На сайте 124169 инструкций общим размером 502.7 Гб, которые состоят из 6277380 страниц

Щипцы для укладки волос BABYLISS 332 E. Инструкция на русском языке

Руководство пользователя BABYLISS 332 E. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.

Информация

Раздел
Красота и здоровье
Категория
Маникюр / Волосы
Тип устройства
Щипцы для укладки волос
Производитель (бренд)
BABYLISS
Модель
BABYLISS 332 E
Еще инструкции
Маникюр / Волосы BABYLISS, Щипцы для укладки волос BABYLISS
Язык инструкции
русский
Дата создания
13 Мая 2020 г.
Просмотры
77 просмотров
Количество страниц
2
Формат файла
pdf
Размер файла
819.53 Кб
Название файла
babyliss_manual_332_e.pdf

Фото

Страница 1Страница 2

Просмотр

Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.

  • FRANCAIS                              ENGLISH                              DEUTSCH                            NEDERLANDS                              ITALIANO                             ESPANOL                             PORTUGUES                               DANSK
    FER A BOUCLER                        CURLING IRON                          LOCKENSTAB                            KRULTANG                         FERRO ARRICCIACAPELLI                    TENACILLAS                        FERRO DE ENCARACOLAR                     KROLLEJERN
    PRO 180 - SUBLIM’TOUCH               PRO 180 - SUBLIM’TOUCH               PRO 180 - SUBLIM’TOUCH                PRO 180 - SUBLIM’TOUCH               PRO 180 - SUBLIM’TOUCH               PRO 180 - SUBLIM’TOUCH               PRO 180 - SUBLIM’TOUCH                PRO 180 - SUBLIM’TOUCH
    Le fer a boucler Sublim’touch de BaByliss permet de creer des   BaByliss Sublim’touch curling iron lets you create   Mit dem Lockenstab Sublim’touch von BaByliss konnen   De Sublim’touch krultang van BaByliss maakt het mogelijk   Il ferro arricciacapelli Sublim’touch di BaByliss permette di   Las tenacillas Sublim’touch de BaByliss permiten crear   O ferro de encaracolar Sublim’touch da BaByliss permite   Krollejernet Sublim’touch fra BaByliss giver dig mulighed
    boucles de pro avec la plus grande facilite !   professional curls with the greatest of ease!   ganz einfach meisterhafte Locken  erzeugt werden!  om professionele krullen te maken met het grootste gemak !  creare riccioli da professionisti con la massima facilita!  bucles profesionales con la mayor facilidad.  criar caracois de nivel profissional com a maior facilidade!  for, pa meget enkel vis, at lave professionelle kroller!
    made in China  Veuillez  lire  attentivement  les  consignes  de  securite   Please carefully read the instructions for use below before   Lesen sie vor der Verwendung des Gerats aufmerksam   Deze  veiligheidsrichtlijnen  aandachtig  lezen  vooraleer   Leggere attentamente le presenti istruzioni di sicurezza   ?Lea atentamente estas consignas de seguridad antes de   Leia atentamente estes conselhos de seguranca antes de   L?s  sikkerhedsforanstaltningerne  omhyggeligt  inden
    avant toute utilisation de l’appareil.  using the appliance.               diese Sicherheitshinweise!           het apparaat te gebruiken !          prima di utilizzare l’apparecchio!    utilizar el aparato!                 utilizar o aparelho pela primeira vez!  apparatet tages i brug!
    CARACTERISTIQUES DU PRODUIT               PRODUCT FEATURES                 EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS           KENMERKEN VAN HET PRODUCT            CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO         CARACTERISTICAS DEL PRODUCTO           CARACTERISTICAS DO PRODUTO             PRODUKTETS EGENSKABER
    1. Fer a boucler -  Revetement Sublim’touch  1. Curling iron - Sublim’touch coating  1. Lockenstab - Beschichtung Sublim’touch  1. Krultang - Sublim’touch bekleding  1. Ferro arricciacapelli - Rivestimento Sublim’touch  1. Tenacillas - Revestimiento Sublim’touch  1. Ferro de encaracolar - Revestimento Sublim’touch  1. Krollejern - Sublim’touch bel?gning
    2. Mise a temperature rapide (180 °C)  2. Fast heat up (180 °C)            2. Schnelles Aufheizen - 180 °C      2. Snelle opwarming - 180 °C         2.  Rapido raggiungimento della temperatura di   2.  Se alcanza rapidamente la temperatura ideal -   2. Aquecimento rapido - 180 °C  2. Hurtig opvarmning - 180 °C
    3. Selecteur de temperature : 10 positions  3. Temperature selector : 10 settings  3. Temperaturregler : 10 Positionen  3. Temperatuurkeuzeknop : 10 standen  utilizzo - 180 °C             180 °C                              3. Selector de temperatura : 10 posicoes  3. Temperaturindstillingsknap : 10 indstillinger
    4. Support integre                   4. Built-in stand                     4. Integrierter Stander              4.Ingebouwde staander                3. Selettori di temperatura : 10 posizioni  3. Variador de temperatura de 10 posiciones  4. Suporte integrado   4. Indbygget holder
    5. Interrupteur I/O                  5. I/O switch                                                              5. I/O-knop                          4. Supporto integrato                 4. Soporte integrado                 5. Botao ”I/O”                       5. ”I/O”-knap
    6. Temoin lumineux de fonctionnement  6. Operated indication light         5. Taste ”I/O”                       6. Aan-verklikkerlampje              5. Pulsante ”I/O”                     5. Interruptor «I/O»                 6. Luz piloto de funcionamento       6. Kontrollys der lyser nar apparatet er t?ndt
    7. Embout isolant                    7. Stay-cool tip                      6. Betriebsanzeigeleuchte            7. Isolerend uiteinde                6. Spia luminosa di funzionamento     6. Piloto luminoso encendido/apagado  7. Ponta isolante                   7. Isolerende endestykke
    8. Cordon rotatif                    8. Swivel cord                        7. Isolieraufsatz                    8. Draaisnoer                        7. Punta isolante                     7. Remate aislante                   8. Cable giratorio                   8. Drejelig ledning
    8. Drehkabel                                                              8. Cavo girevole                      8. Cabo rotativo
    UTILISATION                             USE                                                                      GEBRUIK                                                                                                        UTILIZACAO                             BRUG
    GEBRAUCH                                                                   UTILIZZO                            UTILIZACION
    •  Branchez l’appareil et allumez-le.  •  Plug in the appliance and switch on.                                  •  Het apparaat aansluiten en inschakelen.                                                                      •  Ligue o aparelho a corrente e acenda- o.  • S?t stikket i stikkontakten og t?nd for apparatet.
    •  Selectionner la temperature desiree grace a la molette   •  Select the desired temperature using the control knob.   •  Das Gerat an den Netzstrom anschlie?en und einschalten.  •  De gewenste temperatuur selecteren door middel van   •  Attaccare l’apparecchio alla corrente e accendere.  •  Conecte el aparato y enciendalo.  •  Escolha  a  temperatura  desejada  com  o  selector.   •  V?lg den onskede temperatur med indstillingsknappen.
    de reglage. Nous vous recommandons de choisir une   We recommend using a lower temperature for fine,   •  Stellen  Sie  mit  dem  Temperaturwahlradchen  die   het regelwieltje. We raden u aan een lagere temperatuur   •  Selezionare la temperatura desiderata grazie all’apposita   •  Seleccione la temperatura deseada gracias a la rueda de   De  um  modo  geral,  recomenda-se  escolher  uma   Vi anbefaler dig at v?lge en laveretemperatur til fint,
    temperature plus basse pour des cheveux fins, decolores   bleached and/or damaged hair, and a higher temperature   gewunschte  Temperatur  ein.  Wir  empfehlen  Ihnen,   te kiezen voor fijn, ontkleurd en/of gevoelig gemaakt   rotella. Si raccomanda di scegliere una temperatura piu   control.  Le  recomendamos  que  elija  una  temperatura   temperatura mais baixa para cabelos finos, oxigenados   affarvet og/eller skrobeligt har og en hojere temperatur
    et/ou sensibilises, et une temperature elevee pour des   for curly, thick and/or difficult-to-style hair. Please refer   niedrigere  Temperatur  fur  feines,  dekoloriertes  und/   haar, en een hoge temperatuur voor gekruld, dik en/of   bassa  per  capelli  sottili,  scoloriti  e/o  sensibili,  e  una   mas baja para el cabello fino, decolorado o estropeado   e/ou estragados, e uma temperatura alta para cabelos   til krollet og tykt har og/eller til har der er vanskeligt at
    cheveux frises, epais et/ou difficiles a coiffer. Referez-vous   to the table below:  oder  bruchiges  Haar  zu  wahlen,  und  eine  hohere   moeilijk te kappen haar. Zie de onderstaande tabel:  temperatura elevata per capelli ricci, spessi e/o difficili   y una temperatura elevada para el pelo rizado, aspero o   frisados, espessos e/ou dificeis de pentear. Consulte o   s?tte. Se nedenstaende vejledende oversigt:
    au tableau ci-dessous :                                                   Temperatur   fur   gekrauseltes,   dickes   und/oder                       da acconciare. Fare riferimento alla seguente tabella:  dificil de peinar. Consulte la tabla adjunta:  quadro seguinte:
    schwer  frisierbares  Haar.  Orientieren  Sie  sich  an  der
    untenstehenden Tabelle:
    Temperature   Hair type                                                   Temperatuur    Haartype                                                                                                                               Temperatur    Hartype
    Temperature  Type de cheveux                                                                                                                         Temperatura  Tipo di capelli         Temperatura  Tipo de cabello         Temperatura  Tipo de cabelos
    Settings   Fine, lightened and/                                          Stand 1 tot 4  Fijn, ont- kleurd en/of                                                                                                                Indstilling   Fint, affarvet og/eller
    Cheveux fins,               1 to 4   or damaged hair           Temperatur   Haartyp                            overgevoelig haar          Posizioni   Capelli fini, scoloriti e/o          Cabello fino,                                                   1 til 4    skrobeligt har
    Position 1 a 4  decolores et/ou                                                                                           Normaal, gekleurd en/       da 1 a 4     sfibrati               Posicion 1 a 4  decolorado o         Posicao 1 a 4  Cabelos finos, oxigenados
    sensibilises              Settings   Normal, coloured                  Feines, dekoloriertes       Stand 5 tot 7  of golvend haar        Posizioni   Capelli normali,                     estropeado                         e/ou sensibilizados         Indstilling   Normalt, farvet og/
    5 to 7  and/or wavy hair            1 bis 4  und/oder bruchiges                                               da 5 a 7  colorati e/o ondulati                                                                                  5 til 7   eller bolget har
    Cheveux normaux,
    Position 5 a 7                                                                           Haar                  Stand 8 tot 10  Dik en/of gekruld haar                                                 Cabello normal,                      Cabelos normais,
    colores et/ou ondules                                                                                                                       Posizioni                           Posicion 5 a 7                       Posicao 5 a 7                          Indstilling   Tykt og/eller krollet
    Settings   Thick and/or curly                                                                                           Capelli spessi e/o ricci              tenido y ondulado                   pintados e/ou ondulados
    8 to 10      hair                                                                                              da 8 a 10                                                                                                        8 til 10      har
    Normales, koloriertes
    Cheveux epais et/ou
    Position 8 a 10                                                              5 bis 7  und/oder gewelltes   •  Het rode verklikkerlampje stopt met knipperen als de                                     Cabello grueso o                    Cabelos grossos e/ou
    frises                                                                    Haar              geselecteerde temperatuur wordt bereikt. Uw krultang                           Posicion 8 a 10                     Posicao 8 a 10  frisados
    •  The red indicator light will stop flashing when the unit has             is dan gebruiksklaar; het rode lampje blijft aan.  •  La spia luminosa rossa smette di lampeggiare quando   rizado                                  •  Det rode kontrollys holder op med at blinke, nar den
    valgte  temperatur  er  opnaet.  Dit  krollejern  er  saledes
    heated up to the selected temperature. Your curling iron                  •  Gebruiken  op  droge  of  nagenoeg  droge  haren.  De   viene  raggiunta  la  temperatura  selezionata.  Il  ferro                                 klar til brug. Det rode kontrollys bliver ved med at v?re
    Dickes und/oder
    1                              •  Le temoin lumineux rouge cesse de clignoter quand la   is now ready to use; the red indicator light will stay on.  8 bis 10  gekrauseltes Haar  haren  verdelen  in  gelijke  lokken  en  deze  uitkammen   arricciacapelli  e,  a  questo  punto,  pronto  per  essere   •  O  indicador  luminoso  encarnado  deixa  de  estar   t?ndt.
    utilizzato; la spia rossa resta accesa.
    SUBLIM' TOUCH                temperature selectionnee est atteinte. Votre fer a boucler   •  Use on dry or nearly dry hair. Divide your hair into equal   vooraleer te krullen. Op de hendel van de tang drukken,   •  Utilizzare su capelli asciutti o quasi. Dividere i capelli in   •  El indicador luminoso dejara de parpadear cuando se   intermitente quando e atingida a temperatura escolhida.   •  Bruges til tort eller n?sten tort har. Fordel haret i lige
    SUBLIM' TOUCH
    SURF ACESURF ACE            est alors pret a l’emploi; le temoin rouge reste allume.  sections and comb before curling. Press down on the   het tangijzer in de helft van de haarlok plaatsen en de   ciocche uguali e pettinarli prima di arricciarli. Premere   alcance la temperatura seleccionada. A partir de ese   O ferro de encaracolar esta pronto para ser utilizado; o   tykke  lokker  og  red  det  igennem  inden  du  kroller
    momento,  las  tenacillas  estan  listas  para  su  uso  y  el
    •  Utiliser sur cheveux secs ou pratiquement secs. Diviser   clamp lever, place the curling iron halfway up the section   haren gelijkmatig verdelen tussen de tang en de buis.   la  leva  della  pinza,  posizionare  il  ferro  a  meta  della   indicador luminoso mantem-se aceso.  det.  Tryk  pa  klemmens  udloser,  sa  klemmen  loftes
    indicador permanece encendido.
    les cheveux en meches egales et les peigner avant de les   of hair and distribute the hair evenly between the clamp   •  Die  rote  Anzeigeleuchte  hort  auf  zu  blinken,  sobald   Zachtjes aan de krultang trekken tot u het uiteinde van   ciocca e ripartire i capelli in modo uniforme fra pinza   •  Se utiliza sobre el cabello seco o practicamente seco.   •  Utilize  em  cabelos  secos  ou  quase  secos.  Divida  os   fra  tromlen.  S?t  krollejernet  midt  pa  harlokken  og
    boucler. Appuyer sur le levier de la pince, placer le fer a   and the barrel. Gently pull the curling iron down to the   die  gewahlte  Temperatur  erreicht  ist.  Ihr  Lockenstab   de haren bereikt.  e  tubo.Tirare  delicatamente  il  ferro  arricciacapelli  fino   cabelos  em  mechas  iguais  e  penteie  antes  de  os   fordel haret j?vnt mellem klemmen og tromlen. Tr?k
    la moitie de la meche de cheveux et repartir les cheveux   tips of your hair.  ist  dann  betriebsbereit;  die  rote  Anzeige  leuchtet   •  Om  kroezelen  van  het  haar  te  vermijden,  nagaan  of   all’estremita dei capelli stessi.  Divida el cabello en mechones iguales y peinelo antes   encaracolar.  Carregue  na  alavanca  da  pinca,  coloque   forsigtigt krollejernet ned til harspidserne.
    7                       uniformement entre la pince et le tube. Tirer doucement   •  To avoid crimped ends, make sure they are securely   ununterbrochen.  de haarlokken goed ingerold zijn onder de tang, in de   •  Per  evitare  le  piccole  ciocche  ricciute,  controllare  che   de rizarlo. Abra la pinza, coloque las tenacillas a la mitad   o ferro a meio da mecha e reparta uniformemente os   •  For  at  undga  krusede  spidser  skal  De  sikre  Dem,  at
    del mechon y distribuya de manera uniforme el cabello
    le fer a boucler jusqu’a l’extremite des cheveux.  wound under the clamp in the direction of the desired   •  Auf  trockenem  oder  praktisch  trockenem  Haar   gewenste  krulrichting.  De  tang  boven  op  de  haarlok   i capelli siano avvolti bene sotto la pinza nel senso   cabelos entre a pinca e o tubo. Faca deslizar o ferro de   disse  er  drejet  rigtigt  under  klemmen  i  den  onskede
    •  Pour eviter les frisottis, verifier que les cheveux sont bien   curl. Remember always place the clamp on top of a   benutzen.  Das  Haar  in  gleichma?ige  Strahnen  teilen   plaatsen  om  het  haar  naar  binnen  te  krullen.  Om  het   desiderato per il ricciolo. Posizionare la pinza sulla   entre la pinza y el tubo. Tire suavemente de las tenacillas   encaracolar ate a extremidade do cabelo.  krolles  retning.  Husk  altid  at  anbringe  klemmen  oven
    hasta llegar a las puntas.
    enroules sous la pince, dans le sens voulu pour la boucle.   section when making a curl you want rolled under; place   und  gut  durchkammen,  bevor  es  in  Locken  geformt   haar naar buiten te krullen, de tang onder de haarlok   parte superiore della ciocca per arricciare i capelli   •  Para evitar o frisamento, verifique que os cabelos estao   pa lokken, nar De laver en krolle, som De vil have vendt
    Placer la pince sur le dessus de la meche pour boucler les   the clamp under the section when making a flip style.  wird. Den Hebel der Klemme betatigen, den Stab an der   plaatsen.  verso  l’interno.  Per  arricciare  i  capelli  verso  l’esterno,   •  Para  evitar  la  formacion  de  rizos,  compruebe  que  el   bem enrolados sob a pinca, no sentido pretendido para   indad; anbring klemmen under lokken, nar De vil lave en
    cabello esta bien enroscado en la pinza, en el sentido
    cheveux vers l’interieur. Pour boucler les cheveux vers   •  Wind the hair as far as you want it curled, being careful   •  Het haar inrollen tot de plaats waar de krullen beginnen   posizionare la pinza sotto la ciocca.  del bucle. Poner la pinza por encima de la mecha para   o  caracol.  Coloque  a  pinca  por  cima  da  mecha  para   udadvendt frisure.
    l’exterieur, placer la pince au-dessous de la meche.   not to let the curling iron touch the scalp. Hold in place   Mitte der Strahne ansetzen und das Haar gleichma?ig   en er daarbij op letten dat u het krulijzer niet in contact   •  Avvolgere  i  capelli  fino  al  punto  in  cui  avranno  inizio   encaracolar o cabelo para dentro. Para encaracolar   •   Rul haret sa langt op, som De onsker det krollet, men pas
    •  Enrouler les cheveux jusqu’a l’endroit ou les boucles   for a few seconds depending on the texture and length   zwischen  Klemme  und  Zylinder  verteilen.  Den   brengt met de hoofdhuid. Het krulijzer enkele seconden   i  riccioli,  facendo  attenzione  a  non  toccare  il  cuoio   enroscar los cabellos hacia el interior. Para formar bucles   para o cabelo para fora, coloque a pinca por baixo da   pa  at  jernet  ikke  kommer  i  beroring  med  harbunden.
    hacia el exterior poner la pinza por debajo de la mecha.
    commenceront, en prenant garde de ne pas mettre le   of your hair. Unroll once the hair is warm (not hot) to the   Lockenstab vorsichtig bis an die Haarspitzen ziehen.  op zijn plaats houden, volgens de textuur en de lengte   capelluto  con  il  ferro.  Mantenere  il  ferro  in  posizione   mecha.  Hold det i samme stilling i nogle fa sekunder, afh?ngig
    fer en contact avec le cuir chevelu. Maintenir le fer en   touch. For tighter, bouncier curls, roll less hair. For loose,   •  Um unerwunschtes Krauseln zu vermeiden, uberprufen   van  het  haar.  Afrollen  als  de  haarlokken  warm  (niet   per alcuni secondi secondo la struttura e la lunghezza   •  Enroscar el cabello hasta el lugar en donde empezaran   •  Enrole  o  cabelo  ate  ao  ponto  onde  comecarem  os   af  hartype  og  l?ngde.  Rul  jernet  ud  nar  haret  er
    los  bucles,  teniendo  cuidado  de  no  tocar  el  cuero
    place pendant quelques secondes, selon la texture et la   free-flowing curls, roll more hair.  Sie bitte, ob das Haar gut um den Stab gewickelt ist und   gloeiend heet) aanvoelen. Voor strakkere en soepelere   dei  capelli.  Procedere  allo  svolgimento  quando,  al   cabelludo con el tubo termico. Mantener el moldeador   caracois, tendo o cuidado de nao deixar o ferro tocar no   handvarmt (ikke hedt). Til t?tte og faste kroller rulles
    longueur des cheveux. Derouler lorsque les cheveux sont   •  To remove the curling iron, press down on the clamp lever   die Locke in der gewunschten Richtung liegt. Fur nach   krullen  weinig  haar  tegelijk  inrollen.  Voor  lossere  en   tatto, i capelli risultano caldi (ma non troppo caldi). Per   couro cabeludo. Mantenha o ferro assim durante alguns   mindre lokker op. Til lose naturlige kroller, rulles mere
    chauds (pas brulants) au toucher. Pour des boucles plus   to release your hair. To “set” the curl, wait until your hair   innen  gebogene  Locken  die  Zange  unter  die  Strahne   wijdere krullen meer haar inrollen.  en su lugar durante algunos segundos, segun la textura   segundos, consoante a espessura e o comprimento dos   har op.
    4                       serrees et plus elastiques, enrouler peu de cheveux a la   has cooled before brushing or combing through.  legen.  •  Om  de  krultang  te  verwijderen,  op  de  hendel  van  de   ottenere  ricci  piu  fitti  e  piu  elastici,  avvolgere  pochi   y el largo del pelo. Desenroscar cuando el cabello este   cabelos. Desenrole quando os cabelos aquecerem (nao   •  For at tr?kke krollejernet ud, trykkes igen pa klemmens
    capelli per volta. Per ottenere invece riccioli piu morbidi
    fois. Pour des boucles plus laches et plus floues, enrouler   •  After use, switch off and unplug the appliance. Allow to   •  Die Haare bis zu dem Punkt aufrollen, an dem die Locke   tang drukken en de tang openspreiden. Om de krul te   e vaporosi, avvolgere piu capelli.  caliente al tacto (no demasiado calientes). Para obtener   excessivamente). Para obter caracois mais apertados e   udloser sa klemmen loftes. For at ”fastlase” krollen skal
    bucles  mas  marcados  y  mas  elasticos,  enroscar  poco
    davantage de cheveux.                cool before storing away.            beginnen soll und darauf achten, da? der Stab nicht mit   “fixeren” wachten tot de haren koud zijn vooraleer deze                                                                          du  vente  med  at  borste  eller  kamme  haret  til  det  er
    •  Pour retirer le fer a boucler, appuyer sur le levier de la              der  Kopfhaut  in  Beruhrung  kommt.  Den  Stab  je  nach   te borstelen of te kammen.  •  Per togliere il ferro arricciacapelli, premere la leva della   pelo cada vez. Para obtener bucles mas sueltos, enrocar   elasticos, enrole pouco cabelo de cada vez. Para obter   afkolet.
    caracois mais largos e soltos, enrole mais cabelo de cada
    pinza  e  allontanare.  Per  «fissare»  il  ricciolo,  aspettare
    mas pelo.
    pince et l’ecarter. Pour «fixer» la boucle, attendre que   MAINTENANCE    Beschaffenheit und Lange des Haars einige Sekunden   •  Na gebruik het apparaat uitschakelen en loskoppelen.   che i capelli si siano raffreddati prima di spazzolarli o   •  Para  retirar  las  tenacillas,  vuelva  a  abrir  la  pinza  y   vez.  •  Sluk apparatet og tag stikket ud efter brug. Lad det kole
    les cheveux soient froids avant de les brosser ou de les                  dort belassen. Entrollen, sobald sich das Haar hei? (nicht   Laten afkoelen vooraleer op te bergen.  pettinarli.                                     •  Para retirar o ferro de encaracolar, carregue na alavanca   af inden opbevaring.
    peigner.                            Once unplugged and cooled, the curling iron may be   gluhend) anfuhlt. Fur festere, elastischere Locken wenig   •  Dopo  l’uso,  spegnere  l’apparecchio  e  staccarlo  dalla   apartelas. Para “fijar” los rizos, espere a que el cabello   da pinca e afaste-o. Para «fixar» o caracol, espere que os
    este frio antes de cepillarlo o peinarlo.
    •  Apres utilisation, eteignez et debranchez l’appareil.   wiped with a damp cloth. Make sure that it is completely   Haar einrollen. Fur weichere, flie?endere Locken dickere   ONDERHOUD  corrente. Lasciarlo raffreddare prima di riporlo.  •  Despues de utilizar el aparato, apaguelo y desconectelo.   cabelos arrefecam antes de os escovar ou pentear.  VEDLIGEHOLDELSE
    Laissez refroidir avant de le ranger.  dry before plugging it in again.   Strahnen verwenden.
    3              5                                                                                  •  Um  den  Lockenstab  zu  entfernen,  den  Hebel  der   Zodra de krultang koud is en de stekker is uitgetrokken,   Dejelo que se enfrie antes de guardarlo en su sitio.  •  Apos a utilizacao, apague e desligue o aparelho. Deixe-o   Nar  apparatet  er  afkolet  og  frakoblet  kan  det  torres
    arrefecer antes de o guardar.
    ENTRETIEN                                                     Klemme  betatigen  und  den  Stab  entfernen.  Zum   kunt  u  de  tang  schoonvegen  met  een  vochtige  doek.   CURA DELL’APPARECCHIO  MANTENIMIENTO                                     af  med  en  let  fugtig  klud.  Sorg  for  at  krollejernet  er
    6                                                                                  «Fixieren»  der  Locke  vor  dem  Kammen  oder  Bursten   Nagaan of de tang wel perfect droog is vooraleer u ze   Una volta staccato dalla corrente e raffreddato, e possibile   MANUTENCAO  fuldst?ndig tort inden det tilsluttes igen.
    opnieuw aansluit.
    Une fois froid et debranche, le fer peut-etre essuye a l’aide              warten, bis das Haar abgekuhlt ist.                                       asciugare  il  ferro  con  un  panno  umido.  Verificare  che   Una  vez  frias  y  desenchufadas,  las  tenacillas  pueden
    d’un chiffon humide. S’assurer qu’il est parfaitement sec                                                                                            l’apparecchio  sia  perfettamente  asciutto  prima  di                     Uma  vez  arrefecido  e  desligado,  o  ferro  pode  ser
    avant de le brancher a nouveau.                                            •  Nach  dem  Gebrauch  das  Gerat  ausschalten  und  den                 riattaccarlo alla corrente.           limpiarse con ayuda de un trapo humedo.  limpo com um pano humido. Assegure-se de que esta
    Compruebe  que  estan  totalmente  secas  antes  de
    Netzstecker  ziehen.  Vor  dem  Verstauen  abkuhlen
    lassen.                                                                                                         enchufarlas de nuevo.                completamente seco antes de o ligar de novo.
    PFLEGE
    8
    Nachdem  der  Netzstecker  gezogen  wurde,  kann  der
    Lockenstab  mit  einem  feuchten  Tuch  abgewischt
    BaByliss Paris S.A.                                             werden. Uberprufen, dass er vollstandig getrocknet ist,
    Avenue Aristide Briand, 99                                        bevor Sie ihn erneut anschlie?en.
    B.P. 72 92123 Montrouge Cedex
    www.babyliss.com                        FRANCE
  • SVENSKA                                NORSK                                 SUOMI                               ????????                              MAGYAR                                POLSKI                               CESKY                               РУССКИЙ                               TURKCE
    LOCKTANG                             KROLLTANG                             KIHARRIN                         ?????? ??? ????????                     HAJSUTOVAS                             LOKOWKA                               KULMA                                ПЛОЙКА                              SAC MASASI
    PRO 180 - SUBLIM’TOUCH                PRO 180 - SUBLIM’TOUCH               PRO 180 - SUBLIM’TOUCH               PRO 180 - SUBLIM’TOUCH                PRO 180 - SUBLIM’TOUCH               PRO 180 - SUBLIM’TOUCH               PRO 180 - SUBLIM’TOUCH               PRO 180 - SUBLIM’TOUCH                PRO 180 - SUBLIM’TOUCH
    Med  Sublim’touch locktang fran BaByliss kan du skapa   Krolltangen Sublim’touch fra BaByliss gir deg mulighet til a   BaBylissin  Sublim’touch-kihartimella  saat  ammattimaiset   ?? ?? ?????? ??? ???????? ??? Sublim’touch ??? BaByliss   A BaByliss Sublim’touch hajsutojevel professzionalis   Lokowka Sublim’touch firmy BaByliss pozwala robic   Pomoci kulmy  Sublim’touch  znacky Babyliss snadno   Плойка Sublim’touch марки BaByliss дает возможность   BaByliss Sublim’touch sac k?v?rma masas?, cok kolay bir
    proffsiga lockar annu lattare!       lage profesjonelle kroller meget enkelt!  kiharat vaivatta!                ???????? ???? ???? ?????? ?? ???????????? ???????? ????   hullamok keszithetoek a leheto legkonnyebben!  profesjonalne loki z nieporownywalna latwoscia!  vytvorite vlny jako od profesionalniho kadernika.   создавать профессиональные локоны с большой   sekilde bukleler elde edilmesini saglar!
    ?? ???? ?????????????!                                                                                                                               легкостью!
    Las  noggrant  dessa  sakerhetsforeskrifter  innan  du   Les disse sikkerhetsanvsiningene grundig for apparatet   Lue  huolellisesti  turvallisuusohjeet  ennen  laitteen   Olvassa el figyelmesen a biztosagi utasitasokat, mielott a   Przed  uzyciem  urzadzenia,  dokladnie  przeczytac   Pred pouzitim pristroje si peclive prectete bezpecnostni   До  того,  как  воспользоваться  аппаратом,  следует   Cihaz? kullanmadan once guvenlik talimatlar?n? dikkatlice
    anvander apparaten!                  tas i bruk!                          kayttoa!                              ???????? ?????????? ??? ????????? ????????? ???? ??   keszuleket hasznalna!  ponizsze przepisy bezpieczenstwa!  pokyny!                              внимательно прочесть правила безопасности!  okuyunuz!
    ??????????????? ?? ???????!
    PRODUKTEGENSKAPER                    PRODUKTEGENSKAPER                   TUOTTEEN OMINAISUUDET                                                        A TERMEK JELLEMZOI                CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU                VLASTNOSTI VYROBKU                 ХАРАКТЕРИСТИКИ АППАРАТА                 URUNUN OZELLIKLERI
    ?????????????? ??? ?????????
    1. Locktang - Sublim’touch belaggning  1. Krolltang - Sublim’touch belegg  1. Kiharrin - Sublim’touch pinnoite                                       1. Hajsutovas - Sublim’touch bevonat  1. Lokowka - Powloka Sublim’touch    1. Kulma -  Kryt z Sublim’touch      1. Плойка - Покрытие из Sublim’touch  1. Sac k?v?rma masas? - Sublim’touch kaplama
    2. Snabb uppvarmning - 180 °C        2. Rask oppvarming - 180 °C          2. Nopea kuumeneminen - 180 °C        1. ??????  ????????????  -  ?????????  ???  2. Gyors felmelegedes - 180 °C  2. Szybkie nagrzewanie - 180 °C     2. Rychle zahrati - 180 °C           2. Быстрый разогрев - 180 °C         2. H?zl? ?s?nma - 180 °C
    3. Temperaturvaljare – 10 lagen      3. Temperaturvelger : 10 innstillinger  3. Lampotilan valitsin : 10 asentoa  Sublim’touch                       3. Homerseklet-valaszto kapcsolo : 10 allas  3. Przelacznik temperatury : 10 ustawien  3. Prepinace teploty - 10 stupnu  3. Регулятор температуры : 10 позиций  3. S?cakl?k secme dugmeleri : 10 pozisyon
    4. Inbyggt stativ                    4. Innebygget stativ                 4. Sisaanrakennettu teline            2. ?????? ?????? ??? ???????????? - 180 °C  4. Beepitett tarto            4. Wbudowany stojak                   4. Vestavena podpera                 4. Встроенная опора                  4. Entegre destek
    5. Knapp ”I/O”                       5. ”I/O”-knapp                       5. Virtakytkin                        3. ?????? ???????? ??? ???????????? : 10 ??????  5. ”I/O” gomb            5. Przycisk „I/O”                     5. Tlacitko „I/O”                    5. Кнопка ”I/O”                      5. ”I/O” Tusu
    6. Ljusindikator visar att apparaten ar igang  6. Indikatorlampe for bruk  6. Kayton ilmaiseva merkkivalo       4. ???????????? ???? ????????        6. Mukodest jelzo lampa              6. Kontrolka pracy                    6. Provozni svetelna kontrolka       6. Световой датчик функционирования  6. Is?kl? cal?sma gostergesi
    7. Isolerad topp                     7. Isolerende tupp                   7. Eristetty paa                      5. ?????? ???????/???????? ??????????? «I/O»  7. Hoszigetelt vegzodes     7. Koncowka z izolacja                7. Izolacni nastavec                 7. Изолирующий наконечник            7. Yal?t?c? yuksuk
    8. Vridbar sladd                     8. Roterende ledning                 8. Pyoriva johto                      6. ??????? ??????? ???????????       8. Forgo tapvezetek                  8. Obrotowy przewod                   8. Otocna snura                      8. Вращающийся шнур                  8. Doner kablo
    7. ???????? ????                                                                                                                                                ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
    ANVANDNING                              BRUK                                 KAYTTO                 8. ?????????????? ???????                         HASZNALATA                            OBSLUGA                               POUZITI                                                                   KULLANIM
    •  Подсоедините прибор к сети и включите его.
    •  Anslut apparaten och satt pa den.  •  Stikk stopslet i stikkontakten og sla pa apparatet.  • Pane pistoke pistorasiaan ja kytke laite paalle.  ?????  •  Dugja  az  uzemdrot  villasdugojat  a  konnektorba  es   •  Wlaczyc do pradu i uruchomic aparat.  •  Zapojte pristroj do site a zapnete ho.  •  С   помощью   колесика   выберите   желаемую   •  Cihaz? prize tak?n ve acma dugmesini cevirin.
    •  Valj onskad temperatur med hjalp av installningsratten.   •  Velg  onsket  temperatur  med  innstillingsknappen.  Vi   •  Valitse   saatolevyn   avulla   haluamasi   lampotila.   kapcsolja be az indito gombot.  •  Wybierz odpowiednia temperature za pomoca pokretla.   •  Pomoci  packy  nastaveni  zvolte  pozadovanou  teplotu.   температуру  нагрева.  Для  тонких,  обесцвеченных  и/  •  Ayarlama  dugmesi  yard?m?yla  arzu  edilen  s?cakl?g?
    Vi rekommenderar att man valjer en lagre temperatur   anbefaler  deg  a  velge  en  lavere  temperatur  til  fint,   Suosittelemme hennoille, vaalennetuille ja/tai hauraille   • ?????? ?? ??????? ???? ????? ??? ??? ???????.  •  A  beallito  korong  segitsegevel  valassza  ki  a  kivant   Zalecamy  wybranie  nizszej  temperatury  w  przypadku   Pro  jemne,  odbarvene  a/nebo  narusene  vlasy   или  поврежденных  волос  мы  рекомендуем  более   ayarlay?n. Ince telli, rengi ac?lm?s ve/veya hassaslasm?s
    for tunnare, blekt och/eller kansligt har och en hogre   bleket  og/eller  slitt  har  og  en  hoyere  temperatur  til   hiuksille  alinta  lampotilaa  ja  kiharille,  paksuille  ja/tai   •  ????????? ?? ??????????? ??? ?????? ??? ?? ??????   homersekletet. Alacsonyabb homerseklet kivalasztasat   wlosow  cienkich,  rozjasnianych  i/lub  wrazliwych  oraz   doporucujeme zvolit nizsi teplotu. Pro kudrnate, huste   низкую  температуру,  для  вьющихся,  густых  и/или   saclar  icin  dusuk  bir  s?cakl?g?  ve  k?v?rc?k,  kal?n  telli  ve/
    temperatur for lockigt eller tjockt har och/eller svarskott   krollet  og  tykt  har  og/eller  til  har  som  er  vanskelig  a   vaikeasti kammattaville hiuksille korkeaa lampotilaa. Ks.   ????????. ??? ?????????? ?? ????????? ??? ??? ??????   javasoljuk  a  vekony  szalu,  szokitett  illetve  erzekeny   temperature  wyzsza  w  przypadku  wlosow  mocno   a/nebo  nepoddajne  vlasy  doporucujeme  zvolit  vyssi   трудно поддающихся укладке волос – более высокую   veya  sekillendirilmesi  zor  saclar  icin  daha  yuksek  bir
    har. Jamfor med tabellen nedan:       style. Se veiledende oversikt nedenfor:  alla olevaa taulukkoa:           ??????????? ??? ?? ?????? ??? ????? ?????, ?????????   hajhoz, magasabb homersekletet pedig a gondor, eros   kreconych, gestych i/lub trudnych w ukladaniu. Zakres   teplotu.  Postupujte dle udaju v tabulce:  температуру. Обратитесь к следующей далее таблице:  s?cakl?g?  secmenizi  oneriyoruz.  Asag?daki  tabloya
    ???/?  ?????????,  ???  ???  ???  ?????  ???????????  ???   szalu  vagy  nehezen  kifesulheto  hajhoz.  Hasznalja  az   temperatur podaje ponizsza tabela:                                 bak?n?z:
    ??????  ????????????,  ??????  ???/?  ???????  ???   alabbi tablazatot:
    ????????. ????? ??? ???????? ?????????? ??????:                                                                                                           Температура   Тип волос
    Temperatur    Hartyp                 Temperatur    Hartype                 Lampotila    Hiustyyppi                                                                                                                               Teplota     Typ vlasu
    Temperatura  Rodzaj wlosow                                                                                       S?cakl?k      Sac tipi
    Fint, blekt och/eller                                                                                                                     Homerseklet  A haj tipusa                                                                                        Позиция   Тонкие, бесцвеченные и/
    Lage 1-4                                                                                                                                                                                                                        Stupen    Jemne, odbarvene a/       от 1 до 4   или вствительные волосы
    sprott har                         Fint har, bleket og/                 Ohuet, vaalennetut        ???????????  ????? ???????                                                             Wlosy cienkie,                                                                                                Ince telli, rengi ac?lm?s
    Innstilling 1 til 4                   Asennot 1 - 4                                                                                                    Polozenie
    eller sensibelt har                  ja/tai herkat hiukset                                                                                 od 1 do 4  rozjasniane i/lub          1 az 4   nebo citlive vlasy                                             Pozisyon 1 - 4  ve/veya y?pranm?s
    1 – 4 pozicio  Vekony, szokitett es /                wrazliwe                                                                                                         saclar
    Normalt, fargat och/                                                                                              ?????? ?????,                     vagy gyenge szalu haj
    Lage 5-7                                                                                                                                                                                                                        Stupen    Normalni, barvene a/      Позиция   Нормальные, крашеные
    eller permanentat                    Normalt har, farget                  Normaalit, varjatyt ja/   ???? 1 ??? 4  ???????????, ???? ????                                                  Wlosy normalne,                                                 от 5 до 7  и/или волнистые волосы
    Innstilling 5 til 7                   Asennot 5 - 7                                      ?????????                                                     Polozenie                             5 az 7   nebo vlnite vlasy                                              Pozisyon 5 - 7  Normal, boyal? ve/veya
    og/eller krollet har                 tai aaltoilevat hiukset                                                                               od 5 do 7  farbowane i/lub po                                                                                               dalgal? saclar
    5 – 7 pozicio   Normal, festett es/ vagy         trwalej ondulacji
    Tjockt och/eller                                                                                                ?????? ????????,                     hullamositott haj                                                Stupen    Huste a/nebo              Позиция   Густые и/или вьющиеся
    Lage 8-10                                        Tykt har og/eller                                                                                                                                                               8 az 10   kudrnate vlasy                                                            Kal?n ve/veya k?v?rc?k
    lockigt               Innstilling 8 til 10                             Paksut ja/tai kiharat     ???? 5 ??? 7  ??????? ???/? ??                                              Polozenie   Wlosy grube i/lub                                             от 8 до 10    волосы                Pozisyon 8 - 10
    kruset har             Asennot 8 - 10  hiukset                            ???????????                                                   od 8 do 10   krecone                                                                                                          saclar
    Vastag es/vagy gondor
    8 – 10 pozicio
    haj                                                   •  Po dosazeni zvolene teploty prestane cervena kontrolka
    •  Den  roda  kontrollampan  slutar  blinka  nar  onskad   •  Det  rode  kontrollyset  slutter  a  blinke  nar  valgt   ???? 8 ??? 10  ?????? ?????? ???/?                                                                      blikat. Kulma je pripravena k pouziti; cervena kontrolka   •  Когда  будет  достигнут  выбранный  уровень  нагрева,   •  Secilen  s?cakl?ga  ulas?ld?g?nda  k?rm?z?  ?s?g?n  yan?p
    temperatur  uppnatts.  Locktangen  ar  da  klar  att   temperatur er oppnadd. Krolltangen er da klar til bruk.   •  Punainen  merkkivalo  lakkaa  vilkkumasta,  kun  valittu   ???????    •  Czerwona  kontrolka  przestanie  migac  gdy  wybrana   zustane rozsvicena.  световой датчик перестает мигать. Ваша плойка готова   sonmesi  durur.  Bu  durumda  sac  k?v?rma  masas?
    anvanda. Den roda kontrollampan fortsatter att lysa.  Det rode kontrollyset fortsetter a v?re tent.  lampotila  on  saavutettu.  Kiharrin  on  kayttovalmis.                               temperatura  zostanie  osiagnieta.  Twoja  lokowka  jest   •  Pouzivejte  na  suche  nebo  temer  suche  vlasy.  Vlasy   к использованию: красный датчик горит непрерывно.  kullan?ma haz?rd?r; k?rm?z? ?s?k yan?k kal?r.
    •  Anvand pa torrt eller nastan torrt har. Dela upp haret   •  Kan brukes pa tort eller nesten tort har. Del haret inn i   Punainen merkkivalo jaa palamaan.  •  A piros jelzolampa villogasa leall, amikor a kivalasztott   gotowa  do  pracy;  czerwona  kontrolka  pozostanie   rozdelte  do  stejnych  pramenu  a  pred  upravou   •  Пользоваться  плойкой  следует  на  сухих  или   •  Kuru veya nemli saclar? esit tutamlar halinde ay?r?n ve
    homersekletet elerte; a piros lampa egve marad.
    i  lika  stora  slingor  och  kamma  dem  innan  du  lockar.   like store deler og gre dem for du kroller dem. Trykk inn   •  Kayta  kuiviin  tai  melkein  kuiviin  hiuksiin.  Jaa  hiukset   zapalona.                        je  proceste.  Stlacte  paku  klesti,  umistete  kulmu   практически  сухих  волосах.  Разделите  волосы  на   sekillendirmeden  once  taray?n.  Pens  uzerine  bast?r?n,
    равномерные  пряди  и  расчешите  их  перед  тем,
    Tryck  pa  havarmen  for  att  oppna,  placera  locktangen   klypens hendel, plasser tangen midt pa harlengden og   samankokoisiin osiin ja kampaa ne ennen kahertamista.   •  ? ??????? ?????????? ?????? ????????? ?? ???????????   •  Szaraz  vagy  gyakorlatilag  szaraz  hajon  kell  hasznalni.   •  Stosowac  na  suche  lub  prawie  suche  wlosy.   do  poloviny  pramene  vlasu  a  vlasy  rovnomerne   как  начать  укладку.  Нажмите  на  рычажок  щипцов,   sac  masas?n?  sac  tutam?n?n  yar?s?na  yerlestirin  ve
    pa mitten av harslingan och fordela haret jamnt langs   fordel haret jevnt mellom klypen og roret. Dra tangen   Paina  pihtien  kahvasta,  aseta  rauta  hiussuortuvan   ????  ??  ??????  ??????  ???  ???????????  ???  ?????   Ossza  fel  a  hajat  egyenletes  tincsekre,  es  fesulje  ki,   Podzielic  wlosy  na  rowne  kosmyki  i  wyczesac  przed   rozprostrete mezi kleste a trubkovy nastavec. Kulmou   расположите плойку посередине пряди и равномерно   saclar? pens ve tup aras?nda esit bir sekilde dag?t?n. Sac
    locktangens  ror.  Dra  locktangen  forsiktigt  ner  mot   forsiktig helt ut i enden av haret.  puoleen valiin ja jaa hiukset tasaisesti pihdin ja rullan   ????????.  ??  ??????  ???  ????????  ?????  ??????  ???  ?   mielott hozzalatna a gondoriteshez. Nyomja le a csipesz   podwinieciem.  Nacisnac  na  dzwigienke  szczypcow,   jemne tahnete az ke koneckum vlasu.   распределите  волосы  между  плойкой  и  зажимом.   masas?n? yavasca saclar?n ucuna kadar cekin.
    hartopparna.                         •  For a unnga at hartuppene kruses bor du passe pa at   valiin. Veda rauta varovasti hiusten latvoihin saakka.   ??????? ?????????? ?????? ????????? ????????.  emelojet, helyezze a hajsutovasat a hajtincs hosszanak   umiescic  zelazko  w  polowie  kosmyka  i  rozlozyc   •  Zkontrolujte,  zda  jsou  vlasy  pod  klestemi  dobre   Аккуратно  протяните  аппарат  по  пряди  до  самых   •  Saclar?n kabarmamas? icin, saclar?n pens alt?nda istenilen
    •  For  att  undvika  krusiga  hartoppar  bor  man  noga   tuppene  er  boyd  under  skjeen  i  onsket  krollretning.   •  Voidaksesi   valttaa   paiden   taipumista   varmista   •  ??????????????  ??  ??????  ??????  ?  ??????  ??????.   a kozepere, es ossza el a hajat egyenletesen a csipesz   rownomiernie  wlosy  miedzy  szczypcami  a  korpusem   navinuty  ve smeru pozadovaneho zvlneni, aby nedoslo   кончиков волос.   dalga  yonunde  sar?lm?s  olmas?na  dikkat  edin.  Saclar?
    kontrollera  att  de  ligger  val  upprullade  runt  tangens   Husk  alltid  a  legge  skjeen  ovenpa  harlokken  nar  du   etta  hiukset  on  kierretty  huolellisesti  kielen  alle   ????????  ??  ??????  ??  ??????  ?????  ????????  ???  ???   es  a  sutovas  hengere  kozott.  Finoman  huzza  fel  a   aparatu.  Przeciagnac  delikatnie  zelazko  az  po  same   k  vytvareni  chomacku.  Chcete-li  zvlnit  vlasy  smerem   •   Чтобы  не  образовались  заломы,  проверьте,  хорошо   iceri  dogru  dalgaland?rmak  icin  pensi  sac  tutam?n?n
    uppvarmda del i onskad riktning. Vill man locka haret   onsker a krolle haret innover; legg den under harlokken   haluamassasi suunnassa. Laita kieli aina sen hiusnipun   ????????? ???? ??? ?????? ????????. ?????? ??? ?????   hajsutovasat a haj vegeig.   koncowki wlosow.  dovnitr  k  hlave,  umistete  kleste  na  pramen  shora.   ли  накручены  волосы  под  зажимом,  правильно   uzerine yerlestirin. Saclar? d?sar? dogru dalgaland?rmak
    inat  placerar  man  tangen  ovanpa  locken  och  rullar   nar du onsker en vippeefekt utover.  paalle,  jonka  haluat  kihartaa  alaspain.  Laita  kieli   ???  ???????,  ???????????  ??  ??????  ???  ????  ???   •  Helyezze a csipeszt a hajtincs fole, ha azt akarja, hogy a   •  Aby uniknac efektu kedzierzawych lokow, sprawdzic czy   Chcete-li zvlnit vlasy smerem nahoru od hlavy, umistete   ли  выбрано  направление  укладки  локона.  Чтобы   icin, , pensi sac tutam?n?n alt?na yerlestirin
    inat. For att rulla haret utat placerar man tangen under   •  Rull haret opp sa langt som du selv onsker, men pass pa   hiusnipun  alle  kaantaessasi  hiuksia  ylospain.  Kierra   ?????? ??? ?????????? ?????????? ?? ?????? ??????   furt befele csavarodjon. Ha azt akarja, hogy a haj kifele   wlosy sa dokladnie nakrecone na lokowke w kierunku   kleste na pramen zespodu.   уложить локоны внутрь, зажим должен располагаться   •  Saclar?  dalgalar?n  baslamas?n?  istediginiz  yere  kadar
    csavarodjon, helyezze a csipeszt a hajtincs ala.
    harlocken.                            at tangen ikke rorer hodebunnen. Hold tangen pa plass   hiuksia  niin  pitkalle  kuin  haluat  niiden  kihartuvan,   ??? ??????? ??? ??? ??????. ??????? ????? ?? ??????   skretu lokow. Umiescic kleszcze powyzej wlosow, aby   •  Vlasy navinte az k mistu, kde maji zacinat vlny. Dbejte na   над  прядью.    Чтобы  уложить  локоны  наружу,  зажим   sar?n ve masan?n sac derisine temas etmemesine dikkat
    •  Rulla upp harlocken anda till harrotterna. Var forsiktig   et par sekunder, alt etter hvor tykt og langt haret du har.   mutta varo koskettamasta ihoa.   ??? ???????? ????? ??? ???? ??? ???????.  •  Tekerje fel a hajat addig a pontig, ahonnan a hullamnaak   uzyskac  loki  skrecane  do  srodka.  Aby  loki  skrecic  na   to,  aby kulma neprisla do styku s vlasovou pokozkou.   должен располагаться под прядью.  edin. Sac?n yap?s?na ve uzunluguna gore sac masas?n?
    sa att ni inte kommer i kontakt med huvudsvalen. Hall   Losne sa snart haret kjennes varmt (ikke for varmt). For   •  Anna  vaikuttaa  muutama  sekunti  hiusten  laadusta   •  ???  ??  ?????????  ??  ??????????,  ???????????  ???  ??   (furtnek)  kezdodnie  kell,  vigyazva  arra,  hogy  a  vas   zewnatrz, umiescic kleszcze ponizej kosmyka wlosow.  Kulmu  na  vlasech  nekolik  vterin  pridrzte,  dle  delky  a   •  Накрутите  волосы  на  плойку  до  того  места,  откуда   birkac  saniye  oylece  tutun.  Saclar  elle  tutuldugunda
    locktangen  pa  plats  nagra  sekunder,  beroende  pa   tettere kroll ruller du opp sma harlokker, onsker du los,   ja  pituudesta  riippuen.  Kierra  piippaussakset  pois   ??????  ?????  ????  ?????????  ????  ???  ??  ??????  ???   ne  erintse  meg  a  fejbort.  Tartsa  a  vasat  egy  par   •  Nakrecic  wlosy  na  lokowke  do  miejsca  gdzie  maja   hustoty vlasu. Jakmile jsou vlasy na dotek teple (nikoliv   должны,  по  вашему  мнению,  начинаться  локоны;   s?cak oldugunda (yak?c? degil) sard?g?n?z sac? ac?n.  Daha
    harets  tjocklek  och  langd.  Rulla  av  locken,  nar  haret   lett kroll fordeler du haret i storre lokker.  hiusten  ollessa  lampimat  (ei  kuumat).  Jos  haluat   ???? ??? ?????????? ??? ?????????? ?? ???? ? ???????.   masodpercig  a  hajon,  a  hajszalak  termeszete  es  haj   zaczynac  sie  loki  uwazajac,  aby  nie  dotknac  skory   horke), odvinte je z kulmy. Chcete-li mit vlny pevnejsi a   старайтесь  не  прикасаться  плойкой  к  кожному   s?k? ve daha esnek dalgalar icin, bir kerede az miktarda
    покрову.  Подержите  аппарат  в  этом  положении
    hosszanak  fuggvenyeben.  Tekerje  le  a  tincset  amikor
    kanns varmt (inte hett). Vill man ha fastare lockar, rullar   •  Trykk  inn  klypens  hendel  og  apne  klypen  for  a  fjerne   enemman  kiharuutta,  kierra  pienempi  hiusnippu  ja   ??????????? ??? ?????? ??? ???? ??? ??? ????? ??? ??   glowy  nagrzana  powierzchnia  lokowki.  Pozostawic   pruznejsi, navinte vzdy jen male mnozstvi vlasu. Pokud   несколько  секунд,  в  зависимости  от  структуры  и   sac sar?n. Daha gevsek ve daha az belirgin dalgalar icin
    man upp mindre har at gangen. For storre, losare lockar   krolltangen. For a fa krollene til a «feste seg», vent til   jos  haluat  vahemman,  kierra  suurempi  hiusnippu.Kun   ?????? ???????? ???? ?? ????. ??? ?? ?????? ????????   a  haj  erintese  meleg  (nem  forro).  Meg  szorosabb  es   lokowke na wlosach przez kilka sekund w zaleznosci od   si prejete, aby byly vase vlny volnejsi, navinte soucasne   длины волос. Раскручивать прядь следует тогда, когда   daha fazla sac sar?n.
    arbetar man med tjockare lockar.      haret er kaldt med a borste eller kamme det.  irrotat  piippaussaksia,  paina  automaattista  kiharoiden   ???? ?? ???, ??????????? ??? ?????? ??? ???? ??? ???   rugalmasabb  furtok  kialakitasara,  tekerjen  fel  kisebb   grubosci wlosow i ich dlugosci. Wysunac lokowke, kiedy   vice vlasu najednou.   волосы на ощупь станут горячими (не обжигающими).   •  Sac masas?n? cekmek icin, pens koluna bas?n ve ay?r?n.
    •  For att slappa slingan, tryck ater pa havarmen och lossa   •  Sla  apparatet  av  etter  bruk  og  trekk  stopslet  ut  av   irrotuspainiketta ja veda sakset pois.   ?????.  hajtincseket.  Szetfolyobb,  elmosottabb  hullamok   wlosy  przy  dotknieciu  sa  cieple  (ale  nie  gorace).  Aby   •  Kulmu  sundate  tak,  ze  stlacite  packu  klesti  a  oddalite   Для получения упругих и эластичных локонов пряди   Sac?n  dalgas?n?  “sabitlemek”  icin,  saclar?  f?rcalamadan
    keszitesehez, nagyobb hajtincseket hasznaljon.
    slingan. For att ”fixera” locken, borsta eller kamma inte   stikkontakten. La apparatet avkjoles for det legges pa   •  Ottaaksesi  kahertimen  pois,  paina  kahvasta  ja  avaa.   •  ???????? ?? ?????? ????? ???? ???? ?????? ?? ????????   •  A hajsutovas kivetelehez az emelot megnyomva nyissa   uzyskac  silniej  skrecone  i  gietkie  loki,  podzielic  wlosy   ji.  „Zafixovani“  vlny  dosahnete  tim,  ze  vlasy  nechate   волос, накручиваемые на плойку, должны быть более   veya taramadan once sogumas?n? bekleyin.
    haret forran det har svalnat.         plass.                               Anna  hiusten  jaahtya  ennen  kuin  harjaat  tai  kampaat   ?? ????????, ??????????? ???? ?? ?????? ?? ??? ?????   na  niewielkie  kosmyki.  Natomiast  efekt  lokow  luzniej   nejprve  vychladnout  a  potom  je  upravite  kartacem   тонкими.  Если  вы  хотите,  чтобы  ваши  локоны  были   •  Kullan?mdan  sonar  cihaz?n?z?  kapat?p,  prizden  cekin.
    •  Stang av och koppla ur apparaten efter anvandning. Lat                  ne, etta kiharat ehtivat ”kiinnittya”.  ?? ????? ?? ?? ????? ??? ????????. ??????? ?? ??????   szet a csipeszt. A gondorites „rogzitesehez” varja meg,   skreconych,  uzyskuje  sie  nakrecajac  grubsze  kosmyki   nebo hrebenem.  мягкими и плавными, прядь волос, накручиваемая на   Kald?rmadan once sogumas?n? bekleyin.
    apparaten svalna innan du lagger bort den.       VEDLIKEHOLD              •  Sammuta  laite  ja  irrota  pistoke  kayton  jalkeen.  Anna   ???  ????  ????  ???  ??????  ????????????,  ???????  ??   mig a haja lehul, mielott kikefelne, vagy kifesulne.  wlosow.  •  Pristroj  po  pouziti  vypnete  a  odpojte  ze  site.  Pred   плойку, должна быть более толстой.
    laitteen jaahtya, ennen kuin panet sen paikoilleen.  ??? ??? ??? ?? ????? ??? ???????. ?????????? ??? ??   •  Hasznalat utan kapcsolja ki a keszuleket es huzza ki az   •  W celu zdjecia zelazka z wlosow, nacisnac na dzwigienke   uklizenim nechte pristroj vychladnout.  •  Чтобы  извлечь  плойку,  нажмите  на  рычаг  зажима   BAKIM
    UNDERHALL               Sa  snart  tangen  er  kald  og  frakoblet  stromnettet,  kan              ?????? ????? ????? ????? (?? ??? ?????) ???? ?? ???????.   uzemkabelt  a  konnektorbol.  Hagyja  lehulni  elpakolas   szczypcow i wyjac aparat. Aby utrwalic loki, odczekac   и  отведите  его  от  греющегося  элемента.  Чтобы
    elott.
    «зафиксировать»  локон,  подождите,  пока  волосы
    jernet  torkes  av  med  en  fuktig  klut.  Pass  pa  at  det  er   HUOLTO  ??? ??? ??????? ??? ??? ????????? ????????, ??????????                    do  ostygniecia  wlosow  przed  ich  wyszczotkowaniem   UDRZBA                                                 Prizden  cekilip,  soguyunca  masa  nemli  bir  bezle
    Da locktangen kallnat och sladden dragits ur vaggen kan   fullstendig tort for du setter i stopselet igjen.     ???? ?????? ???? ????. ??? ??? ??????? ???????? ???                        lub wyczesaniem.                                                           остынут, и только затем расчешите их расческой или   silinebilir.  Tekrar  prize  koymadan  evvel  masan?n  iyice
    щеткой.
    den rengoras med en fuktig duk.                                           Kun  rauta  on  jaahtynyt  ja  irrotettu  pistorasiasta,  se   ???????? ?? ??????, ?????????? ??????????? ??????.  KARBANTARTAS  •  Po uzyciu, wylaczyc aparat wyjmujac wtyczke z pradu.   Jakmile je kulma vychladla a odpojena ze site, muzete je   •  После  использования  прибора  выключите  его  и   kurudugundan emin olunuz.
    Forsakra dig om att tangen ar fullstandigt torr innan du                  voidaan  pyyhkia  kostealla  rievulla.  Varmista,  etta  rauta   •  ??? ?? ???????????? ?? ?????? ??? ????????, ?????? ??   Pozostawic do ostygniecia.  otrit navlhcenym hadrikem. Pred opetovnym zapnutim   обесточьте. Прежде чем убрать прибор на хранение
    staller undan den.uppat sa langt som onskas.                              on taysin kuiva ennen kuin            ????? ??? ??????? ??? ?? ???????. ??? ?? «????????» ???   A kihult es a csatlakozobol kihuzott hajsutovasat nedves   zkontrolujte, zda je kulma dokonale sucha.  дайте ему остыть.
    ???????, ?????????? ????? ?? ?????? ?? ???????? ????   torloruhaval lehet tisztitani. Mielott ujra csatlakoztatna   KONSERWACJA
    ?? ??????????? ? ?? ?????????.       a  halozathoz,  gyozodjon  meg  rola,  hogy  teljesen                                                                          УХОД
    •  ????  ??  ?????  ???????  ??  ???????  ???  ???  ???????   megszaradt.  Lokowke  mozna  czyscic  wilgotna  szmatka,  wylaczajac
    ???  ???  ?????.  ??????????  ??  ???????  ????  ???                      ja uprzednio z pradu i wystudzajac. Upewnic sie czy jest                   После  того,  как  отключенный  от  сети  аппарат  остыл,
    ????????????.                                                             sucha przed jej ponownym wlaczeniem do sieci.                              его можно протереть влажной тряпочкой. Прежде чем
    снова включить аппарат в сеть, убедитесь в том, что он
    ?????????                                                                                                                                полностью сухой.
    Щипцы для укладки волос
    ???? ??????? ?? ?????? ??? ??? ????? ??? ??????? ??                                                                                                                  Производитель: BaByliss SA
    ???????, ???????? ?? ?? ?????????? ?? ??? ???? ????.                                                                                                               99 Авеню Аристид Бриан BP72
    ??????????? ??? ????? ??????? ?????? ???? ?? ?????? ????                                                                                                              92120, Монруж, Франция
    ???? ?????.                                                                                                                                                                 Сделано в Китае
    Дата производства: см. на товаре

Скачать инструкцию

Файл скачали 14 раз (Последний раз: 01 Июля 2019 г., в 14:56)

Загрузить

Инструкции к похожим моделям