На сайте 124124 инструкции общим размером 502.45 Гб , которые состоят из 6274417 страниц
Руководство пользователя BABYLISS C525E. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.
Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.
francais english deutsch nederlands italiano espaNol portugues dansk fer a Boucler curling tongs lockenstaB kruliJZer ferro arricciacapelli tenacillas ferro de encaracolar krOlleJern Consulter au prealable les consignes de securite. Read the safety instructions first. Bitte lesen Sie vorher die Sicherheitshinweise. Lees voor gebruik de veiligheidsinstructies. Leggere dapprima le istruzioni di sicurezza. Consulte previamente las consignas de seguridad. Consulte previamente os conselhos de seguranca. L?s forst sikkerhedsanvisningerne. caracteristiQues generales features of the unit allgeMeine MerkMale algeMene kenMerken caratteristiche generali caracterIsticas generales caracterIsticas gerais generelle egenskaBer • Fer a friser • Curling tongs • Lockenstab • Krulijzer • Ferro arricciacapelli • Rizador • Ferro de frisa • Friserjern 19 mm (REF. C519E) 19 mm (REF. C519E) 19 mm (REF. C519E) 19 mm (REF. C519E) 19 mm (REF. C519E) 19 mm (REF. C519E) 19 mm (REF. C519E) 19 mm (REF. C519E) 25 mm (REF. C525E) 25 mm (REF. C525E) 25 mm (REF. C525E) 25 mm (REF. C525E) 25 mm (REF. C525E) 25 mm (REF. C525E) 25 mm (REF. C525E) 25 mm (REF. C525E) • i-Temperature Technology – Mise a temperature • i-Temperature Technology – Immediate heat-up – • i-Temperature Technology - Sofortiges Aufheizen - • i-Temperature Technology – Komt onmiddellijk op • i-Temperature Technology – Raggiungimento • i Temperature Technology - Alcanza la temperatura de • i-Temperature Technology – Aquecimento imediato - • i-Temperature Technology – ojeblikke opnaelse af rette immediate - Temperature parfaitement stable Perfectly stable temperature perfekt stabile Temperatur temperatuur - Perfect stabiele temperatuur immediato della temperatura di utilizzo - Temperatura forma inmediata – Temperatura perfectamente estable Temperatura perfeitamente estavel temperatur – Perfekt stabil temperatur • Ecran digital pour le controle de la temperature • Digital temperature display • Digitalschirm fur die Temperaturkontrolle • Digitaal schermpje voor de temperatuurcontrole perfettamente stabile • Pantalla digital de control de la temperatura • Ecra digital para controlo da temperatura • Digitalt display til temperaturkontrol • Revetement Ceramic Intense • Ceramic Intense coating • Beschichtung Ceramic Intense • Ceramic Intense bekleding • Schermo digitale per il controllo della temperatura • Revestimiento Ceramic Intense • Revestimento Ceramic Intense • Ceramic Intense bel?gning • Support de protection integre • Built-in safety stand • Integrierter Schutzstander • Ingebouwde beschermende houder • Rivestimento Ceramic Intense • Soporte de proteccion integrado • Suporte de proteccao integrado • Indbygget sikkerhedsholder • Bouton «O/I» - 200 Intense : pour atteindre directement • “O/I” button - 200 Intense : to reach directly the • Taste «O/I» - 200° Intense : um sofort die • «O/I»-knop - 200° Intense : om direct de maximale • Supporto di protezione integrato • Boton O/I - 200 Intense : para alcanzar directamente la • Interruptor ”O/I” - 200 Intense : para atingir directamente • O/I knap - 200 Intense : for direkte at na den maksimale la temperature maximale maximum temperature Hochsttemperatur zu erreichen temperatuur te bereiken • Pulsante «O/I» - 200° Intense: per raggiungere temperatura maxima a temperatura maxima temperatur • Boutons « + » et « - » • “+” and “-” buttons • Tasten « + » und « - » • « + »- en « - »- knoppen direttamente la temperatura massima • Botones «+» y «-» • Botoes “+” e “-” • ”+” og ”-” knapper • Temperature de 100°C a 200°C • 100°C to 200°C temperature range • Temperatur von 100°C bis 200°C • Temperatuur van 100°C tot 200°C • Pulsanti « + » e « - » • Temperatura de 100°C a 200°C • Temperatura de 100°C a 200°C • Temperatur fra 100°C til 200°C • Cordon rotatif • Swivel cord • Drehkabel • Zwenksnoer • Temperatura da 100°C a 200°C • Cable giratorio • Cordao rotativo • Roterende ledning • Embout isolant • Stay-cool tip • Isolierte Spitze • Isolerend uiteinde • Filo elettrico girevole • Remate aislante • Ponta isoladora • Isoleret spids • Punta isolante utilisation use geBrauch geBruik utiliZaciOn utiliZacAo anVendelse • Branchez l’appareil et allumez-le. • Plug in the appliance and switch on. • Das Gerat an den Netzstrom anschlie?en und • Het apparaat aansluiten en inschakelen. utiliZZo • Conecte el aparato y enciendalo. • Ligue o aparelho a corrente e acenda- o. • S?t stikket i stikkontakten og t?nd for apparatet. • Selectionner la temperature desiree grace aux boutons • Select the desired temperature using the “+” and einschalten. • Selecteer de gewenste temperatuur dank zij de « + »- en • Attaccare l’apparecchio alla corrente e accendere. • Seleccione la temperatura deseada gracias a los • Seleccione a temperatura desejada, gracas aos botoes • V?lg den onskede temperatur med knapperne ”+” og « + » et « - » situes sous l’ecran de controle. Nous vous “-” buttons located beneath the control screen. We • Die Gewunschte Temperatur mit den Tasten « + » und « - « - »-knoppen gesitueerd onder het controlescherm. We • Selezionare la temperatura desiderata con i pulsanti « + botones «+» et «-»situados bajo la pantalla de control. “+” e “-” situados no ecra de controlo. Recomenda-se que ”-” under kontroldisplayet. Vi anbefaler, at du v?lger recommandons de choisir une temperature plus basse recommend beginning with a lower temperature for » einstellen, die sich unter dem Kontrollschirm befinden. raden u aan een lagere temperatuur te kiezen voor fijn, » e « - » posti sullo schermo di controllo. Raccomandiamo Le recomendamos que elija una temperatura mas escolha uma temperatura mais baixa para cabelos finos, en lavere temperatur til fint har, afbleget har og/ pour des cheveux fins, decolores et/ou sensibilises, et fine, bleached and/or damaged hair, and a higher Wir empfehlen Ihnen, niedrigere Temperatur fur feines, ontkleurd en/of gevoelig gemaakt haar, en een hoge di scegliere una temperatura piu bassa per capelli fini, baja para el cabello fino, tenido o estropeado y una oxigenados e/ou sensibilizados, e uma temperatura alta eller beskadiget har og en hoj temperatur til krollet une temperature elevee pour des cheveux frises, epais temperature for curly, thick and or difficult to style hair. dekoloriertes und/oder strapaziertes Haar zu wahlen, temperatuur voor gekruld, dik en/of moeilijk te kappen scoloriti e/o rovinati, e una temperatura alta per capelli temperatura elevada para el pelo rizado, aspero o dificil para cabelos frisados, grossos e/ou dificeis de pentear. og tykt har eller til har, der er vanskeligt at style. Se REF. c519e et/ou difficiles a coiffer. Referez-vous au tableau ci- Refer to the table below: und eine hohere Temperatur fur gekrauseltes, dickes haar. Zie de onderstaande tabel: ricci, spessi e/o difficili da pettinare. Fare riferimento alla de peinar. Consulte la tabla adjunta: Consulte o quadro seguinte: nedenstaende tabel: REF. c525e dessous : und/oder schwer frisierbares Haar. Orientieren Sie sich tabella seguente: an der untenstehenden Tabelle: Made in China Temperature Hair type Temperatuur Haartype Temperatura Tipo de cabello Temperatura Tipo de cabelo Temperatur Hartype Temperature Type de cheveux Temperatura Tipo di capelli 100 - 140°C Fine, bleached and/or damaged hair Temperatur Haartyp 100 - 140°C Fijn, ontkleurd en/of 100 - 140°C Cabello fino, decolorado o estropeado 100 - 140°C Cabelos finos, oxigenados e/ou 100 - 140°C Fint har, afbleget og/eller beskadiget 100 – 140°C Cheveux fins, decolores et/ou overgevoelig haar 100 - 140°C Capelli fini, scoloriti e/o rovinati sensibilizados har sensibilises 140 - 170°C Normal, coloured and/or wavy hair 100 - 140°C Feines, dekoloriertes und/oder 140 - 170°C Cabello normal, tenido y ondulado strapaziertes Haar 140 - 170°C Normaal, gekleurd en/of 140 - 170°C Capelli normali, colorati e/o ondulati 140 - 170°C Cabelos normais, pintados e/ou 140 - 170°C Normalt har, farvet og/eller bolget har 140 – 170°C Cheveux normaux, colores et/ou 170 - 200°C Thick and/or curly hair golvend haar 170 - 200°C Cabello grueso o rizado ondulados ondules 140 - 170°C Normales, koloriertes und/oder 170 - 200°C Capelli spessi e/o ricci 170 - 200°C ykt har og/eller krollet har gewelltes Haar 170 - 200°C Dik en/of gekruld haar 170 - 200°C Cabelos grossos e/ou frisados 170 – 200°C Cheveux epais et/ou frises • The display on the screen will flash until the selected • La pantalla parpadeara hasta que se alcance la temperature is reached. Careful not to touch the heating 170 - 200°C Dickes und/oder gekrauseltes Haar • Lo schermo lampeggia fino a raggiungimento avvenuto temperatura elegida. Tenga cuidado de no tocar el tubo • Det digitale display blinker, nar den valgte temperatur barrel during use. • De weergave van het scherm knippert tot de gekozen della temperatura scelta. Evitare di toccare il tubo caliente durante su uso. • A indicacao do ecra fica intermitente ate chegar a er naet. Undga at rore ved det varme ror under • L’affichage de l’ecran clignote jusqu’a ce que la • Divide your dry hair into equal sections and comb before temperatuur wordt bereikt. Opletten dat u de hete buis riscaldante durante l’utilizzo. • Divida el cabello seco en mechones iguales y peinelo temperatura escolhida. Nao toque no tubo termico anvendelsen. temperature choisie soit atteinte. Veiller a ne pas curling. Press the clamp lever, place the tongs halfway • Die Anzeige auf dem Schirm blinkt, bis die Gewahlte niet aanraakt tijdens het gebruik. • Dividere i capelli in ciocche uguali e pettinarli prima di antes de rizarlo. Abra la pinza, coloque las tenacillas a la durante a utilizacao. • Opdel det torre har i ensartede lokker og friser dem toucher le tube chauffant au cours de l’utilisation. along the section and distribute it evenly between the Temperatur erreicht ist. Achten Sie darauf, den • De droge haren verdelen in gelijke lokken en deze arricciare. Premere la leva della pinza e posizionare il mitad del mechon y distribuya de manera uniforme el • Divida os cabelos secos em madeixas iguais e penteie- inden, de krolles. Tryk pa grebet og anbring krollejernet • Diviser les cheveux secs en meches egales et les peigner clamp and the barrel. Gently pull the tongs to the end Heizzylinder wahrend des Gebrauchs nicht zu beruhren. kammen vooraleer ze te krullen. Op de hendel van de ferro a meta della ciocca di capelli e ripartire i capelli in cabello entre la pinza y el tubo. Tire suavemente de las as antes de as encaracolar. Carregue na alavanca da midt pa harlokken og fordel haret ensartet mellem avant de les boucler. Appuyer sur le levier de la pince, of the section. • Das trockene Haar in gleichma?ige Strahnen teilen und tang drukken, het tangijzer in de helft van de haarlok modo uniforme fra pinza e tubo. tenacillas hasta llegar a las puntas. pinca, coloque o ferro a meio da madeixa e reparta klemmen og roret. Tr?k forsigtigt krollejernet ned mod placer le fer a la moitie de la meche de cheveux et • To avoid kinks in your hair, make sure the hair is held diese vor dem Bearbeiten durchkammen. Auf den Hebel plaatsen en de haren gelijkmatig tussen de tang en de Tirare delicatamente il ferro arricciacapelli fino alle • Con el fin de evitar que queden marcas en el pelo, uniformemente os cabelos entre a pinca e o tubo. Faca harlokkens spids. repartir les cheveux uniformement entre la pince et le properly under the clamp in the direction you want your der Klemme drucken, den Stab an der Mitte der Strahne buis verdelen. Zachtjes aan het krulijzer trekken tot aan punte della ciocca di capelli. verifique que el cabello esta bien enrollado bajo la deslizar lentamente o ferro em direccao as pontas. • Kontroller, at haret er korrekt oprullet under klemmen i tube. Tirer doucement le fer a boucler jusqu’aux pointes hair to curl. Place the clamp on top of the section for hair ansetzen und das Haar gleichma?ig zwischen Klemme de punten van de haarlok. • Per evitare arricciamenti indesiderati, controllare che i pinza, en el sentido deseado para el rizo. Coloque la • Para evitar as madeixas desordenadas, verifique que os krollens onskede retning for at undga krushar. Anbring de la meche de cheveux. to curl under. To curl you hair out, place the clamp under und Zylinder verteilen. Den Lockenstab sanft bis an die • Om een gekroezeld resultaat te vermijden, nagaan of capelli siano avvolti correttamente sotto la pinza, nel pinza sobre el mechon para rizar el cabello hacia el cabelos estao bem enrolados sob a pinca, no sentido klemmen oven pa haret for at krolle haret indefter. Skal • Pour eviter les frisottis, verifier que les cheveux sont bien the section. Spitzen der Haarstrahne ziehen. de haren goed op de tang zijn gerold, in de gewenste senso desiderato per creare il ricciolo. Posizionare la interior. Para rizar el cabello hacia el exterior, coloque la pretendido para o caracol. Coloque a pinca por cima da haret krolles udefter, anbringes klemmen pa undersiden enroules sous la pince, dans le sens voulu pour la boucle. • Roll the hair around the tongs working from the ends • Um Krausel zu vermeiden achten Sie darauf, dass das richting voor de krul. De tang op de bovenkant van de pinza sulla parte superiore della ciocca per arricciare pinza debajo del mechon. madeixa para encaracolar os cabelos para dentro. Para af lokken. Placer la pince sur le dessus de la meche pour boucler les towards the roots, stopping at where you want the Haar gut in der fur die Locke gewunschten Richtung haarlok plaatsen om de haren naar binnen te krullen. verso l’interno. • Enrolle el cabello alrededor de las tenacillas, subiendo encaracolar os cabelos para fora, coloque a pinca por • Rul haret op omkring krollejernet i retning af cheveux vers l’interieur. Pour boucler les cheveux vers curl to begin, ensuring that the tongs don’t touch your unter der Klemme eingerollt ist. Die Klemme uber der Om de haren naar buiten te krullen de tang onder de Per arricciare invece i capelli verso l’esterno, posizionare desde las puntas a las raices, hasta llegar al lugar baixo da madeixa. harrodderne og stop pa det sted, hvor du onsker, at l’exterieur, placer la pince au-dessous de la meche. scalp. Hold in place for a few seconds depending on the Strahne ansetzen, um die Locke nach innen zu legen. haarlok plaatsen. la pinza nella parte inferiore della ciocca. deseado. Mantenga las tenacillas en su sitio unos • Enrole os cabelos a roda do ferro, subindo das pontas krollerne skal starte. • Enrouler les cheveux autour du fer, en remontant texture and length of your hair. Um die Locke nach au?en zu legen, die Klemme unter • De haren oprollen rond het ijzer, opgaand van de • Avvolgere i capelli attorno al ferro, risalendo dalle punte segundos, en funcion de la textura y la longitud de su ate ao local onde deseja que os caracois comecem, com • Rul haret op, idet du klemmer jernet omkring spidserne depuis les pointes jusqu’a l’endroit ou vous desirez faire • Unroll when the hair feels warm (not too hot) to the der Strahne ansetzen. haarpunten tot de plaats waar u de krullen wilt fino al punto in cui si desidera far cominciare il ricciolo, cabello. cuidado para que o ferro nao entre em contacto com og ruller op til det sted du onsker at krollen skal commencer les boucles, en prenant garde de ne pas touch. • Das Haar bis zu dem Punkt um den Stab wickeln, an dem beginnen en er daarbij op letten het ijzer niet in contact prestando la massima attenzione a non toccare il cuoio • Retirelas cuando el cabello esta caliente (pero no o couro cabeludo. Mantenha o ferro no lugar alguns begynde. Sorg for at jernet ikke kommer i kontakt med mettre le fer en contact avec le cuir chevelu. Maintenir • Trick : for tighter and bouncier curls, work with smaller die te brengen met de hoofdhuid. De krultang gedurende capelluto con il ferro. Mantenere il ferro in posizione quemando) al tacto. segundos, consoante a textura e o comprimento do harbunden. Hold jernet rullet op i nogle sekunder, le fer en place pendant quelques secondes, selon la sections of hair. For looser, softer curls, work with larger Locken beginnen sollen und dabei darauf achten, dass enkele seconden op haar plaats houden volgens de per alcuni secondi, in funzione dello spessore e della • Truco: Para obtener rizos mas prietos y mas elasticos, cabelo. afh?ngig af hartype og -l?ngde. texture et la longueur des cheveux. sections of hair. der Lockenstab nicht mit der Kopfhaut in Beruhrung textuur en de lengte van het haar. lunghezza dei capelli. utilice mechones mas finos. Para obtener rizos mas • Desenrole quando os cabelos estiverem quentes (sem • Rul ud mens haret er varmt at rore ved (ikke br?ndende). • Derouler lorsque les cheveux sont chauds (pas brulants) • To remove the curling tongs, press the clamp lever and gerat. Halten Sie den Stab je nach Lange und • Rol het haar af terwijl het nog heet (niet gloeiend heet) • Srotolare quando i capelli sono caldi (non caldissimi) al sueltos y flojos, trabaje con mechones mas gruesos. queimar) ao toque. • Tip: for at lave faste og elastiske kroller, rulles der kun au toucher. pull out. To “set” the curl, wait until your hair is cool Beschaffenheit Ihres Haars einige Sekunden dort fest. is om aan te raken. tatto. • Para retirar las tenacillas, vuelva a abrir la pinza y • Astucia: para obter caracois mais apertados e mais en tynd harlok op ad gangen. For mere lose og blode • Astuce : pour des boucles plus serrees et plus elastiques, before brushing or combing. • Abrollen, sobald sich das Haar hei? (nicht brennend • Handigheidje: voor kleinere en meer verende krullen • Accorgimento: per ottenere riccioli piu serrati e piu apartelas. Para “fijar” los rizos, espere a que el cabello elasticos, enrole poucos cabelos de cada vez. Para obter kroller rulles der mere har med op. enrouler peu de cheveux a la fois. Pour des boucles plus • Trick: for better hold, mist the section lightly with hei?) anfuhlt. slechts kleine haarlokken per beurt oprollen. Voor losse elastici, avvolgere pochi capelli alla volta. Per riccioli piu este frio antes de cepillarlo o peinarlo. caracois mais soltos e leves, enrole mais cabelos. • Tryk, for at tage jernet ud, pa grebet til klemmen, sa den laches et plus floues, enrouler davantage de cheveux. hairspray before curling. • Trick: Fur kleinere und elastischere Locken immer en meer wollige krullen meer haren in de haarlokken morbidi e vaporosi, avvolgere piu capelli. • Truco: para mejorar la fijacion, pulverice ligeramente • Para retirar o ferro, carregue na alavanca da pinca e losnes fra haret. For at «fiksere» krollen skal du vente • Pour retirer le fer a boucler, appuyer sur le levier de la nur wenig Haar gleichzeitig aufrollen. Fur gro?ere, oprollen. • Per togliere il ferro arricciacapelli, premere la pinza dalla con laca el mechon antes de alisarlo. abra-o. Para «fixar» o caracol, espere que os cabelos med at borste eller kamme haret indtil det er kolet af. pince et l’ecarter. Pour «fixer» la boucle, attendre que Maintenance flie?endere Locken mehr Haar einrollen. • Om het krulijzer te verwijderen, op de hendel van de leva e togliere. Per “fissare» il ricciolo, aspettare che i arrefecam antes de os escovar ou pentear. • Tip: for at fa krollen til at holde endnu bedre, sprojtes der les cheveux soient froids avant de les brosser ou de les Once unplugged and cooled, the tongs may be wiped • Zum Entfernen des Lockenstabs auf den Hebel der tang drukken en de tang openspreiden. Om de krul te capelli si raffreddino prima di spazzolarli o pettinarli. ManteniMiento • Astucia: para que o penteado dure mais tempo, deite um lidt harlak over lokken inden den s?ttes. peigner. with a damp cloth. Make sure that it is completely dry Klemme drucken und ihn aus dem Haar entfernen. Zum “fixeren” wachten tot de haren koud zijn vooraleer deze • Accorgimento: per una maggiore durata, passare un Una vez frias y desenchufadas, las tenacillas pueden pouco de laca na madeixa antes de a trabalhar. • Astuce : pour plus de maintien, laquer legerement la before plugging it in again. «Fixieren» der Locke vor dem Bursten oder Kammen te borstelen of te kammen. leggero velo di lacca sulla ciocca prima di trattarla con il limpiarse con ayuda de un trapo humedo. Vedligeholdelse meche avant de la travailler. warten, bis das Haar abgekuhlt ist. • Handigheidje: voor een betere houdbaarheid de ferro arricciacapelli. Compruebe que estan totalmente secas antes de ManutencAo Nar apparatet er afkolet og frakoblet kan det torres • Trick: fur mehr Halt vor dem Bearbeiten etwas Haarlack haarlok lichtjes met lak behandelen vooraleer deze te enchufarlas de nuevo. Uma vez arrefecido e desligado, o ferro pode ser af med en let fugtig klud. Sorg for at krollejernet er entretien auf die Strahne spruhen. bewerken. ManutenZione limpo com um pano humido. Assegure-se de que esta fuldst?ndig tort inden det tilsluttes igen. Une fois froid et debranche, le fer peut-etre essuye a l’aide Una volta staccato dalla corrente e raffreddato, e possibile completamente seco antes de o ligar de novo. d’un chiffon humide. S’assurer qu’il est parfaitement sec pflege onderhoud asciugare il ferro con un panno umido. Verificare che avant de le brancher a nouveau. Nachdem der Netzstecker gezogen wurde, kann der Zodra de krultang koud is en de stekker is uitgetrokken, l’apparecchio sia perfettamente asciutto prima di Lockenstab mit einem feuchten Tuch abgewischt kunt u de tang schoonvegen met een vochtige doek. riattaccarlo alla corrente. werden. Uberprufen, dass er vollstandig getrocknet ist, Nagaan of de tang wel perfect droog is vooraleer u ze bevor Sie ihn erneut anschlie?en. opnieuw aansluit. BaByliss paris s.a. Avenue Aristide Briand, 99 B.P. 72 92123 Montrouge Cedex FRANCE www.babyliss.com C519E-C525E_IB.indd 1 14/12/12 13:22
sVenska norsk suoMi ???????? MagYar polski CeskY РУССКИЙ tUrkce locktAng krOlltang kiharrin ?????? ??? ???????? haJsUtOVas lokOWka kulMa ПЛОЙКА sac MaSasi Radfraga forst sakerhetsinformationen. Les forst sikkerhetsanvisningene. Tutustu turvaohjeisiin ennen laitteen kayttoa. ?????????????? ????? ??? ??????? ?????????. Kerjuk olvassa el eloszor a biztonsagi utmutatot. Przed uzyciem przeczytac zasady bezpieczenstwa. Pred pouzitim si prectete bezpecnostni pokyny. Ознакомьтесь предварительно с инструкциями по Kullanmadan once guvenlik talimatlar?n? okuyunuz. безопасности. allMAnna egenskaper generelle egenskaper YleisoMinaisuudet ?????? ?????????????? AltalAnos JelleMZOk ogOlna charakterYstYka hlaVnI Vlastnosti genel OZellIklerI • Locktang • Krolltang. • Kiharrinrauta. • ?????? ??? ??????????. • Hajsutovas • Tuleja do ukladania wlosow • Kulma ОБЩИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ • K?v?rma masas?. 19 mm (REF. C519E) 19 mm (REF. C519E) 19 mm (REF. C519E) 19 mm (REF. C519E) 19 mm (REF. C519E) 19 mm (REF. C519E) 19 mm (REF. C519E) • Щипцы для завивки 19 mm (REF. C519E) 25 mm (REF. C525E) 25 mm (REF. C525E) 25 mm (REF. C525E) 25 mm (REF. C525E) 25 mm (REF. C525E) 25 mm (REF. C525E) 25 mm (REF. C525E) 19 mm (REF. C519E) 25 mm (REF. C525E) • i-Temperatur Teknologi – Omedelbar temperaturhojning • i- Temperature Technology - Gar umiddelbart opp i • i-Temperature Technology – Nopea lammitys – • i-Temperature Technology – ????? ???????? ??? • i-Temperature Technology – Azonnali felfutes – • i-Temperature Technology – szybkie nagrzewanie - • Technologie i-Temperature Technologie - Okamzite 25 mm (REF. C525E) • i-Temperature Technology – An?nda ?s?nma – Kusursuz – Perfekt stabil temperatur temperatur - Temperaturen holdes jevn Taydellisen tasainen lampotila ???????????? - ??????????? ???????? ???????. Rendkivul stabil homerseklet Perfekcyjne utrzymanie stalej temperatury zahrati - Dokonale stabilni teplota • Технология i-Temperature Technology – Мгновенный bir sekilde sabit bir s?cakl?k. Bu teknoloji nemli veya kuru • Digital skarm for temperaturkontroll • Digital skjerm for effektiv temper aturkontroll • Digitaalinen lampotilan naytto • ??????? ????? ??? ??? ?????? ??? ????????????. • A homerseklet digitalis kijelzon ellenorizheto. • Cyfrowy wyswietlacz do kontroli temperatury • Digitalni displej pro kontrolu teploty нагрев – Температура безупречно стабильная saclar uzerinde kullan?m imkan? saglamaktad?r • Ceramic Intense belaggning • Ceramic Intense belegg • Ceramic Intense pinnoite • ????????? ??? Ceramic Intense. • Ceramic Intense bevonat • Powloka Ceramic Intense • Kryt z Ceramic Intense • Цифровой экран для контроля температуры • S?cakl?k kontrolu icin dijital ekran • Integrerat skyddsstod • Integrert bordstotte • Sisaanrakennettu turvajalusta • ???????????? ???? ??????????. • Beepitett biztonsagi tamasz • Wbudowana podporka ochronna • Vestaveny ochranny stojanek • Покрытие из Ceramic Intense • Ceramic Intense kaplama • Strombrytare ”O/I” - 200 Intense: ger omedelbart • «O/I» knapp - 200 Intense : gir umiddelbart maksimal • “O/I”-nappula - 200 Intense : painikkeella saavutetaan • ?????? ???????/???????? ??????????? (O/I ) - 200 • «O/I» gomb - 200 Intense : kozvetlenul a maximalis • Przycisk «O/I» - 200 Intense : zapewnia bezposrednie • Tlacitko «O/I» - 200 Intense: pro okamzite dosazene • Встроенная защитная опора • Entegre koruma destek parcas? maximal temperatur temperatur suoraan enimmaislampotila Intense : ??? ????? ???????? ??? ???????? ???????????? homerseklet eleresehez osiagniecie temperatury maksymalnej maximalni teploty • Кнопка «O/I.» - 200 Intense : позволит сразу же достичь • «O/I» Tusu - 200 Intense: maksimum s?cakl?ga dogrudan • Temperaturer fran 100°C till 200°C • « + » og « - » knapper • “+ ” ja “ - ”-nappulat • ??????? « + » ??? « - ». • « + » es « - » gombok • Przyciski « + » i « - » • Tlacitka «+» a «-» максимальной температуры нагрева dogruya ulasmay? saglar • Roterande sladd • Temperaturer fra100°C til 200°C • Lampotilat 100°C - 200°C • ??????????? ??? 100°C ??? 200°C. • 100°C-tol 200°C-ig allithato homerseklet • Zakres temperatury od 100°C do 200°C • Teplota od 100°C do 200°C • Кнопки «+» и «-» • « + » ve « - » tuslar? • Isolerad ande • Snurreledning • Pyoriva johto • ?????????????? ???????. • Forgathato vezetek • Kabel obrotowy • Otocna snura • Температура от 100° до 200°С • 100°C ila 200°C aras?nda s?cakl?k • Isolerende endestykke • Eristava karkikappale • ???????? ????. • Hoszigetelt csucs • Izolowana koncowka • Izolacni koncova cast • Вращающийся шнур • Rahat donen kordon anVAndning • Изолирующий наконечник • Yal?t?m kaplamas? • Anslut apparaten och satt pa den. BruksanVisning kAYttO ????? hasZnAlat sposOB uZYcia pouZitI • Valj onskad temperatur med hjalp av knapparna ”+” och • Stikk stopslet i stikkontakten og sla pa apparatet. • Pane pistoke pistorasiaan ja kytke laite paalle. • ?????? ?? ??????? ???? ????? ??? ??? ???????. • Dugja az uzemdrot villasdugojat a konnektorba es • Wlaczyc do pradu i uruchomic aparat. • Zapojte pristroj do site a zapnete ho. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ kullaniM ”-” som finns under kontrollskarmen Vi rekommenderar • Velg onsket temperatur ved hjelp av knappene « + » et • Valitse haluamasi lampotila “ + ” ja “ - ”-nappuloiden avulla, • ????????? ?? ??????????? ??? ?????????? ??? ?? kapcsolja be az indito gombot. • Wybrac zadana temperature za pomoca umieszczonych • Pomoci tlacitek «+» a «-» umistenych pod kontrolnim • Подсоедините прибор к сети и включите его. • Cihaz? prize tak?n ve acma dugmesini cevirin. dig att valja en lag temperatur for tunt, blekt och/eller « - » som er plassert under kontrolldisplayet. Vi anbefaler jotka sijaitsevat nayton alapuolella. On suositeltavaa ??????? « + » ??? « - » ??? ?????????? ???? ??? ??? • Valassza ki a megfelelo homersekletet a kijelzo alatt na wyswietlaczu kontrolnym przyciskow « + » et « - ». displejem zvolte pozadovanou teplotu. Pro jemne, • С помощью кнопок «+» и «-», расположенных под • Kontrol ekran? alt?nda bulunan « + » ve « - » tuslar? ile kansligt har, och en hogre temperatur for lockigt, tjockt deg a velge den laveste temperaturinnstillingene valita alhaisempi lampotila ohuille, vaalennetuille ja/tai ????? ???????. ??? ?????????? ?? ????????? ??? ??? elhelyezett « + » es « - » gombokkal. Azt javasoljuk, Zaleca sie ustawianie nizszej temperatury w przypadku odbarvene a/nebo narusene vlasy doporucujeme экраном, выберите желаемую температуру Для arzulanan s?cakl?g? seciniz. Ince telli, soluk renkli ve ve/ och/eller besvarligt har som ar svart att lagga. Referera for tynt, bleket og/eller sprott har, og en hoyerer hauraille hiuksille, ja korkea lampotila kiharille, paksuille ?????? ??????????? ??? ?????? ?????, ????????? hogy vekony szalu, szokitett es / vagy gyenge hajhoz ukladania wlosow cienkich, odbarwionych i/lub zvolit nizsi teplotu, pro tvrde a/nebo nepoddajne vlasy тонких, обесцвеченных и/или ломких волос мы veya hassaslasm?s saclar icin daha dusuk bir s?cakl?k, till tabellen har nedan: temperatur for frisert, tykt eller stritt har. Hold deg til ja/tai vaikeasti kammattaville hiuksille. Katso allaolevaa ???/? ????????? ??? ??? ??? ????? ??????????? ??? alacsonyabb, gondor, vastag, es / vagy nehezen wrazliwych, i wyzszej temperatury w przypadku wlosow doporucujeme zvolit vyssi teplotu. Postupujte dle udaju рекомендуем более низкую температуру, для k?v?rc?k, kal?n telli ve/veya sekle sokulmas? zor saclar tabellen under: taulukkoa : ?????? ????????????, ?????? ???/? ??????? ??? kezelheto hajhoz magasabb homersekletet allitson be. mocno skreconych, grubych i trudnych w ukladaniu. v tabulce: вьющихся, густых и/или тяжело поддающихся icin daha yuksek bir s?cakl?k secmenizi oneriyoruz. ????????. ????? ??? ???????? ??????: Az alabbi tablazat nyujt ebben tanacsot: Zakres temperatur przedstawia ponizsza tabela: укладке волос - более высокую. Ориентируйтесь на Asag?daki tabloya basvurunuz: Temperatur Hartyp приведенную ниже таблицу. Temperatur Hartype Lampotila Hiustyyppi Teplota Typ vlasu 100- 140°C Tunt, blekt och/eller kansligt har ??????????? ????? ??????? Homerseklet A haj tipusa Temperatura Rodzaj wlosow S?cakl?k Sac tipi 100 - 140°C Tynt, bleket og/eller sprott har 100 - 140°C Ohuet, vaalennetut ja/tai hauraat 100 - 140°C Jemne , odbarvene a/nebo narusene Температура Тип волос 140 - 170°C N o r m a l t , f a rgat och/eller ockigt hiukset 100 – 140°C ?????? ?????, ????????? ???/? 100 - 140°C Vekony, szokitett es / vagy gyenge 100 - 140°C Wlosy cienkie, odbarwione i/lub vlasy 100 – 140°C Ince telli, soluk renkli ve/veya har 140 - 170°C Normalt, farget og/eller bolgete har ????????? szalu haj wrazliwe 100 - 140°С Т о н к и е , обесцвеченные и/или hassaslasm?s saclar 140 - 170°C Normaalit, varjatyt ja/tai laineilevat 140 - 170°C Normalni, barvene a/nebo vlnite ломкие волосы 170 - 200°C Tjockt och/eller krusigt har 170 - 200°C Tykt og/eller krollete har hiukset 140 – 170°C ?????? ????????, ???????, ???/? 140 - 170°C Normal, festett es / vagy hullamositott 140 - 170°C Wlosy normalne, farbowane i/lub vlasy 140 – 170°C Normal, boyal? ve/veya dalgal? saclar ????????? haj lokowane 140 - 170°С Н о р м а л ь н ы е , крашеные и/или 170 - 200°C Paksut ja/tai kiharat hiukset 170 - 200°C Tvrde a/nebo kudrnate vlasy волнистые волосы 170 – 200°C Kal?n ve /veya k?v?rc?k saclar • Skarmens display blinkar anda tills man fatt onskad • Displayet pa skjermen blinker helt til den valgte 170 – 200°C ?????? ?????? ???/? ???????????? 170 - 200°C Vastag es / vagy gondor haj 170 - 200°C Wlosy grube i/lub mocno krecone temperatur. Se till sa att du inte vidror varmeroret under temperatur er nadd. Pass pa at du ikke berorer den 170 - 200°С Густые и/или вьющиеся волосы anvandningen. varme sylinderen under bruk. • Naytto vilkkuu kunnes valittu lampotila on saavutettu. • Zobrazeni na displeji blika, dokud neni dosazeno • Ekran gostergesi, secilen s?cakl?ga ulas?ncaya • Dela upp det torra haret i jamna lockar och kamma • Del haret opp i like store lokker, og gre dem for du skal Ala koske kuumenevaa putkea kayton aikana. • ? ?????????? ???? ????? ??????????? ????? ? ??????? • A kijelzo mindaddig villog, mig a keszulek el nem eri a • Wyswietlacz miga do momentu uzyskania przez aparat pozadovane teploty. Dbejte na to, abyste se behem kadar yan?p, soner. Kullan?m s?ras?nda ?s?nan tupe dessa innan du lockar dem. Tryck pa klammans havarm krolle haret. Klem ned hevearmen og plasser jernet • Jaa kuivat hiukset samanpaksuisiin osioihin ja kampaa ?? ?????? ??? ??????????? ??? ?????????. ????????? kivant homersekletet. Vigyazzon, hogy ne erjen hozza a zadanej temperatury. Unikac dotykania rurki grzejnej w pouzivani nedotykali topne trubice. • Цифры на экране мигают до тех пор, пока аппарат dokunmamaya dikkat ediniz. och placera locktangen pa mitten av harlocken, fordela midt pa harlokken du vil krolle. Sa fordeler du haret ne ennen kihartamista. Paina pihtien vipua, aseta rauta ???? ?? ??? ???????? ?? ???????????? ???????? ???? forro hajsutovashoz hasznalat kozben. trakcie uzytkowania. • Suche nebo vlhke vlasy rozdelte do stejnych kaderi a pred не нагреется до выбранной температуры. Не • Bukle yapmadan evvel kuru saclar?n?z? esit parcalara haret jamt mellan klamman och roret. Dra forsiktigt jevnt mellom klemmen og varmeroret. Trekk forsiktig hiussuortuvan keskikohtaan ja jaa hiukset tasaisesti ?? ???????? ??? ??????. • Ossza fel a szaraz hajat egyenletes tincsekre, es fesulje • Przed wykonaniem lokow podzielic suche wlosy na upravou je proceste. Stisknete packu klesti, umistete притрагивайтесь к греющейся части щипцов в ay?r?n?z ve taray?n?z. Pensenin levyesine bast?r?n?z, tangen anda ut till hartopparna. krolltangen helt ut til hartuppene. pihdin ja putken valiin. Veda hitaasti kiharrinrautaa • ???????? ?? ?????? ?????? ?? ?????? ?????? ??? ??? ki, mielott hozzafogna a gondoriteshez. Nyomja le a rowne kosmyki i rozczesac. Nacisnac na szczypce kulmu do poloviny pramene vlasu a vlasy rovnomerne процессе пользования ими. masay? sac tutam?n?n yar?s?na yerlestiriniz, saclar?n?z? • For att undvika att haret krusas bor du kontrollera sa • For a unnga krushar, pass pa at haret er godt rullet under hiussuortuvan latvoihin saakka. ????????? ???? ???????? ?? ?????? ????????. ?????? ??? csipesz emelojet, helyezze a hajsutovasat a hajtincs lokowki, umiescic lokowke w polowie kosmyka i rozprostrete mezi kleste a trubkovy nastavec. Kulmou • Разделите сухие волосы на равные пряди и pense ve tup aras?nda esit bir sekilde dag?t?n?z . Bukle att haret ar val upprullat under klamman i den riktning klemmedekselet i den retningen du vil at krollen skal • Kahartymisen valttamiseksi on hyva tarkistaa, etta ????? ??? ???????, ??????????? ?? ?????? ??? ???? ??? hosszanak a kozepere, es ossza el a hajat egyenletesen rozlozyc rownomiernie wlosy miedzy szczypcami a jemne tahnete az ke koneckum pramene vlasu. расчешите их перед укладкой. Нажмите на masas?n? yumusak bir bicimde sac tutam?n?n uclar?na som onskas. Placera klamman ovanpa harlocken for att ha. Plasser klemmedekselet pa oversiden av haret for a hiukset ovat hyvin kierrettyina pihdin alla, kiharan ?????? ??? ????????? ?? ?????? ?????????? ??????? a csipesz es a sutovas hengere kozott. Ezutan finoman rurka grzejna. • Zkontrolujte, zda jsou vlasy spravne navinuty pod рычажок щипцов, разместите их посередине kadar cekiniz. locka haret inat. Man lockar det utat genom att placera krolle haret innover. For a lage kroll som vender utover, halutun suunnan mukaisesti. Aseta pihdit suortuvan ??? ?????? ??? ???? ????????. ??????? ????? ?? ?????? huzza fel a hajsutovasat a haj vegeig. Przeciagnac lokowke wzdluz wlosow az po same klestemi v pozadovanem smeru, aby nedochazelo ke пр я д и и р ав н о м е р н о р аспр е де л и те • K?v?rc?klasmay? engellemek icin, saclar?n pense alt?nda klamman under harlocken. plasserer du klemmedekselet under harlokken. ylapinnalle, kun haluat kihartaa hiukset sisaanpain. ????? ??? ???? ??? ??????. • Az ossze-vissza gondorodes elkerulesere ellenorizze, koncowki kosmyka. vzniku chomacku. Pri tvarovani vlasu smerem dovnitr волосы между плойкой и зажимом. buklenin olmas? istenen yonunde sar?lm?s oldugunu • Rulla upp haret runt tangen med borjan fran topparna • Rull haret rundt jernet fra hartuppene og innover til dit Kun haluat kihartaa hiukset ulospain, aseta pihdit • ??? ?? ????????? ?? ??????????, ??????????? ??? hogy a hajat a gondorites kivant iranyaban tekerte-e fel • Aby zapobiec niechcianym skreceniom wlosow, umistete kleste nad kader. Pri tvarovani vlasu smerem Осторожно протяните щипцы до кончиков волос. kontrol ediniz. Saclar? ice dogru buklelemek icin anda dit dar du vill att locken skall borja. Var forsiktig hvor du vil at krollene skal begynne. Pass bare pa at du suortuvan alapinnalle. ?? ?????? ????? ???? ????????? ???? ??? ?? ??????, a csipesz alatt. Tegye a csipeszt a hajfurt felso reszere, sprawdzic czy kosmyk jest dobrze nawiniety pod ven umistete kleste pod kader. • Чтобы избежать залома волос, проверьте, хорошо penseyi sac tutam?n?n uzerine yerlestiriniz. Saclar? d?sa sa att tangen inte kommer i kontakt med harbottnen. ikke lar jernet komme i kontakt med hodebunnen. Hold • Kierra hiukset raudan ymparille alkaen latvoista ja ??????? ?? ??? ?????????? ??? ?????? ?? ?????? ???? ha befele kivanja gondoriteni a hajat. Ha kifele akarja szczypcami w odpowiednim kierunku. Aby podkrecic • Navinte vlasy kolem kulmy od konecku az k mistu, kde ли накручена прядь волос на плойку. Чтобы уложить dogru buklelemek icin, penseyi sac tutam?n?n alt?na Hall tangen pa plats nagra sekunder beroende pa harets tangen i ro i noen sekunder, alt etter hartype og lengde. haluttuun kiharoiden alkamiskohtaan saakka, varoen ???????. ??????????? ?? ?????? ????? ??? ??? ????? gondoriteni, tegye a csipeszt a hajtincs ala. wlosy do wewnatrz, umiescic szczypce na wierzchniej maji zacinat vlny. Dbejte na to, aby se kulma nedotykala волосы внутрь, зажим должен располагаться над yerlestiriniz. natur och langd. • Rull ut igjen mens haret er varmt (ikke brennende) a ta samalla ettei rauta joudu kosketuksiin paanahan kanssa. ??? ?? ?????? ???????? ???? ?? ????. ??? ?? ?????? • Tekerje a hajat a hajsutovasra, a hajvegektol addig a czesci kosmyka. Aby wywinac wlosy na zewnatrz, vlasove pokozky. Podrzte v dane poloze po dobu прядью. Чтобы уложить волосы кончиками наружу, • Saclar?n?z? uclardan baslayarak, buklelerin baslamas?n? • Rulla av haret medan det kanns varmt (inte hett). pa. Pida rautaa paikallaan muutaman sekunnin ajan, ???????? ???? ?? ???, ??????????? ?? ?????? ???? ??? magassagig, ahol a hullamokat kezdeni akarja, vigyazva, umiescic szczypce po wewnetrznej stronie kosmyka. nekolika vterin, dle struktury a delky vlasu. зажим должен находиться под прядью. istediginiz yere kadar, masay? sac derinizle temas • Ett knep: om du vill ha fastare och mer elastiska lockar • Brukstips: For a fa tettere og mer elastiske kroller, skal hiusten paksuudesta ja pituudesta riippuen. ??? ?????. nehogy hozzaerjen a hajsutovas a fejborehez. Tartsa • Nawinac wlosy na lokowke od koncowek az do miejsca, • Odvinte vlasy, kdyz jsou na dotek teple (nikoliv horke). • Накрутите волосы на щипцы, начиная от кончиков ettirmemeye ozen gostererek masaya sar?n?z . bor du rulla upp en tunn lock at gangen. For losare och du rulle litt mindre har om gangen. For storre og mykere • Kierra auki, kun hiukset ovat kuumat (mutta eivat • ???????? ?? ?????? ???? ??? ?? ??????, ???????????? igy a sutovasat nehany masodpercig a haj tipusatol es w ktorym chcemy ulozyc loki, zwracajac uwage, aby • Doporuceni: Pokud chcete vytvorit pevnejsi a elastictejsi и до желаемой длины; старайтесь не прикасаться Masay?, saclar?n?z?n dokusu ve uzunluguna gore yerinde mjukare lockar rullar man upp tjockare harlockar. kroller, ruller du mer har om gangen. polttavat) kosketettaessa. ??? ??? ????? ????? ?? ?????? ??? ?????? ?? ???????? hosszatol fuggoen. nie dotykac goraca lokowka skory glowy. Przytrzymac vlny, navinte na nastavec jen malo vlasu. Pokud chcete щипцами к кожному покрову головы. Подождите birkac saniye tutunuz. • Man drar locktangen ur locken genom att lyfta pa • For a dra ut krolltangen igjen, klemmer pa du pa • Niksi : saat aikaan tiukemmat ja taipuisammat kiharat, ?? ????????, ??????????? ???? ???? ?? ?????? ?? ??? • Akkor vegye ki, amikor a hajat megerintve melegnek lokowke przez kilka sekund, w zaleznosci od tekstury i vytvorit volnejsi a rozevlatejsi vlny, navinte na nastavec несколько секунд, в зависимости от типа и длины • Saclar dokundugunuzda s?cak ise (as?r? s?cak olmas?n) havarmen och dra den utat. Man ”fixerar” locken genom hevespaken og trekker tangen ut av haret. For a jos kierrat vain vahan hiuksia kerrallaan. Jos haluat ????? ?? ????? ?? ?? ????? ??? ????????. (nem tuzforronak) erzi. dlugosci wlosow. vice vlasu soucasne. волос. cozunuz. att vanta tills locken har svalnat innan man kammar eller «fiksere» krollene, skal du vente til haret er kaldt for du loyhemmat ja valjemmat kiharat, kierra enemman ??????? ?? ?????? ??? ?????? ????????????, ??????? • Egy fogas: a szorosabb es rugalmasabb loknikhoz • Odwinac kosmyk w momencie, gdy wlosy stana sie • Kulmu sejmete tak, ze stlacite packu klesti a oddalite • Пока волосы горячие, но не обжигающие на ощупь, • Ipucu : Buklelerin daha s?k? ve esnek olmas? icin, az borstar ut den. borster eller kjemmer det. hiuksia kerralla. ?? ??? ???? ??? ?? ????? ??? ???????. kevesebb hajat csavarjon fel egyszerre. Ha lazabb es gorace w dotyku (nie parzace). ji.„Zafixovani“ vlny dosahnete tim, ze vlasy nechate pred раскрутите прядь. miktarda sac sar?n?z. Daha gevsek ve flu bukleler olmas? • Ett knep: om man vill att locken skall halla langre kan • Brukstips: For a fa bedre holdbarhet, kan det lonne seg a • Irrota kiharrinrauta painamalla raudan vipua ja avaa • ?????????? ??? ?? ?????? ????? ????? (?? ??? ?????) ???? lagyabb hullamokat kivan, tobb hajat csavarjon fel. • Porada: aby uzyskac mocniejsze i bardziej elastyczne upravou kartacem nebo hrebenem vychladnout. • Совет: Чтобы получить более крутые и одновременно icin, daha fazla miktarda sac sar?n?z. man spreja den med harsprej innan man kammar ut den. spraye luggen med harlakk for du behandler den videre. rauta. Kihara «kiinnittyy», kun odotat, etta hiukset ovat ?? ????????. • A hajsutovas kivetelekor nyomja meg a csipesz emelojet, loki, nawinac za jednym razem mniej wlosow. Aby • Doporuceni: Lepsi trvanlivosti tvaru dosahnete tim, ze эластичные локоны, отделите более тонкую прядь • Bukle masas?n? geri cekmek icin, pensenin levyesine jaahtyneet ennen niiden harjaamista tai kampaamista. • ????? ????????: ??? ??? ??????? ??? ????????? ????????, es nyissa szet. A loknik «fixalasahoz» varja meg, mig a haj uzyskac loki o slabszym skrecie, nawinac na lokowke pramen pred natocenim lehce nalakujete. волос. Чтобы получить более мягкие локоны, bas?n ve c?kar?n . Bukleyi « sabitlemek » icin, saclar? underhAll Vedlikehold • Niksi : saat enemman ryhtia, jos lakkaat suortuvan ???? ???? ???????? ???? ??????. ??? ??? ??????? ??? ??? kihul, mielott kikefelne vagy kifesulne. wiecej wlosow. отделите более объемную прядь. f?rcalamadan veya taramadan once, sogumalar?n? Da locktangen kallnat och sladden dragits ur vaggen kan Sa snart tangen er kald og frakoblet stromnettet, kan kevyesti ennen sen kihartamista. ????????? ????????, ???????? ??????????? ??????. • Meg egy fogas: a jobb tartas erdekeben enyhen lakkozza • Aby wyjac lokowke z wlosow, nacisnac na dzwignie UdrZBa • Чтобы извлечь щипцы, нажмите на рычаг и раскройте bekleyiniz. den rengoras med en fuktig duk. jernet torkes av med en fuktig klut. Pass pa at det er • ??? ?? ???????????? ?? ??????, ?????? ?? ????? ??? be a hajtincset, mielott dolgozna rajta. szczypcow i usunac wlosy. W celu utrwalenia Jakmile je kulma vychladla a odpojena ze site, muzete je их. Чтобы зафиксировать локон, подождите, пока • Ipucu : daha dayan?kl? olmas? icin , uzerinde cal?smadan Forsakra dig om att tangen ar fullstandigt torr innan du fullstendig tort for du setter i stopselet igjen. huolto ?? ??????? ??? ????????????. ??? ?? «????????» ??? lokow zaczekac do wystygniecia wlosow przed ich otrit navlhcenym hadrikem. Pred opetovnym zapnutim волосы остынут. evvel sac tutam?n? hafifce parlat?n?z. staller undan den.uppat sa langt som onskas. Kun rauta on jaahtynyt ja irrotettu pistorasiasta, se ???????, ?????????? ???? ?? ?????? ?? ???????? ???? karBantartAs rozczesaniem. zkontrolujte, zda je kulma dokonale sucha. • Совет: Чтобы прядь держалась дольше, обрызгайте voidaan pyyhkia kostealla rievulla. Varmista, etta rauta ?? ??????????? ? ?? ?????????. A kihult es a csatlakozobol kihuzott hajsutovasat nedves • Porada: aby loki lepiej sie trzymaly, polakierowac волосы лаком перед тем, как накрутить их на плойку. BakiM on taysin kuiva ennen kuin • ????? ????????: ??? ??????? ?? ????????, ??????? ??? torloruhaval lehet tisztitani. Mielott ujra csatlakoztatna delikatnie kosmyk przed nawinieciem. Prizden cekilip, soguyunca masa nemli bir bezle ?????? ?? ??? ???? ???????? ?? ?????? ??? ????????. a halozathoz, gyozodjon meg rola, hogy teljesen УХОД silinebilir. Tekrar prize koymadan evvel masan?n iyice megszaradt. konserWacJa После того, как отключенный от сети аппарат остыл, kurudugundan emin olunuz. ????????? Lokowke mozna czyscic wilgotna szmatka, wylaczajac его можно протереть влажной тряпочкой. Прежде ???? ??????? ?? ?????? ??? ??? ????? ??? ??????? ?? ja uprzednio z pradu i wystudzajac. Upewnic sie czy jest чем снова включить аппарат в сеть, убедитесь в том, ???????, ???????? ?? ?? ?????????? ?? ??? ???? ????. sucha przed jej ponownym wlaczeniem do sieci. что он полностью сухой. ??????????? ??? ????? ??????? ?????? ???? ?? ?????? ???? ???? ?????. Щипцы для укладки волос Производитель: BaByliss SA 99 Авеню Аристид Бриан BP72 92120, Монруж, Франция Факс 33 (0) 1 46 56 47 52 Сделано в Китае Дата производства: см. на товаре C519E-C525E_IB.indd 2 14/12/12 13:22