar buiten te krullen de tang onder de   Per arricciare invece i capelli verso l’esterno, posizionare   desde  las  puntas  a  las  raices,  hasta  llegar  al  lugar   baixo da madeixa.  harrodderne og stop pa det sted, hvor du onsker, at
    l’exterieur, placer la pince au-dessous de la meche.  scalp. Hold in place for a few seconds depending on the   Strahne ansetzen, um die Locke nach innen zu legen.   haarlok plaatsen.  la pinza nella parte inferiore della ciocca.  deseado.  Mantenga  las  tenacillas  en  su  sitio  unos   •  Enrole os cabelos a roda do ferro, subindo das pontas   krollerne skal starte.
    •  Enrouler  les  cheveux  autour  du  fer,  en  remontant   texture and length of your hair.  Um die Locke nach au?en zu legen, die Klemme unter   •  De  haren  oprollen  rond  het  ijzer,  opgaand  van  de   •  Avvolgere i capelli attorno al ferro, risalendo dalle punte   segundos, en funcion de la textura y la longitud de su   ate ao local onde deseja que os caracois comecem, com   •  Rul haret op, idet du klemmer jernet omkring spidserne
    depuis les pointes jusqu’a l’endroit ou vous desirez faire   •  Unroll when the hair feels warm (not too hot) to the   der Strahne ansetzen.   haarpunten  tot  de  plaats  waar  u  de  krullen  wilt   fino al punto in cui si desidera far cominciare il ricciolo,   cabello.  cuidado para que o ferro nao entre em contacto com   og  ruller  op  til  det  sted  du  onsker  at  krollen  skal
    commencer les boucles, en prenant garde de ne pas   touch.                •  Das Haar bis zu dem Punkt um den Stab wickeln, an dem   beginnen en er daarbij op letten het ijzer niet in contact   prestando la massima attenzione a non toccare il cuoio   •  Retirelas  cuando  el  cabello  esta  caliente  (pero  no   o couro cabeludo. Mantenha o ferro no lugar alguns   begynde. Sorg for at jernet ikke kommer i kontakt med
    mettre le fer en contact avec le cuir chevelu. Maintenir   •  Trick : for tighter and bouncier curls, work with smaller   die       te brengen met de hoofdhuid. De krultang gedurende   capelluto con il ferro. Mantenere il ferro in posizione   quemando) al tacto.  segundos, consoante a textura e o comprimento do   harbunden.  Hold  jernet  rullet  op  i  nogle  sekunder,
    le fer en place pendant quelques secondes, selon la   sections of hair. For looser, softer curls, work with larger   Locken beginnen sollen und dabei darauf achten, dass   enkele  seconden  op  haar  plaats  houden  volgens  de   per alcuni secondi, in funzione dello spessore e della   •  Truco: Para obtener rizos mas prietos y mas elasticos,   cabelo.  afh?ngig af hartype og -l?ngde.
    texture et la longueur des cheveux.   sections of hair.                    der Lockenstab nicht mit der Kopfhaut in Beruhrung   textuur en de lengte van het haar.  lunghezza dei capelli.  utilice  mechones  mas  finos.  Para  obtener  rizos  mas   •  Desenrole quando os cabelos estiverem quentes (sem   •  Rul ud mens haret er varmt at rore ved (ikke br?ndende).
    •  Derouler lorsque les cheveux sont chauds (pas brulants)   •  To remove the curling tongs, press the clamp lever and   gerat.  Halten  Sie  den  Stab  je  nach  Lange  und   •  Rol het haar af terwijl het nog heet (niet gloeiend heet)   •  Srotolare quando i capelli sono caldi (non caldissimi) al   sueltos y flojos, trabaje con mechones mas gruesos.  queimar) ao toque.  •  Tip: for at lave faste og elastiske kroller, rulles der kun
    au toucher.                           pull out. To “set” the curl, wait until your hair is cool   Beschaffenheit Ihres Haars einige Sekunden dort fest.  is om aan te raken.  tatto.      •  Para  retirar  las  tenacillas,  vuelva  a  abrir  la  pinza  y   •  Astucia:  para  obter  caracois  mais  apertados  e  mais   en tynd harlok op ad gangen. For mere lose og blode
    •  Astuce : pour des boucles plus serrees et plus elastiques,   before brushing or combing.  •  Abrollen, sobald sich das Haar hei? (nicht brennend   •  Handigheidje: voor kleinere en meer verende krullen   •  Accorgimento:  per  ottenere  riccioli  piu  serrati  e  piu   apartelas. Para “fijar” los rizos, espere a que el cabello   elasticos, enrole poucos cabelos de cada vez. Para obter   kroller rulles der mere har med op.
    enrouler peu de cheveux a la fois. Pour des boucles plus   •  Trick:  for  better  hold,  mist  the  section  lightly  with   hei?) anfuhlt.  slechts kleine haarlokken per beurt oprollen. Voor losse   elastici, avvolgere pochi capelli alla volta. Per riccioli piu   este frio antes de cepillarlo o peinarlo.  caracois mais soltos e leves, enrole mais cabelos.  •  Tryk, for at tage jernet ud, pa grebet til klemmen, sa den
    laches et plus floues, enrouler davantage de cheveux.  hairspray before curling.  •  Trick:  Fur  kleinere  und  elastischere  Locken  immer   en meer wollige krullen meer haren in de haarlokken   morbidi e vaporosi, avvolgere piu capelli.  • Truco: para mejorar la fijacion, pulverice ligeramente   •  Para retirar o ferro, carregue na alavanca da pinca e   losnes fra haret. For at «fiksere» krollen skal du vente
    •  Pour retirer le fer a boucler, appuyer sur le levier de la              nur  wenig  Haar  gleichzeitig  aufrollen.  Fur  gro?ere,   oprollen.     •  Per togliere il ferro arricciacapelli, premere la pinza dalla   con laca el mechon antes de alisarlo.  abra-o. Para «fixar» o caracol, espere que os cabelos   med at borste eller kamme haret indtil det er kolet af.
    pince et l’ecarter. Pour «fixer» la boucle, attendre que   Maintenance     flie?endere Locken mehr Haar einrollen.  •  Om het krulijzer te verwijderen, op de hendel van de   leva e togliere. Per “fissare» il ricciolo, aspettare che i   arrefecam antes de os escovar ou pentear.  •  Tip: for at fa krollen til at holde endnu bedre, sprojtes der
    les cheveux soient froids avant de les brosser ou de les   Once unplugged and cooled, the tongs may be wiped   •  Zum  Entfernen  des  Lockenstabs  auf  den  Hebel  der   tang drukken en de tang openspreiden. Om de krul te   capelli si raffreddino prima di spazzolarli o pettinarli.  ManteniMiento  •  Astucia: para que o penteado dure mais tempo, deite um   lidt harlak over lokken inden den s?ttes.
    peigner.                             with a damp cloth. Make sure that it is completely dry   Klemme drucken und ihn aus dem Haar entfernen. Zum   “fixeren” wachten tot de haren koud zijn vooraleer deze   •  Accorgimento: per una maggiore durata, passare un   Una  vez  frias  y  desenchufadas,  las  tenacillas  pueden   pouco de laca na madeixa antes de a trabalhar.
    •  Astuce : pour plus de maintien, laquer legerement la   before plugging it in again.  «Fixieren» der Locke vor dem Bursten oder Kammen   te borstelen of te kammen.  leggero velo di lacca sulla ciocca prima di trattarla con il   limpiarse con ayuda de un trapo humedo.   Vedligeholdelse
    meche avant de la travailler.                                              warten, bis das Haar abgekuhlt ist.  •  Handigheidje:  voor  een  betere  houdbaarheid  de   ferro arricciacapelli.  Compruebe  que  estan  totalmente  secas  antes  de   ManutencAo     Nar  apparatet  er  afkolet  og  frakoblet  kan  det  torres
    •  Trick: fur mehr Halt vor dem Bearbeiten etwas Haarlack   haarlok lichtjes met lak behandelen vooraleer deze te   enchufarlas de nuevo.             Uma  vez  arrefecido  e  desligado,  o  ferro  pode  ser   af  med  en  let  fugtig  klud.  Sorg  for  at  krollejernet  er
    entretien                                                     auf die Strahne spruhen.             bewerken.                                        ManutenZione                                                   limpo com um pano humido. Assegure-se de que esta   fuldst?ndig tort inden det tilsluttes igen.
    Une fois froid et debranche, le fer peut-etre essuye a l’aide                                                                                        Una volta staccato dalla corrente e raffreddato, e possibile               completamente seco antes de o ligar de novo.
    d’un chiffon humide. S’assurer qu’il est parfaitement sec                                pflege                             onderhoud                asciugare il ferro con un panno umido. Verificare che
    avant de le brancher a nouveau.                                           Nachdem  der  Netzstecker  gezogen  wurde,  kann  der   Zodra de krultang koud is en de stekker is uitgetrokken,   l’apparecchio  sia  perfettamente  asciutto  prima  di
    Lockenstab  mit  einem  feuchten  Tuch  abgewischt   kunt u de tang schoonvegen met een vochtige doek.   riattaccarlo alla corrente.
    werden. Uberprufen, dass er vollstandig getrocknet ist,   Nagaan of de tang wel perfect droog is vooraleer u ze
    bevor Sie ihn erneut anschlie?en.     opnieuw aansluit.
    BaByliss paris s.a.
    Avenue Aristide Briand, 99
    B.P. 72 92123 Montrouge Cedex
    FRANCE
    www.babyliss.com
    C519E-C525E_IB.indd   1                                                                                                                                                                                                                                                                                                             14/12/12   13:22
  • sVenska                                norsk                                suoMi                              ????????                               MagYar                                polski                                CeskY                              РУССКИЙ                               tUrkce
    locktAng                             krOlltang                             kiharrin                         ?????? ??? ????????                     haJsUtOVas                             lokOWka                               kulMa                                ПЛОЙКА                              sac MaSasi
    Radfraga forst sakerhetsinformationen.  Les forst sikkerhetsanvisningene.  Tutustu turvaohjeisiin ennen laitteen kayttoa.  ?????????????? ????? ??? ??????? ?????????.  Kerjuk olvassa el eloszor a biztonsagi utmutatot.  Przed uzyciem przeczytac zasady bezpieczenstwa.  Pred pouzitim si prectete bezpecnostni pokyny.  Ознакомьтесь предварительно с инструкциями по   Kullanmadan once guvenlik talimatlar?n? okuyunuz.
    безопасности.
    allMAnna egenskaper                  generelle egenskaper                   YleisoMinaisuudet                   ?????? ??????????????                 AltalAnos JelleMZOk                ogOlna charakterYstYka                  hlaVnI Vlastnosti                                                          genel OZellIklerI
    •  Locktang                           •  Krolltang.                        •  Kiharrinrauta.                    •  ?????? ??? ??????????.             •  Hajsutovas                        •  Tuleja do ukladania wlosow        •  Kulma                                      ОБЩИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ         •  K?v?rma masas?.
    19 mm (REF. C519E)                   19 mm (REF. C519E)                    19 mm (REF. C519E)                   19 mm (REF. C519E)                   19 mm (REF. C519E)                    19 mm (REF. C519E)                   19 mm (REF. C519E)                   •  Щипцы для завивки                  19 mm (REF. C519E)
    25 mm (REF. C525E)                   25 mm (REF. C525E)                    25 mm (REF. C525E)                   25 mm (REF. C525E)                   25 mm (REF. C525E)                    25 mm (REF. C525E)                   25 mm (REF. C525E)                   19 mm (REF. C519E)                    25 mm (REF. C525E)
    •  i-Temperatur Teknologi – Omedelbar temperaturhojning   •  i-  Temperature  Technology  -  Gar  umiddelbart  opp  i   •  i-Temperature  Technology  –  Nopea  lammitys  –   •  i-Temperature  Technology  –  ?????  ????????  ???   •  i-Temperature  Technology  –  Azonnali  felfutes  –   •   i-Temperature  Technology  –  szybkie  nagrzewanie  -   •  Technologie  i-Temperature  Technologie  -  Okamzite   25 mm (REF. C525E)  •  i-Temperature Technology – An?nda ?s?nma – Kusursuz
    – Perfekt stabil temperatur          temperatur - Temperaturen holdes jevn  Taydellisen tasainen lampotila      ???????????? - ??????????? ???????? ???????.  Rendkivul stabil homerseklet  Perfekcyjne utrzymanie stalej temperatury  zahrati - Dokonale stabilni teplota  •  Технология i-Temperature Technology – Мгновенный   bir sekilde sabit bir s?cakl?k. Bu teknoloji nemli veya kuru
    •  Digital skarm for temperaturkontroll   •  Digital skjerm for effektiv temper aturkontroll  • Digitaalinen lampotilan naytto   •  ??????? ????? ??? ??? ?????? ??? ????????????.  •  A homerseklet digitalis kijelzon ellenorizheto.  •  Cyfrowy wyswietlacz do kontroli temperatury  •  Digitalni displej pro kontrolu teploty  нагрев – Температура безупречно стабильная  saclar uzerinde kullan?m imkan? saglamaktad?r
    • Ceramic Intense belaggning          • Ceramic Intense belegg             • Ceramic Intense pinnoite           •  ????????? ??? Ceramic Intense.     • Ceramic Intense bevonat            • Powloka Ceramic Intense            •  Kryt z Ceramic Intense             •  Цифровой экран для контроля температуры  • S?cakl?k kontrolu icin dijital ekran
    • Integrerat skyddsstod               • Integrert bordstotte               • Sisaanrakennettu turvajalusta      •  ???????????? ???? ??????????.      • Beepitett biztonsagi tamasz        •  Wbudowana podporka ochronna       • Vestaveny ochranny stojanek         •  Покрытие из Ceramic Intense       • Ceramic Intense kaplama
    •  Strombrytare  ”O/I”  -  200  Intense:  ger  omedelbart   •  «O/I» knapp - 200 Intense : gir umiddelbart maksimal   •  “O/I”-nappula - 200 Intense : painikkeella saavutetaan   •  ??????  ???????/????????  ???????????  (O/I  )  -  200   •  «O/I» gomb - 200 Intense :  kozvetlenul a maximalis   •  Przycisk «O/I» - 200 Intense : zapewnia bezposrednie   •  Tlacitko  «O/I»  -  200  Intense:  pro  okamzite  dosazene   • Встроенная защитная опора  • Entegre koruma destek parcas?
    maximal temperatur                   temperatur                            suoraan enimmaislampotila            Intense : ??? ????? ???????? ??? ???????? ????????????  homerseklet eleresehez  osiagniecie temperatury maksymalnej  maximalni teploty               •  Кнопка «O/I.» - 200 Intense : позволит сразу же достичь   •  «O/I» Tusu - 200 Intense: maksimum s?cakl?ga dogrudan
    •  Temperaturer fran 100°C till 200°C  • « + » og « - » knapper            • “+ ” ja “ - ”-nappulat             • ??????? « + » ??? « - ».            • « + » es « - » gombok              • Przyciski « + » i « - »            • Tlacitka «+» a «-»                  максимальной температуры нагрева      dogruya ulasmay? saglar
    • Roterande sladd                     • Temperaturer fra100°C til 200°C    • Lampotilat 100°C - 200°C           •  ??????????? ??? 100°C ??? 200°C.   •  100°C-tol 200°C-ig allithato homerseklet  •  Zakres temperatury od 100°C do 200°C  • Teplota od 100°C do 200°C  • Кнопки «+» и «-»                • « + » ve « - » tuslar?
    • Isolerad ande                       • Snurreledning                      • Pyoriva johto                      • ?????????????? ???????.             • Forgathato vezetek                 • Kabel obrotowy                     • Otocna snura                        • Температура от 100° до 200°С       • 100°C ila 200°C aras?nda s?cakl?k
    • Isolerende endestykke              • Eristava karkikappale              • ???????? ????.                      • Hoszigetelt csucs                  • Izolowana koncowka                 • Izolacni koncova cast               • Вращающийся шнур                   • Rahat donen kordon
    anVAndning                                                                                                                                                                                                                                               • Изолирующий наконечник             • Yal?t?m kaplamas?
    •  Anslut apparaten och satt pa den.             BruksanVisning                          kAYttO                                ?????                               hasZnAlat                           sposOB uZYcia                           pouZitI
    •  Valj onskad temperatur med hjalp av knapparna ”+” och   •  Stikk stopslet i stikkontakten og sla pa apparatet.  • Pane pistoke pistorasiaan ja kytke laite paalle.  • ?????? ?? ??????? ???? ????? ??? ??? ???????.  •  Dugja  az  uzemdrot  villasdugojat  a  konnektorba  es   •  Wlaczyc do pradu i uruchomic aparat.  •  Zapojte pristroj do site a zapnete ho.  ИСПОЛЬЗОВАНИЕ  kullaniM
    ”-” som finns under kontrollskarmen Vi rekommenderar   •  Velg onsket temperatur ved hjelp av knappene « + » et   •  Valitse haluamasi lampotila “ + ” ja “ - ”-nappuloiden avulla,   •  ?????????  ??  ???????????  ???  ??????????  ???  ??   kapcsolja be az indito gombot.  •  Wybrac zadana temperature za pomoca umieszczonych   •  Pomoci tlacitek «+» a «-» umistenych pod kontrolnim   •  Подсоедините прибор к сети и включите его.  •  Cihaz? prize tak?n ve acma dugmesini cevirin.
    dig att valja en lag temperatur for tunt, blekt och/eller   « - » som er plassert under kontrolldisplayet. Vi anbefaler   jotka sijaitsevat nayton alapuolella. On suositeltavaa   ??????? « + » ??? « - » ??? ?????????? ???? ??? ???   •  Valassza ki a megfelelo homersekletet a kijelzo alatt   na wyswietlaczu kontrolnym przyciskow « + » et « - ».   displejem  zvolte  pozadovanou  teplotu.  Pro  jemne,   •  С  помощью  кнопок  «+»  и  «-»,  расположенных  под   •  Kontrol ekran? alt?nda bulunan « + » ve « - » tuslar? ile
    kansligt har, och en hogre temperatur for lockigt, tjockt   deg  a  velge  den  laveste  temperaturinnstillingene   valita alhaisempi lampotila ohuille, vaalennetuille ja/tai   ????? ???????. ??? ?????????? ?? ????????? ??? ???   elhelyezett  «  +  »  es  «  -  »  gombokkal.  Azt  javasoljuk,   Zaleca sie ustawianie nizszej temperatury w przypadku   odbarvene  a/nebo  narusene  vlasy  doporucujeme   экраном,  выберите  желаемую  температуру  Для   arzulanan s?cakl?g? seciniz. Ince telli, soluk renkli ve ve/
    och/eller besvarligt har som ar svart att lagga. Referera   for  tynt,  bleket  og/eller  sprott  har,  og  en  hoyerer   hauraille hiuksille, ja korkea lampotila kiharille, paksuille   ??????  ???????????  ???  ??????  ?????,  ?????????   hogy vekony szalu, szokitett es / vagy gyenge hajhoz   ukladania  wlosow  cienkich,  odbarwionych  i/lub   zvolit nizsi teplotu, pro tvrde a/nebo nepoddajne vlasy   тонких,  обесцвеченных  и/или  ломких  волос  мы   veya hassaslasm?s saclar icin daha dusuk bir s?cakl?k,
    till tabellen har nedan:             temperatur for frisert, tykt eller stritt har. Hold deg til   ja/tai vaikeasti kammattaville hiuksille. Katso allaolevaa   ???/? ????????? ??? ??? ??? ????? ??????????? ???   alacsonyabb,  gondor,  vastag,  es  /  vagy  nehezen   wrazliwych, i wyzszej temperatury w przypadku wlosow   doporucujeme zvolit vyssi teplotu. Postupujte dle udaju   рекомендуем  более  низкую  температуру,  для   k?v?rc?k, kal?n telli ve/veya sekle sokulmas? zor saclar
    tabellen under:                       taulukkoa :                          ??????  ????????????,  ??????  ???/?  ???????  ???   kezelheto hajhoz magasabb homersekletet allitson be.   mocno skreconych, grubych i trudnych w ukladaniu.   v tabulce:  вьющихся,  густых  и/или  тяжело  поддающихся   icin  daha  yuksek  bir  s?cakl?k  secmenizi  oneriyoruz.
    ????????. ????? ??? ???????? ??????:  Az alabbi tablazat nyujt ebben tanacsot:  Zakres temperatur przedstawia ponizsza tabela:                       укладке волос - более высокую. Ориентируйтесь на   Asag?daki tabloya basvurunuz:
    Temperatur   Hartyp                                                                                                                                                                                                                                                  приведенную ниже таблицу.
    Temperatur   Hartype                 Lampotila   Hiustyyppi                                                                                                                               Teplota   Typ vlasu
    100- 140°C   Tunt, blekt och/eller kansligt har                                                                 ???????????   ????? ???????           Homerseklet   A haj tipusa           Temperatura   Rodzaj wlosow                                                                                     S?cakl?k  Sac tipi
    100 - 140°C   Tynt, bleket og/eller sprott har  100 - 140°C   Ohuet,  vaalennetut  ja/tai  hauraat                                                                                        100 - 140°C  Jemne , odbarvene a/nebo narusene   Температура  Тип волос
    140 - 170°C  N o r m a l t , f a rgat och/eller ockigt                             hiukset                      100 – 140°C  ??????  ?????,  ?????????  ???/?   100 - 140°C   Vekony,  szokitett  es  /  vagy  gyenge   100 - 140°C  Wlosy  cienkie,  odbarwione  i/lub   vlasy                            100 – 140°C  Ince  telli,  soluk  renkli  ve/veya
    har                         140 - 170°C   Normalt, farget og/eller bolgete har                                   ?????????                           szalu haj                             wrazliwe                                                         100 - 140°С  Т о н к и е , обесцвеченные и/или   hassaslasm?s saclar
    140 - 170°C  Normaalit,  varjatyt  ja/tai  laineilevat                                                                                               140 - 170°C  Normalni,  barvene  a/nebo  vlnite   ломкие волосы
    170 - 200°C   Tjockt och/eller krusigt har  170 - 200°C   Tykt og/eller krollete har  hiukset                   140 – 170°C  ??????  ????????,  ???????,  ???/?   140 - 170°C   Normal, festett es / vagy hullamositott   140 - 170°C  Wlosy  normalne,  farbowane  i/lub   vlasy                          140 – 170°C  Normal, boyal? ve/veya dalgal? saclar
    ?????????                           haj                                   lokowane                                                         140 - 170°С  Н о р м а л ь н ы е , крашеные и/или
    170 - 200°C   Paksut ja/tai kiharat hiukset                                                                                                          170 - 200°C   Tvrde a/nebo kudrnate vlasy      волнистые волосы            170 – 200°C  Kal?n ve /veya k?v?rc?k saclar
    •  Skarmens  display  blinkar  anda  tills  man  fatt  onskad   •  Displayet  pa  skjermen  blinker  helt  til  den  valgte   170 – 200°C  ?????? ?????? ???/? ????????????  170 - 200°C   Vastag es / vagy gondor haj  170 - 200°C   Wlosy grube i/lub mocno krecone
    temperatur. Se till sa att du inte vidror varmeroret under   temperatur  er  nadd.  Pass  pa  at  du  ikke  berorer  den                                                                                                                                              170 - 200°С   Густые и/или вьющиеся волосы
    anvandningen.                        varme sylinderen under bruk.         •  Naytto vilkkuu kunnes valittu lampotila on saavutettu.                                                                                            •  Zobrazeni  na  displeji  blika,  dokud  neni  dosazeno                  •  Ekran  gostergesi,  secilen  s?cakl?ga  ulas?ncaya
    •  Dela  upp  det  torra  haret  i  jamna  lockar  och  kamma   •  Del haret opp i like store lokker, og gre dem for du skal   Ala koske kuumenevaa putkea kayton aikana.  •  ? ?????????? ???? ????? ??????????? ????? ? ???????   •  A kijelzo mindaddig villog, mig a keszulek el nem eri a   •  Wyswietlacz miga do momentu uzyskania przez aparat   pozadovane  teploty.  Dbejte  na  to,  abyste  se  behem   kadar  yan?p,  soner.  Kullan?m  s?ras?nda  ?s?nan  tupe
    dessa innan du lockar dem. Tryck pa klammans havarm   krolle  haret.  Klem  ned  hevearmen  og  plasser  jernet   •  Jaa kuivat hiukset samanpaksuisiin osioihin ja kampaa   ?? ?????? ??? ??????????? ??? ?????????. ?????????   kivant homersekletet. Vigyazzon, hogy ne erjen hozza a   zadanej temperatury. Unikac dotykania rurki grzejnej w   pouzivani nedotykali topne trubice.  •  Цифры на экране мигают до тех пор, пока аппарат   dokunmamaya dikkat ediniz.
    och placera locktangen pa mitten av harlocken, fordela   midt pa harlokken du vil krolle. Sa fordeler du haret   ne ennen kihartamista. Paina pihtien vipua, aseta rauta   ???? ?? ??? ???????? ?? ???????????? ???????? ????   forro hajsutovashoz hasznalat kozben.  trakcie uzytkowania.  •  Suche nebo vlhke vlasy rozdelte do stejnych kaderi a pred   не  нагреется  до  выбранной  температуры.  Не   •  Bukle yapmadan evvel kuru saclar?n?z? esit parcalara
    haret jamt mellan klamman  och  roret.  Dra  forsiktigt   jevnt mellom klemmen og varmeroret. Trekk forsiktig   hiussuortuvan  keskikohtaan  ja  jaa  hiukset  tasaisesti   ?? ???????? ??? ??????.  •  Ossza fel a szaraz hajat egyenletes tincsekre, es fesulje   •  Przed  wykonaniem  lokow  podzielic  suche  wlosy  na   upravou je proceste. Stisknete packu klesti, umistete   притрагивайтесь  к  греющейся  части  щипцов  в   ay?r?n?z  ve  taray?n?z.    Pensenin  levyesine  bast?r?n?z,
    tangen anda ut till hartopparna.     krolltangen helt ut til hartuppene.   pihdin  ja  putken  valiin.  Veda  hitaasti  kiharrinrautaa   •  ???????? ?? ?????? ?????? ?? ?????? ?????? ??? ???   ki, mielott hozzafogna a gondoriteshez. Nyomja le a   rowne  kosmyki  i  rozczesac.  Nacisnac  na  szczypce   kulmu do poloviny pramene vlasu a vlasy rovnomerne   процессе пользования ими.  masay? sac tutam?n?n yar?s?na yerlestiriniz, saclar?n?z?
    •  For att undvika att haret krusas bor du kontrollera sa   •  For a unnga krushar, pass pa at haret er godt rullet under   hiussuortuvan latvoihin saakka.  ????????? ???? ???????? ?? ?????? ????????. ?????? ???   csipesz  emelojet,  helyezze  a  hajsutovasat  a  hajtincs   lokowki,  umiescic  lokowke  w  polowie  kosmyka  i   rozprostrete mezi kleste a trubkovy nastavec. Kulmou   •  Разделите  сухие  волосы  на  равные  пряди  и   pense ve tup aras?nda esit bir sekilde dag?t?n?z . Bukle
    att haret ar val upprullat under klamman i den riktning   klemmedekselet i den retningen du vil at krollen skal   •  Kahartymisen  valttamiseksi  on  hyva  tarkistaa,  etta   ????? ??? ???????, ??????????? ?? ?????? ??? ???? ???   hosszanak a kozepere, es ossza el a hajat egyenletesen   rozlozyc  rownomiernie  wlosy  miedzy  szczypcami  a   jemne tahnete az ke koneckum pramene vlasu.  расчешите  их  перед  укладкой.  Нажмите  на   masas?n? yumusak bir bicimde sac tutam?n?n uclar?na
    som onskas. Placera klamman ovanpa harlocken for att   ha. Plasser klemmedekselet pa oversiden av haret for a   hiukset  ovat  hyvin  kierrettyina  pihdin  alla,  kiharan   ?????? ??? ????????? ?? ?????? ?????????? ???????   a csipesz es a sutovas hengere kozott. Ezutan finoman   rurka grzejna.      •  Zkontrolujte,  zda  jsou  vlasy  spravne  navinuty  pod   рычажок  щипцов,  разместите  их  посередине   kadar cekiniz.
    locka haret inat. Man lockar det utat genom att placera   krolle haret innover. For a lage kroll som vender utover,   halutun suunnan mukaisesti. Aseta pihdit suortuvan   ??? ?????? ??? ???? ????????. ??????? ????? ?? ??????   huzza fel a hajsutovasat a haj vegeig.  Przeciagnac  lokowke  wzdluz  wlosow  az  po  same   klestemi v pozadovanem smeru, aby nedochazelo ke   пр я д и   и   р ав н о м е р н о   р аспр е де л и те   •  K?v?rc?klasmay? engellemek icin, saclar?n pense alt?nda
    klamman under harlocken.             plasserer du klemmedekselet under harlokken.  ylapinnalle, kun haluat kihartaa hiukset sisaanpain.      ????? ??? ???? ??? ??????.  •  Az ossze-vissza gondorodes elkerulesere ellenorizze,   koncowki kosmyka.  vzniku chomacku. Pri tvarovani vlasu smerem dovnitr   волосы между плойкой и зажимом.      buklenin  olmas?  istenen  yonunde  sar?lm?s  oldugunu
    •  Rulla upp haret runt tangen med borjan fran topparna   •  Rull haret rundt jernet fra hartuppene og innover til dit   Kun  haluat  kihartaa  hiukset  ulospain,  aseta  pihdit   •  ???  ??  ?????????  ??  ??????????,  ???????????  ???   hogy a hajat a gondorites kivant iranyaban tekerte-e fel   •  Aby  zapobiec  niechcianym  skreceniom  wlosow,   umistete kleste nad kader. Pri tvarovani vlasu smerem   Осторожно протяните щипцы до кончиков волос.  kontrol  ediniz.  Saclar?  ice  dogru  buklelemek  icin
    anda dit dar du vill att locken skall borja. Var forsiktig   hvor du vil at krollene skal begynne. Pass bare pa at du   suortuvan alapinnalle.  ?? ?????? ????? ???? ????????? ???? ??? ?? ??????,   a csipesz alatt. Tegye a csipeszt a hajfurt felso reszere,   sprawdzic  czy  kosmyk  jest  dobrze  nawiniety  pod   ven umistete kleste pod kader.  •  Чтобы избежать залома волос, проверьте, хорошо   penseyi sac tutam?n?n uzerine yerlestiriniz. Saclar? d?sa
    sa att tangen inte kommer i kontakt med harbottnen.   ikke lar jernet komme i kontakt med hodebunnen. Hold   •  Kierra  hiukset  raudan  ymparille  alkaen  latvoista  ja   ??????? ?? ??? ?????????? ??? ?????? ?? ?????? ????   ha befele kivanja gondoriteni a hajat. Ha kifele akarja   szczypcami w odpowiednim kierunku. Aby podkrecic   •  Navinte vlasy kolem kulmy od konecku az k mistu, kde   ли накручена прядь волос на плойку. Чтобы уложить   dogru  buklelemek  icin,  penseyi  sac  tutam?n?n  alt?na
    Hall tangen pa plats nagra sekunder beroende pa harets   tangen i ro i noen sekunder, alt etter hartype og lengde.   haluttuun kiharoiden alkamiskohtaan saakka, varoen   ???????. ??????????? ?? ?????? ????? ??? ??? ?????   gondoriteni, tegye a csipeszt a hajtincs ala.  wlosy do wewnatrz, umiescic szczypce na wierzchniej   maji zacinat vlny. Dbejte na to, aby se kulma nedotykala   волосы  внутрь,  зажим  должен  располагаться  над   yerlestiriniz.
    natur och langd.                     •  Rull ut igjen mens haret er varmt (ikke brennende) a ta   samalla ettei rauta joudu kosketuksiin paanahan kanssa.   ??? ?? ?????? ???????? ???? ?? ????. ??? ?? ??????   •  Tekerje a hajat a hajsutovasra, a hajvegektol addig a   czesci  kosmyka.  Aby  wywinac  wlosy  na  zewnatrz,   vlasove  pokozky.  Podrzte  v  dane  poloze  po  dobu   прядью. Чтобы уложить волосы кончиками наружу,   •  Saclar?n?z? uclardan baslayarak, buklelerin baslamas?n?
    •  Rulla av haret medan det kanns varmt (inte hett).  pa.                   Pida  rautaa  paikallaan  muutaman  sekunnin  ajan,   ???????? ???? ?? ???, ??????????? ?? ?????? ???? ???   magassagig, ahol a hullamokat kezdeni akarja, vigyazva,   umiescic szczypce po wewnetrznej stronie kosmyka.  nekolika vterin, dle struktury a delky vlasu.  зажим должен находиться под прядью.  istediginiz  yere  kadar,  masay?  sac  derinizle  temas
    •  Ett knep: om du vill ha fastare och mer elastiska lockar   •  Brukstips: For a fa tettere og mer elastiske kroller, skal   hiusten paksuudesta ja pituudesta riippuen.  ??? ?????.  nehogy hozzaerjen a hajsutovas a fejborehez. Tartsa   •  Nawinac wlosy na lokowke od koncowek az do miejsca,   •  Odvinte vlasy, kdyz jsou na dotek teple (nikoliv horke).  •  Накрутите волосы на щипцы, начиная от кончиков   ettirmemeye ozen gostererek  masaya sar?n?z .
    bor du rulla upp en tunn lock at gangen. For losare och   du rulle litt mindre har om gangen. For storre og mykere   •  Kierra  auki,  kun  hiukset  ovat  kuumat  (mutta  eivat   •  ???????? ?? ?????? ???? ??? ?? ??????, ????????????   igy a sutovasat nehany masodpercig a haj tipusatol es   w ktorym chcemy ulozyc loki, zwracajac uwage, aby   •  Doporuceni: Pokud chcete vytvorit pevnejsi a elastictejsi   и до желаемой длины; старайтесь не прикасаться   Masay?, saclar?n?z?n dokusu ve uzunluguna gore yerinde
    mjukare lockar rullar man upp tjockare harlockar.  kroller, ruller du mer har om gangen.  polttavat) kosketettaessa.  ??? ??? ????? ????? ?? ?????? ??? ?????? ?? ????????   hosszatol fuggoen.  nie dotykac goraca lokowka skory glowy. Przytrzymac   vlny, navinte na nastavec jen malo vlasu. Pokud chcete   щипцами  к  кожному  покрову  головы.  Подождите   birkac saniye tutunuz.
    •  Man  drar  locktangen  ur  locken  genom  att  lyfta  pa   •  For  a  dra  ut  krolltangen  igjen,  klemmer  pa  du  pa   •  Niksi : saat aikaan tiukemmat ja taipuisammat kiharat,   ?? ????????, ??????????? ???? ???? ?? ?????? ?? ???   •  Akkor vegye ki, amikor a hajat megerintve melegnek   lokowke przez kilka sekund, w zaleznosci od tekstury i   vytvorit volnejsi a rozevlatejsi vlny, navinte na nastavec   несколько секунд, в зависимости от типа и длины   •  Saclar dokundugunuzda  s?cak ise (as?r? s?cak olmas?n)
    havarmen och dra den utat. Man ”fixerar” locken genom   hevespaken  og  trekker  tangen  ut  av  haret.  For  a   jos  kierrat  vain  vahan  hiuksia  kerrallaan.  Jos  haluat   ????? ?? ????? ?? ?? ????? ??? ????????.       (nem tuzforronak) erzi.  dlugosci wlosow.  vice vlasu soucasne.  волос.    cozunuz.
    att vanta tills locken har svalnat innan man kammar eller   «fiksere» krollene, skal du vente til haret er kaldt for du   loyhemmat  ja  valjemmat  kiharat,  kierra  enemman   ??????? ?? ?????? ??? ?????? ????????????, ???????   •  Egy  fogas:  a  szorosabb  es  rugalmasabb  loknikhoz   •  Odwinac  kosmyk  w  momencie,  gdy  wlosy  stana  sie   •  Kulmu sejmete tak, ze stlacite packu klesti a oddalite   •  Пока волосы горячие, но не обжигающие на ощупь,   •  Ipucu  :  Buklelerin  daha  s?k?  ve  esnek  olmas?  icin,  az
    borstar ut den.                      borster eller kjemmer det.            hiuksia kerralla.                    ?? ??? ???? ??? ?? ????? ??? ???????.  kevesebb hajat csavarjon fel egyszerre. Ha lazabb es   gorace w dotyku (nie parzace).  ji.„Zafixovani“ vlny dosahnete tim, ze vlasy nechate pred   раскрутите прядь.  miktarda sac sar?n?z. Daha gevsek ve flu bukleler olmas?
    •  Ett knep: om man vill att locken skall halla langre kan   •  Brukstips: For a fa bedre holdbarhet, kan det lonne seg a   •  Irrota  kiharrinrauta  painamalla  raudan  vipua  ja  avaa   •  ?????????? ??? ?? ?????? ????? ????? (?? ??? ?????) ????   lagyabb hullamokat kivan, tobb hajat csavarjon fel.  •  Porada: aby uzyskac mocniejsze i bardziej elastyczne   upravou kartacem nebo hrebenem vychladnout.  •  Совет: Чтобы получить более крутые и одновременно   icin,  daha fazla miktarda sac sar?n?z.
    man spreja den med harsprej innan man kammar ut den.  spraye luggen med harlakk for du behandler den videre.  rauta. Kihara «kiinnittyy», kun odotat, etta hiukset ovat   ?? ????????.  •  A hajsutovas kivetelekor nyomja meg a csipesz emelojet,   loki,  nawinac  za  jednym  razem  mniej  wlosow.  Aby   •  Doporuceni: Lepsi trvanlivosti tvaru dosahnete tim, ze   эластичные локоны, отделите более тонкую прядь   •  Bukle masas?n? geri cekmek icin, pensenin levyesine
    jaahtyneet ennen niiden harjaamista tai kampaamista.  •  ????? ????????: ??? ??? ??????? ??? ????????? ????????,   es nyissa szet. A loknik «fixalasahoz» varja meg, mig a haj   uzyskac loki o slabszym skrecie, nawinac na lokowke   pramen pred natocenim lehce nalakujete.  волос.  Чтобы  получить  более  мягкие  локоны,   bas?n  ve  c?kar?n  .  Bukleyi  «  sabitlemek  »  icin,  saclar?
    underhAll                            Vedlikehold              •  Niksi  :  saat  enemman  ryhtia,  jos  lakkaat  suortuvan   ???? ???? ???????? ???? ??????. ??? ??? ??????? ??? ???   kihul, mielott kikefelne vagy kifesulne.  wiecej wlosow.          отделите более объемную прядь.        f?rcalamadan  veya  taramadan  once,  sogumalar?n?
    Da locktangen kallnat och sladden dragits ur vaggen kan   Sa snart tangen er kald og frakoblet stromnettet, kan   kevyesti ennen sen kihartamista.  ????????? ????????, ???????? ??????????? ??????.  •  Meg egy fogas: a jobb tartas erdekeben enyhen lakkozza   •  Aby  wyjac  lokowke  z  wlosow,  nacisnac  na  dzwignie   UdrZBa  •  Чтобы извлечь щипцы, нажмите на рычаг и раскройте   bekleyiniz.
    den rengoras med en fuktig duk.       jernet torkes av med en fuktig klut. Pass pa at det er                    •  ??? ?? ???????????? ?? ??????, ?????? ?? ????? ???   be a hajtincset, mielott dolgozna rajta.  szczypcow  i  usunac  wlosy.  W  celu  utrwalenia   Jakmile je kulma vychladla a odpojena ze site, muzete je   их.  Чтобы  зафиксировать  локон,  подождите,  пока   •  Ipucu : daha dayan?kl? olmas? icin , uzerinde cal?smadan
    Forsakra dig om att tangen ar fullstandigt torr innan du   fullstendig tort for du setter i stopselet igjen.  huolto  ??  ???????  ???  ????????????.  ???  ??  «????????»  ???             lokow  zaczekac  do  wystygniecia  wlosow  przed  ich   otrit navlhcenym hadrikem. Pred opetovnym zapnutim   волосы остынут.  evvel sac tutam?n? hafifce parlat?n?z.
    staller undan den.uppat sa langt som onskas.                               Kun  rauta  on  jaahtynyt  ja  irrotettu  pistorasiasta,  se   ???????, ?????????? ???? ?? ?????? ?? ???????? ????   karBantartAs  rozczesaniem.     zkontrolujte, zda je kulma dokonale sucha.  •  Совет: Чтобы прядь держалась дольше, обрызгайте
    voidaan pyyhkia kostealla rievulla. Varmista, etta rauta   ?? ??????????? ? ?? ?????????.  A kihult es a csatlakozobol kihuzott hajsutovasat nedves   •  Porada:  aby  loki  lepiej  sie  trzymaly,  polakierowac   волосы лаком перед тем, как накрутить их на плойку.  BakiM
    on taysin kuiva ennen kuin           •  ????? ????????: ??? ??????? ?? ????????, ??????? ???   torloruhaval lehet tisztitani. Mielott ujra csatlakoztatna   delikatnie kosmyk przed nawinieciem.                                Prizden  cekilip,  soguyunca  masa  nemli  bir  bezle
    ?????? ?? ??? ???? ???????? ?? ?????? ??? ????????.  a  halozathoz,  gyozodjon  meg  rola,  hogy  teljesen                                                          УХОД                  silinebilir.  Tekrar  prize  koymadan  evvel  masan?n  iyice
    megszaradt.                                      konserWacJa                                                    После того, как отключенный от сети аппарат остыл,   kurudugundan emin olunuz.
    ?????????                                                     Lokowke mozna czyscic wilgotna szmatka, wylaczajac                         его  можно  протереть  влажной  тряпочкой.  Прежде
    ???? ??????? ?? ?????? ??? ??? ????? ??? ??????? ??                        ja uprzednio z pradu i wystudzajac. Upewnic sie czy jest                   чем снова включить аппарат в сеть, убедитесь в том,
    ???????, ???????? ?? ?? ?????????? ?? ??? ???? ????.                       sucha przed jej ponownym wlaczeniem do sieci.                              что он полностью сухой.
    ??????????? ??? ????? ??????? ?????? ???? ?? ?????? ????
    ???? ?????.
    Щипцы для укладки волос
    Производитель: BaByliss SA
    99 Авеню Аристид Бриан BP72
    92120, Монруж, Франция
    Факс  33 (0) 1 46 56 47 52
    Сделано в Китае
    Дата производства: см. на товаре
    C519E-C525E_IB.indd   2                                                                                                                                                                                                                                                                                                             14/12/12   13:22

Скачать инструкцию

Файл скачали 10 раз (Последний раз: 06 Ноября 2023 г., в 21:09)

Загрузить

Инструкции к похожим моделям