На сайте 124107 инструкций общим размером 502.41 Гб , которые состоят из 6273535 страниц
Руководство пользователя BABYLISS 325 E. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.
Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.
FRANCAIS ENGLISH DEUTSCH NEDERLANDS ITALIANO ESPANOL PORTUGUES DANSK FER A BOUCLER CURLING IRON LOCKENSTAB KRULTANG FERRO ARRICCIACAPELLI TENACILLAS FERRO DE ENCARACOLAR KROLLEJERN PRO 180 - SUBLIM’TOUCH PRO 180 - SUBLIM’TOUCH PRO 180 - SUBLIM’TOUCH PRO 180 - SUBLIM’TOUCH PRO 180 - SUBLIM’TOUCH PRO 180 - SUBLIM’TOUCH PRO 180 - SUBLIM’TOUCH PRO 180 - SUBLIM’TOUCH Le fer a boucler Sublim’touch de BaByliss permet de creer des BaByliss Sublim’touch curling iron lets you create Mit dem Lockenstab Sublim’touch von BaByliss konnen De Sublim’touch krultang van BaByliss maakt het mogelijk Il ferro arricciacapelli Sublim’touch di BaByliss permette di Las tenacillas Sublim’touch de BaByliss permiten crear O ferro de encaracolar Sublim’touch da BaByliss permite Krollejernet Sublim’touch fra BaByliss giver dig mulighed boucles de pro avec la plus grande facilite ! professional curls with the greatest of ease! ganz einfach meisterhafte Locken erzeugt werden! om professionele krullen te maken met het grootste gemak ! creare riccioli da professionisti con la massima facilita! bucles profesionales con la mayor facilidad. criar caracois de nivel profissional com a maior facilidade! for, pa meget enkel vis, at lave professionelle kroller! made in China Veuillez lire attentivement les consignes de securite Please carefully read the instructions for use below before Lesen sie vor der Verwendung des Gerats aufmerksam Deze veiligheidsrichtlijnen aandachtig lezen vooraleer Leggere attentamente le presenti istruzioni di sicurezza ?Lea atentamente estas consignas de seguridad antes de Leia atentamente estes conselhos de seguranca antes de L?s sikkerhedsforanstaltningerne omhyggeligt inden avant toute utilisation de l’appareil. using the appliance. diese Sicherheitshinweise! het apparaat te gebruiken ! prima di utilizzare l’apparecchio! utilizar el aparato! utilizar o aparelho pela primeira vez! apparatet tages i brug! CARACTERISTIQUES DU PRODUIT PRODUCT FEATURES EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS KENMERKEN VAN HET PRODUCT CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO CARACTERISTICAS DEL PRODUCTO CARACTERISTICAS DO PRODUTO PRODUKTETS EGENSKABER 1. Fer a boucler - Revetement Sublim’touch 1. Curling iron - Sublim’touch coating 1. Lockenstab - Beschichtung Sublim’touch 1. Krultang - Sublim’touch bekleding 1. Ferro arricciacapelli - Rivestimento Sublim’touch 1. Tenacillas - Revestimiento Sublim’touch 1. Ferro de encaracolar - Revestimento Sublim’touch 1. Krollejern - Sublim’touch bel?gning 2. Mise a temperature rapide (180 °C) 2. Fast heat up (180 °C) 2. Schnelles Aufheizen - 180 °C 2. Snelle opwarming - 180 °C 2. Rapido raggiungimento della temperatura di 2. Se alcanza rapidamente la temperatura ideal - 2. Aquecimento rapido - 180 °C 2. Hurtig opvarmning - 180 °C 3. Selecteur de temperature : 10 positions 3. Temperature selector : 10 settings 3. Temperaturregler : 10 Positionen 3. Temperatuurkeuzeknop : 10 standen utilizzo - 180 °C 180 °C 3. Selector de temperatura : 10 posicoes 3. Temperaturindstillingsknap : 10 indstillinger 4. Support integre 4. Built-in stand 4. Integrierter Stander 4.Ingebouwde staander 3. Selettori di temperatura : 10 posizioni 3. Variador de temperatura de 10 posiciones 4. Suporte integrado 4. Indbygget holder 5. Interrupteur I/O 5. I/O switch 5. I/O-knop 4. Supporto integrato 4. Soporte integrado 5. Botao ”I/O” 5. ”I/O”-knap 6. Temoin lumineux de fonctionnement 6. Operated indication light 5. Taste ”I/O” 6. Aan-verklikkerlampje 5. Pulsante ”I/O” 5. Interruptor «I/O» 6. Luz piloto de funcionamento 6. Kontrollys der lyser nar apparatet er t?ndt 7. Embout isolant 7. Stay-cool tip 6. Betriebsanzeigeleuchte 7. Isolerend uiteinde 6. Spia luminosa di funzionamento 6. Piloto luminoso encendido/apagado 7. Ponta isolante 7. Isolerende endestykke 8. Cordon rotatif 8. Swivel cord 7. Isolieraufsatz 8. Draaisnoer 7. Punta isolante 7. Remate aislante 8. Cable giratorio 8. Drejelig ledning 8. Drehkabel 8. Cavo girevole 8. Cabo rotativo UTILISATION USE GEBRUIK UTILIZACAO BRUG GEBRAUCH UTILIZZO UTILIZACION • Branchez l’appareil et allumez-le. • Plug in the appliance and switch on. • Het apparaat aansluiten en inschakelen. • Ligue o aparelho a corrente e acenda- o. • S?t stikket i stikkontakten og t?nd for apparatet. • Selectionner la temperature desiree grace a la molette • Select the desired temperature using the control knob. • Das Gerat an den Netzstrom anschlie?en und einschalten. • De gewenste temperatuur selecteren door middel van • Attaccare l’apparecchio alla corrente e accendere. • Conecte el aparato y enciendalo. • Escolha a temperatura desejada com o selector. • V?lg den onskede temperatur med indstillingsknappen. de reglage. Nous vous recommandons de choisir une We recommend using a lower temperature for fine, • Stellen Sie mit dem Temperaturwahlradchen die het regelwieltje. We raden u aan een lagere temperatuur • Selezionare la temperatura desiderata grazie all’apposita • Seleccione la temperatura deseada gracias a la rueda de De um modo geral, recomenda-se escolher uma Vi anbefaler dig at v?lge en laveretemperatur til fint, temperature plus basse pour des cheveux fins, decolores bleached and/or damaged hair, and a higher temperature gewunschte Temperatur ein. Wir empfehlen Ihnen, te kiezen voor fijn, ontkleurd en/of gevoelig gemaakt rotella. Si raccomanda di scegliere una temperatura piu control. Le recomendamos que elija una temperatura temperatura mais baixa para cabelos finos, oxigenados affarvet og/eller skrobeligt har og en hojere temperatur et/ou sensibilises, et une temperature elevee pour des for curly, thick and/or difficult-to-style hair. Please refer niedrigere Temperatur fur feines, dekoloriertes und/ haar, en een hoge temperatuur voor gekruld, dik en/of bassa per capelli sottili, scoloriti e/o sensibili, e una mas baja para el cabello fino, decolorado o estropeado e/ou estragados, e uma temperatura alta para cabelos til krollet og tykt har og/eller til har der er vanskeligt at cheveux frises, epais et/ou difficiles a coiffer. Referez-vous to the table below: oder bruchiges Haar zu wahlen, und eine hohere moeilijk te kappen haar. Zie de onderstaande tabel: temperatura elevata per capelli ricci, spessi e/o difficili y una temperatura elevada para el pelo rizado, aspero o frisados, espessos e/ou dificeis de pentear. Consulte o s?tte. Se nedenstaende vejledende oversigt: au tableau ci-dessous : Temperatur fur gekrauseltes, dickes und/oder da acconciare. Fare riferimento alla seguente tabella: dificil de peinar. Consulte la tabla adjunta: quadro seguinte: schwer frisierbares Haar. Orientieren Sie sich an der untenstehenden Tabelle: Temperature Hair type Temperatuur Haartype Temperatur Hartype Temperature Type de cheveux Temperatura Tipo di capelli Temperatura Tipo de cabello Temperatura Tipo de cabelos Settings Fine, lightened and/ Stand 1 tot 4 Fijn, ont- kleurd en/of Indstilling Fint, affarvet og/eller Cheveux fins, 1 to 4 or damaged hair Temperatur Haartyp overgevoelig haar Posizioni Capelli fini, scoloriti e/o Cabello fino, 1 til 4 skrobeligt har Position 1 a 4 decolores et/ou Normaal, gekleurd en/ da 1 a 4 sfibrati Posicion 1 a 4 decolorado o Posicao 1 a 4 Cabelos finos, oxigenados sensibilises Settings Normal, coloured Feines, dekoloriertes Stand 5 tot 7 of golvend haar Posizioni Capelli normali, estropeado e/ou sensibilizados Indstilling Normalt, farvet og/ 5 to 7 and/or wavy hair 1 bis 4 und/oder bruchiges da 5 a 7 colorati e/o ondulati 5 til 7 eller bolget har Cheveux normaux, Position 5 a 7 Haar Stand 8 tot 10 Dik en/of gekruld haar Cabello normal, Cabelos normais, colores et/ou ondules Posizioni Posicion 5 a 7 Posicao 5 a 7 Indstilling Tykt og/eller krollet Settings Thick and/or curly Capelli spessi e/o ricci tenido y ondulado pintados e/ou ondulados 8 to 10 hair da 8 a 10 8 til 10 har Normales, koloriertes Cheveux epais et/ou Position 8 a 10 5 bis 7 und/oder gewelltes • Het rode verklikkerlampje stopt met knipperen als de Cabello grueso o Cabelos grossos e/ou frises Haar geselecteerde temperatuur wordt bereikt. Uw krultang Posicion 8 a 10 Posicao 8 a 10 frisados • The red indicator light will stop flashing when the unit has is dan gebruiksklaar; het rode lampje blijft aan. • La spia luminosa rossa smette di lampeggiare quando rizado • Det rode kontrollys holder op med at blinke, nar den valgte temperatur er opnaet. Dit krollejern er saledes heated up to the selected temperature. Your curling iron • Gebruiken op droge of nagenoeg droge haren. De viene raggiunta la temperatura selezionata. Il ferro klar til brug. Det rode kontrollys bliver ved med at v?re Dickes und/oder 1 • Le temoin lumineux rouge cesse de clignoter quand la is now ready to use; the red indicator light will stay on. 8 bis 10 gekrauseltes Haar haren verdelen in gelijke lokken en deze uitkammen arricciacapelli e, a questo punto, pronto per essere • O indicador luminoso encarnado deixa de estar t?ndt. utilizzato; la spia rossa resta accesa. SUBLIM' TOUCH temperature selectionnee est atteinte. Votre fer a boucler • Use on dry or nearly dry hair. Divide your hair into equal vooraleer te krullen. Op de hendel van de tang drukken, • Utilizzare su capelli asciutti o quasi. Dividere i capelli in • El indicador luminoso dejara de parpadear cuando se intermitente quando e atingida a temperatura escolhida. • Bruges til tort eller n?sten tort har. Fordel haret i lige SUBLIM' TOUCH SURF ACESURF ACE est alors pret a l’emploi; le temoin rouge reste allume. sections and comb before curling. Press down on the het tangijzer in de helft van de haarlok plaatsen en de ciocche uguali e pettinarli prima di arricciarli. Premere alcance la temperatura seleccionada. A partir de ese O ferro de encaracolar esta pronto para ser utilizado; o tykke lokker og red det igennem inden du kroller momento, las tenacillas estan listas para su uso y el • Utiliser sur cheveux secs ou pratiquement secs. Diviser clamp lever, place the curling iron halfway up the section haren gelijkmatig verdelen tussen de tang en de buis. la leva della pinza, posizionare il ferro a meta della indicador luminoso mantem-se aceso. det. Tryk pa klemmens udloser, sa klemmen loftes indicador permanece encendido. les cheveux en meches egales et les peigner avant de les of hair and distribute the hair evenly between the clamp • Die rote Anzeigeleuchte hort auf zu blinken, sobald Zachtjes aan de krultang trekken tot u het uiteinde van ciocca e ripartire i capelli in modo uniforme fra pinza • Se utiliza sobre el cabello seco o practicamente seco. • Utilize em cabelos secos ou quase secos. Divida os fra tromlen. S?t krollejernet midt pa harlokken og boucler. Appuyer sur le levier de la pince, placer le fer a and the barrel. Gently pull the curling iron down to the die gewahlte Temperatur erreicht ist. Ihr Lockenstab de haren bereikt. e tubo.Tirare delicatamente il ferro arricciacapelli fino cabelos em mechas iguais e penteie antes de os fordel haret j?vnt mellem klemmen og tromlen. Tr?k la moitie de la meche de cheveux et repartir les cheveux tips of your hair. ist dann betriebsbereit; die rote Anzeige leuchtet • Om kroezelen van het haar te vermijden, nagaan of all’estremita dei capelli stessi. Divida el cabello en mechones iguales y peinelo antes encaracolar. Carregue na alavanca da pinca, coloque forsigtigt krollejernet ned til harspidserne. 7 uniformement entre la pince et le tube. Tirer doucement • To avoid crimped ends, make sure they are securely ununterbrochen. de haarlokken goed ingerold zijn onder de tang, in de • Per evitare le piccole ciocche ricciute, controllare che de rizarlo. Abra la pinza, coloque las tenacillas a la mitad o ferro a meio da mecha e reparta uniformemente os • For at undga krusede spidser skal De sikre Dem, at del mechon y distribuya de manera uniforme el cabello le fer a boucler jusqu’a l’extremite des cheveux. wound under the clamp in the direction of the desired • Auf trockenem oder praktisch trockenem Haar gewenste krulrichting. De tang boven op de haarlok i capelli siano avvolti bene sotto la pinza nel senso cabelos entre a pinca e o tubo. Faca deslizar o ferro de disse er drejet rigtigt under klemmen i den onskede • Pour eviter les frisottis, verifier que les cheveux sont bien curl. Remember always place the clamp on top of a benutzen. Das Haar in gleichma?ige Strahnen teilen plaatsen om het haar naar binnen te krullen. Om het desiderato per il ricciolo. Posizionare la pinza sulla entre la pinza y el tubo. Tire suavemente de las tenacillas encaracolar ate a extremidade do cabelo. krolles retning. Husk altid at anbringe klemmen oven hasta llegar a las puntas. enroules sous la pince, dans le sens voulu pour la boucle. section when making a curl you want rolled under; place und gut durchkammen, bevor es in Locken geformt haar naar buiten te krullen, de tang onder de haarlok parte superiore della ciocca per arricciare i capelli • Para evitar o frisamento, verifique que os cabelos estao pa lokken, nar De laver en krolle, som De vil have vendt Placer la pince sur le dessus de la meche pour boucler les the clamp under the section when making a flip style. wird. Den Hebel der Klemme betatigen, den Stab an der plaatsen. verso l’interno. Per arricciare i capelli verso l’esterno, • Para evitar la formacion de rizos, compruebe que el bem enrolados sob a pinca, no sentido pretendido para indad; anbring klemmen under lokken, nar De vil lave en cabello esta bien enroscado en la pinza, en el sentido cheveux vers l’interieur. Pour boucler les cheveux vers • Wind the hair as far as you want it curled, being careful • Het haar inrollen tot de plaats waar de krullen beginnen posizionare la pinza sotto la ciocca. del bucle. Poner la pinza por encima de la mecha para o caracol. Coloque a pinca por cima da mecha para udadvendt frisure. l’exterieur, placer la pince au-dessous de la meche. not to let the curling iron touch the scalp. Hold in place Mitte der Strahne ansetzen und das Haar gleichma?ig en er daarbij op letten dat u het krulijzer niet in contact • Avvolgere i capelli fino al punto in cui avranno inizio encaracolar o cabelo para dentro. Para encaracolar • Rul haret sa langt op, som De onsker det krollet, men pas • Enrouler les cheveux jusqu’a l’endroit ou les boucles for a few seconds depending on the texture and length zwischen Klemme und Zylinder verteilen. Den brengt met de hoofdhuid. Het krulijzer enkele seconden i riccioli, facendo attenzione a non toccare il cuoio enroscar los cabellos hacia el interior. Para formar bucles para o cabelo para fora, coloque a pinca por baixo da pa at jernet ikke kommer i beroring med harbunden. hacia el exterior poner la pinza por debajo de la mecha. commenceront, en prenant garde de ne pas mettre le of your hair. Unroll once the hair is warm (not hot) to the Lockenstab vorsichtig bis an die Haarspitzen ziehen. op zijn plaats houden, volgens de textuur en de lengte capelluto con il ferro. Mantenere il ferro in posizione mecha. Hold det i samme stilling i nogle fa sekunder, afh?ngig fer en contact avec le cuir chevelu. Maintenir le fer en touch. For tighter, bouncier curls, roll less hair. For loose, • Um unerwunschtes Krauseln zu vermeiden, uberprufen van het haar. Afrollen als de haarlokken warm (niet per alcuni secondi secondo la struttura e la lunghezza • Enroscar el cabello hasta el lugar en donde empezaran • Enrole o cabelo ate ao ponto onde comecarem os af hartype og l?ngde. Rul jernet ud nar haret er los bucles, teniendo cuidado de no tocar el cuero place pendant quelques secondes, selon la texture et la free-flowing curls, roll more hair. Sie bitte, ob das Haar gut um den Stab gewickelt ist und gloeiend heet) aanvoelen. Voor strakkere en soepelere dei capelli. Procedere allo svolgimento quando, al cabelludo con el tubo termico. Mantener el moldeador caracois, tendo o cuidado de nao deixar o ferro tocar no handvarmt (ikke hedt). Til t?tte og faste kroller rulles longueur des cheveux. Derouler lorsque les cheveux sont • To remove the curling iron, press down on the clamp lever die Locke in der gewunschten Richtung liegt. Fur nach krullen weinig haar tegelijk inrollen. Voor lossere en tatto, i capelli risultano caldi (ma non troppo caldi). Per couro cabeludo. Mantenha o ferro assim durante alguns mindre lokker op. Til lose naturlige kroller, rulles mere chauds (pas brulants) au toucher. Pour des boucles plus to release your hair. To “set” the curl, wait until your hair innen gebogene Locken die Zange unter die Strahne wijdere krullen meer haar inrollen. en su lugar durante algunos segundos, segun la textura segundos, consoante a espessura e o comprimento dos har op. 4 serrees et plus elastiques, enrouler peu de cheveux a la has cooled before brushing or combing through. legen. • Om de krultang te verwijderen, op de hendel van de ottenere ricci piu fitti e piu elastici, avvolgere pochi y el largo del pelo. Desenroscar cuando el cabello este cabelos. Desenrole quando os cabelos aquecerem (nao • For at tr?kke krollejernet ud, trykkes igen pa klemmens capelli per volta. Per ottenere invece riccioli piu morbidi fois. Pour des boucles plus laches et plus floues, enrouler • After use, switch off and unplug the appliance. Allow to • Die Haare bis zu dem Punkt aufrollen, an dem die Locke tang drukken en de tang openspreiden. Om de krul te e vaporosi, avvolgere piu capelli. caliente al tacto (no demasiado calientes). Para obtener excessivamente). Para obter caracois mais apertados e udloser sa klemmen loftes. For at ”fastlase” krollen skal bucles mas marcados y mas elasticos, enroscar poco davantage de cheveux. cool before storing away. beginnen soll und darauf achten, da? der Stab nicht mit “fixeren” wachten tot de haren koud zijn vooraleer deze du vente med at borste eller kamme haret til det er • Pour retirer le fer a boucler, appuyer sur le levier de la der Kopfhaut in Beruhrung kommt. Den Stab je nach te borstelen of te kammen. • Per togliere il ferro arricciacapelli, premere la leva della pelo cada vez. Para obtener bucles mas sueltos, enrocar elasticos, enrole pouco cabelo de cada vez. Para obter afkolet. caracois mais largos e soltos, enrole mais cabelo de cada pinza e allontanare. Per «fissare» il ricciolo, aspettare mas pelo. pince et l’ecarter. Pour «fixer» la boucle, attendre que MAINTENANCE Beschaffenheit und Lange des Haars einige Sekunden • Na gebruik het apparaat uitschakelen en loskoppelen. che i capelli si siano raffreddati prima di spazzolarli o • Para retirar las tenacillas, vuelva a abrir la pinza y vez. • Sluk apparatet og tag stikket ud efter brug. Lad det kole les cheveux soient froids avant de les brosser ou de les dort belassen. Entrollen, sobald sich das Haar hei? (nicht Laten afkoelen vooraleer op te bergen. pettinarli. • Para retirar o ferro de encaracolar, carregue na alavanca af inden opbevaring. peigner. Once unplugged and cooled, the curling iron may be gluhend) anfuhlt. Fur festere, elastischere Locken wenig • Dopo l’uso, spegnere l’apparecchio e staccarlo dalla apartelas. Para “fijar” los rizos, espere a que el cabello da pinca e afaste-o. Para «fixar» o caracol, espere que os este frio antes de cepillarlo o peinarlo. • Apres utilisation, eteignez et debranchez l’appareil. wiped with a damp cloth. Make sure that it is completely Haar einrollen. Fur weichere, flie?endere Locken dickere ONDERHOUD corrente. Lasciarlo raffreddare prima di riporlo. • Despues de utilizar el aparato, apaguelo y desconectelo. cabelos arrefecam antes de os escovar ou pentear. VEDLIGEHOLDELSE Laissez refroidir avant de le ranger. dry before plugging it in again. Strahnen verwenden. 3 5 • Um den Lockenstab zu entfernen, den Hebel der Zodra de krultang koud is en de stekker is uitgetrokken, Dejelo que se enfrie antes de guardarlo en su sitio. • Apos a utilizacao, apague e desligue o aparelho. Deixe-o Nar apparatet er afkolet og frakoblet kan det torres arrefecer antes de o guardar. ENTRETIEN Klemme betatigen und den Stab entfernen. Zum kunt u de tang schoonvegen met een vochtige doek. CURA DELL’APPARECCHIO MANTENIMIENTO af med en let fugtig klud. Sorg for at krollejernet er 6 «Fixieren» der Locke vor dem Kammen oder Bursten Nagaan of de tang wel perfect droog is vooraleer u ze Una volta staccato dalla corrente e raffreddato, e possibile MANUTENCAO fuldst?ndig tort inden det tilsluttes igen. opnieuw aansluit. Une fois froid et debranche, le fer peut-etre essuye a l’aide warten, bis das Haar abgekuhlt ist. asciugare il ferro con un panno umido. Verificare che Una vez frias y desenchufadas, las tenacillas pueden d’un chiffon humide. S’assurer qu’il est parfaitement sec l’apparecchio sia perfettamente asciutto prima di Uma vez arrefecido e desligado, o ferro pode ser avant de le brancher a nouveau. • Nach dem Gebrauch das Gerat ausschalten und den riattaccarlo alla corrente. limpiarse con ayuda de un trapo humedo. limpo com um pano humido. Assegure-se de que esta Compruebe que estan totalmente secas antes de Netzstecker ziehen. Vor dem Verstauen abkuhlen lassen. enchufarlas de nuevo. completamente seco antes de o ligar de novo. PFLEGE 8 Nachdem der Netzstecker gezogen wurde, kann der Lockenstab mit einem feuchten Tuch abgewischt BaByliss Paris S.A. werden. Uberprufen, dass er vollstandig getrocknet ist, Avenue Aristide Briand, 99 bevor Sie ihn erneut anschlie?en. B.P. 72 92123 Montrouge Cedex www.babyliss.com FRANCE
SVENSKA NORSK SUOMI ???????? MAGYAR POLSKI CESKY РУССКИЙ TURKCE LOCKTANG KROLLTANG KIHARRIN ?????? ??? ???????? HAJSUTOVAS LOKOWKA KULMA ПЛОЙКА SAC MASASI PRO 180 - SUBLIM’TOUCH PRO 180 - SUBLIM’TOUCH PRO 180 - SUBLIM’TOUCH PRO 180 - SUBLIM’TOUCH PRO 180 - SUBLIM’TOUCH PRO 180 - SUBLIM’TOUCH PRO 180 - SUBLIM’TOUCH PRO 180 - SUBLIM’TOUCH PRO 180 - SUBLIM’TOUCH Med Sublim’touch locktang fran BaByliss kan du skapa Krolltangen Sublim’touch fra BaByliss gir deg mulighet til a BaBylissin Sublim’touch-kihartimella saat ammattimaiset ?? ?? ?????? ??? ???????? ??? Sublim’touch ??? BaByliss A BaByliss Sublim’touch hajsutojevel professzionalis Lokowka Sublim’touch firmy BaByliss pozwala robic Pomoci kulmy Sublim’touch znacky Babyliss snadno Плойка Sublim’touch марки BaByliss дает возможность BaByliss Sublim’touch sac k?v?rma masas?, cok kolay bir proffsiga lockar annu lattare! lage profesjonelle kroller meget enkelt! kiharat vaivatta! ???????? ???? ???? ?????? ?? ???????????? ???????? ???? hullamok keszithetoek a leheto legkonnyebben! profesjonalne loki z nieporownywalna latwoscia! vytvorite vlny jako od profesionalniho kadernika. создавать профессиональные локоны с большой sekilde bukleler elde edilmesini saglar! ?? ???? ?????????????! легкостью! Las noggrant dessa sakerhetsforeskrifter innan du Les disse sikkerhetsanvsiningene grundig for apparatet Lue huolellisesti turvallisuusohjeet ennen laitteen Olvassa el figyelmesen a biztosagi utasitasokat, mielott a Przed uzyciem urzadzenia, dokladnie przeczytac Pred pouzitim pristroje si peclive prectete bezpecnostni До того, как воспользоваться аппаратом, следует Cihaz? kullanmadan once guvenlik talimatlar?n? dikkatlice anvander apparaten! tas i bruk! kayttoa! ???????? ?????????? ??? ????????? ????????? ???? ?? keszuleket hasznalna! ponizsze przepisy bezpieczenstwa! pokyny! внимательно прочесть правила безопасности! okuyunuz! ??????????????? ?? ???????! PRODUKTEGENSKAPER PRODUKTEGENSKAPER TUOTTEEN OMINAISUUDET A TERMEK JELLEMZOI CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU VLASTNOSTI VYROBKU ХАРАКТЕРИСТИКИ АППАРАТА URUNUN OZELLIKLERI ?????????????? ??? ????????? 1. Locktang - Sublim’touch belaggning 1. Krolltang - Sublim’touch belegg 1. Kiharrin - Sublim’touch pinnoite 1. Hajsutovas - Sublim’touch bevonat 1. Lokowka - Powloka Sublim’touch 1. Kulma - Kryt z Sublim’touch 1. Плойка - Покрытие из Sublim’touch 1. Sac k?v?rma masas? - Sublim’touch kaplama 2. Snabb uppvarmning - 180 °C 2. Rask oppvarming - 180 °C 2. Nopea kuumeneminen - 180 °C 1. ?????? ???????????? - ????????? ??? 2. Gyors felmelegedes - 180 °C 2. Szybkie nagrzewanie - 180 °C 2. Rychle zahrati - 180 °C 2. Быстрый разогрев - 180 °C 2. H?zl? ?s?nma - 180 °C 3. Temperaturvaljare – 10 lagen 3. Temperaturvelger : 10 innstillinger 3. Lampotilan valitsin : 10 asentoa Sublim’touch 3. Homerseklet-valaszto kapcsolo : 10 allas 3. Przelacznik temperatury : 10 ustawien 3. Prepinace teploty - 10 stupnu 3. Регулятор температуры : 10 позиций 3. S?cakl?k secme dugmeleri : 10 pozisyon 4. Inbyggt stativ 4. Innebygget stativ 4. Sisaanrakennettu teline 2. ?????? ?????? ??? ???????????? - 180 °C 4. Beepitett tarto 4. Wbudowany stojak 4. Vestavena podpera 4. Встроенная опора 4. Entegre destek 5. Knapp ”I/O” 5. ”I/O”-knapp 5. Virtakytkin 3. ?????? ???????? ??? ???????????? : 10 ?????? 5. ”I/O” gomb 5. Przycisk „I/O” 5. Tlacitko „I/O” 5. Кнопка ”I/O” 5. ”I/O” Tusu 6. Ljusindikator visar att apparaten ar igang 6. Indikatorlampe for bruk 6. Kayton ilmaiseva merkkivalo 4. ???????????? ???? ???????? 6. Mukodest jelzo lampa 6. Kontrolka pracy 6. Provozni svetelna kontrolka 6. Световой датчик функционирования 6. Is?kl? cal?sma gostergesi 7. Isolerad topp 7. Isolerende tupp 7. Eristetty paa 5. ?????? ???????/???????? ??????????? «I/O» 7. Hoszigetelt vegzodes 7. Koncowka z izolacja 7. Izolacni nastavec 7. Изолирующий наконечник 7. Yal?t?c? yuksuk 8. Vridbar sladd 8. Roterende ledning 8. Pyoriva johto 6. ??????? ??????? ??????????? 8. Forgo tapvezetek 8. Obrotowy przewod 8. Otocna snura 8. Вращающийся шнур 8. Doner kablo 7. ???????? ???? ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ANVANDNING BRUK KAYTTO 8. ?????????????? ??????? HASZNALATA OBSLUGA POUZITI KULLANIM • Подсоедините прибор к сети и включите его. • Anslut apparaten och satt pa den. • Stikk stopslet i stikkontakten og sla pa apparatet. • Pane pistoke pistorasiaan ja kytke laite paalle. ????? • Dugja az uzemdrot villasdugojat a konnektorba es • Wlaczyc do pradu i uruchomic aparat. • Zapojte pristroj do site a zapnete ho. • С помощью колесика выберите желаемую • Cihaz? prize tak?n ve acma dugmesini cevirin. • Valj onskad temperatur med hjalp av installningsratten. • Velg onsket temperatur med innstillingsknappen. Vi • Valitse saatolevyn avulla haluamasi lampotila. kapcsolja be az indito gombot. • Wybierz odpowiednia temperature za pomoca pokretla. • Pomoci packy nastaveni zvolte pozadovanou teplotu. температуру нагрева. Для тонких, обесцвеченных и/ • Ayarlama dugmesi yard?m?yla arzu edilen s?cakl?g? Vi rekommenderar att man valjer en lagre temperatur anbefaler deg a velge en lavere temperatur til fint, Suosittelemme hennoille, vaalennetuille ja/tai hauraille • ?????? ?? ??????? ???? ????? ??? ??? ???????. • A beallito korong segitsegevel valassza ki a kivant Zalecamy wybranie nizszej temperatury w przypadku Pro jemne, odbarvene a/nebo narusene vlasy или поврежденных волос мы рекомендуем более ayarlay?n. Ince telli, rengi ac?lm?s ve/veya hassaslasm?s for tunnare, blekt och/eller kansligt har och en hogre bleket og/eller slitt har og en hoyere temperatur til hiuksille alinta lampotilaa ja kiharille, paksuille ja/tai • ????????? ?? ??????????? ??? ?????? ??? ?? ?????? homersekletet. Alacsonyabb homerseklet kivalasztasat wlosow cienkich, rozjasnianych i/lub wrazliwych oraz doporucujeme zvolit nizsi teplotu. Pro kudrnate, huste низкую температуру, для вьющихся, густых и/или saclar icin dusuk bir s?cakl?g? ve k?v?rc?k, kal?n telli ve/ temperatur for lockigt eller tjockt har och/eller svarskott krollet og tykt har og/eller til har som er vanskelig a vaikeasti kammattaville hiuksille korkeaa lampotilaa. Ks. ????????. ??? ?????????? ?? ????????? ??? ??? ?????? javasoljuk a vekony szalu, szokitett illetve erzekeny temperature wyzsza w przypadku wlosow mocno a/nebo nepoddajne vlasy doporucujeme zvolit vyssi трудно поддающихся укладке волос – более высокую veya sekillendirilmesi zor saclar icin daha yuksek bir har. Jamfor med tabellen nedan: style. Se veiledende oversikt nedenfor: alla olevaa taulukkoa: ??????????? ??? ?? ?????? ??? ????? ?????, ????????? hajhoz, magasabb homersekletet pedig a gondor, eros kreconych, gestych i/lub trudnych w ukladaniu. Zakres teplotu. Postupujte dle udaju v tabulce: температуру. Обратитесь к следующей далее таблице: s?cakl?g? secmenizi oneriyoruz. Asag?daki tabloya ???/? ?????????, ??? ??? ??? ????? ??????????? ??? szalu vagy nehezen kifesulheto hajhoz. Hasznalja az temperatur podaje ponizsza tabela: bak?n?z: ?????? ????????????, ?????? ???/? ??????? ??? alabbi tablazatot: ????????. ????? ??? ???????? ?????????? ??????: Температура Тип волос Temperatur Hartyp Temperatur Hartype Lampotila Hiustyyppi Teplota Typ vlasu Temperatura Rodzaj wlosow S?cakl?k Sac tipi Fint, blekt och/eller Homerseklet A haj tipusa Позиция Тонкие, бесцвеченные и/ Lage 1-4 Stupen Jemne, odbarvene a/ от 1 до 4 или вствительные волосы sprott har Fint har, bleket og/ Ohuet, vaalennetut ??????????? ????? ??????? Wlosy cienkie, Ince telli, rengi ac?lm?s Innstilling 1 til 4 Asennot 1 - 4 Polozenie eller sensibelt har ja/tai herkat hiukset od 1 do 4 rozjasniane i/lub 1 az 4 nebo citlive vlasy Pozisyon 1 - 4 ve/veya y?pranm?s 1 – 4 pozicio Vekony, szokitett es / wrazliwe saclar Normalt, fargat och/ ?????? ?????, vagy gyenge szalu haj Lage 5-7 Stupen Normalni, barvene a/ Позиция Нормальные, крашеные eller permanentat Normalt har, farget Normaalit, varjatyt ja/ ???? 1 ??? 4 ???????????, ???? ???? Wlosy normalne, от 5 до 7 и/или волнистые волосы Innstilling 5 til 7 Asennot 5 - 7 ????????? Polozenie 5 az 7 nebo vlnite vlasy Pozisyon 5 - 7 Normal, boyal? ve/veya og/eller krollet har tai aaltoilevat hiukset od 5 do 7 farbowane i/lub po dalgal? saclar 5 – 7 pozicio Normal, festett es/ vagy trwalej ondulacji Tjockt och/eller ?????? ????????, hullamositott haj Stupen Huste a/nebo Позиция Густые и/или вьющиеся Lage 8-10 Tykt har og/eller 8 az 10 kudrnate vlasy Kal?n ve/veya k?v?rc?k lockigt Innstilling 8 til 10 Paksut ja/tai kiharat ???? 5 ??? 7 ??????? ???/? ?? Polozenie Wlosy grube i/lub от 8 до 10 волосы Pozisyon 8 - 10 kruset har Asennot 8 - 10 hiukset ??????????? od 8 do 10 krecone saclar Vastag es/vagy gondor 8 – 10 pozicio haj • Po dosazeni zvolene teploty prestane cervena kontrolka • Den roda kontrollampan slutar blinka nar onskad • Det rode kontrollyset slutter a blinke nar valgt ???? 8 ??? 10 ?????? ?????? ???/? blikat. Kulma je pripravena k pouziti; cervena kontrolka • Когда будет достигнут выбранный уровень нагрева, • Secilen s?cakl?ga ulas?ld?g?nda k?rm?z? ?s?g?n yan?p temperatur uppnatts. Locktangen ar da klar att temperatur er oppnadd. Krolltangen er da klar til bruk. • Punainen merkkivalo lakkaa vilkkumasta, kun valittu ??????? • Czerwona kontrolka przestanie migac gdy wybrana zustane rozsvicena. световой датчик перестает мигать. Ваша плойка готова sonmesi durur. Bu durumda sac k?v?rma masas? anvanda. Den roda kontrollampan fortsatter att lysa. Det rode kontrollyset fortsetter a v?re tent. lampotila on saavutettu. Kiharrin on kayttovalmis. temperatura zostanie osiagnieta. Twoja lokowka jest • Pouzivejte na suche nebo temer suche vlasy. Vlasy к использованию: красный датчик горит непрерывно. kullan?ma haz?rd?r; k?rm?z? ?s?k yan?k kal?r. • Anvand pa torrt eller nastan torrt har. Dela upp haret • Kan brukes pa tort eller nesten tort har. Del haret inn i Punainen merkkivalo jaa palamaan. • A piros jelzolampa villogasa leall, amikor a kivalasztott gotowa do pracy; czerwona kontrolka pozostanie rozdelte do stejnych pramenu a pred upravou • Пользоваться плойкой следует на сухих или • Kuru veya nemli saclar? esit tutamlar halinde ay?r?n ve homersekletet elerte; a piros lampa egve marad. i lika stora slingor och kamma dem innan du lockar. like store deler og gre dem for du kroller dem. Trykk inn • Kayta kuiviin tai melkein kuiviin hiuksiin. Jaa hiukset zapalona. je proceste. Stlacte paku klesti, umistete kulmu практически сухих волосах. Разделите волосы на sekillendirmeden once taray?n. Pens uzerine bast?r?n, равномерные пряди и расчешите их перед тем, Tryck pa havarmen for att oppna, placera locktangen klypens hendel, plasser tangen midt pa harlengden og samankokoisiin osiin ja kampaa ne ennen kahertamista. • ? ??????? ?????????? ?????? ????????? ?? ??????????? • Szaraz vagy gyakorlatilag szaraz hajon kell hasznalni. • Stosowac na suche lub prawie suche wlosy. do poloviny pramene vlasu a vlasy rovnomerne как начать укладку. Нажмите на рычажок щипцов, sac masas?n? sac tutam?n?n yar?s?na yerlestirin ve pa mitten av harslingan och fordela haret jamnt langs fordel haret jevnt mellom klypen og roret. Dra tangen Paina pihtien kahvasta, aseta rauta hiussuortuvan ???? ?? ?????? ?????? ??? ??????????? ??? ????? Ossza fel a hajat egyenletes tincsekre, es fesulje ki, Podzielic wlosy na rowne kosmyki i wyczesac przed rozprostrete mezi kleste a trubkovy nastavec. Kulmou расположите плойку посередине пряди и равномерно saclar? pens ve tup aras?nda esit bir sekilde dag?t?n. Sac locktangens ror. Dra locktangen forsiktigt ner mot forsiktig helt ut i enden av haret. puoleen valiin ja jaa hiukset tasaisesti pihdin ja rullan ????????. ?? ?????? ??? ???????? ????? ?????? ??? ? mielott hozzalatna a gondoriteshez. Nyomja le a csipesz podwinieciem. Nacisnac na dzwigienke szczypcow, jemne tahnete az ke koneckum vlasu. распределите волосы между плойкой и зажимом. masas?n? yavasca saclar?n ucuna kadar cekin. hartopparna. • For a unnga at hartuppene kruses bor du passe pa at valiin. Veda rauta varovasti hiusten latvoihin saakka. ??????? ?????????? ?????? ????????? ????????. emelojet, helyezze a hajsutovasat a hajtincs hosszanak umiescic zelazko w polowie kosmyka i rozlozyc • Zkontrolujte, zda jsou vlasy pod klestemi dobre Аккуратно протяните аппарат по пряди до самых • Saclar?n kabarmamas? icin, saclar?n pens alt?nda istenilen • For att undvika krusiga hartoppar bor man noga tuppene er boyd under skjeen i onsket krollretning. • Voidaksesi valttaa paiden taipumista varmista • ?????????????? ?? ?????? ?????? ? ?????? ??????. a kozepere, es ossza el a hajat egyenletesen a csipesz rownomiernie wlosy miedzy szczypcami a korpusem navinuty ve smeru pozadovaneho zvlneni, aby nedoslo кончиков волос. dalga yonunde sar?lm?s olmas?na dikkat edin. Saclar? kontrollera att de ligger val upprullade runt tangens Husk alltid a legge skjeen ovenpa harlokken nar du etta hiukset on kierretty huolellisesti kielen alle ???????? ?? ?????? ?? ?????? ????? ???????? ??? ??? es a sutovas hengere kozott. Finoman huzza fel a aparatu. Przeciagnac delikatnie zelazko az po same k vytvareni chomacku. Chcete-li zvlnit vlasy smerem • Чтобы не образовались заломы, проверьте, хорошо iceri dogru dalgaland?rmak icin pensi sac tutam?n?n uppvarmda del i onskad riktning. Vill man locka haret onsker a krolle haret innover; legg den under harlokken haluamassasi suunnassa. Laita kieli aina sen hiusnipun ????????? ???? ??? ?????? ????????. ?????? ??? ????? hajsutovasat a haj vegeig. koncowki wlosow. dovnitr k hlave, umistete kleste na pramen shora. ли накручены волосы под зажимом, правильно uzerine yerlestirin. Saclar? d?sar? dogru dalgaland?rmak inat placerar man tangen ovanpa locken och rullar nar du onsker en vippeefekt utover. paalle, jonka haluat kihartaa alaspain. Laita kieli ??? ???????, ??????????? ?? ?????? ??? ???? ??? • Helyezze a csipeszt a hajtincs fole, ha azt akarja, hogy a • Aby uniknac efektu kedzierzawych lokow, sprawdzic czy Chcete-li zvlnit vlasy smerem nahoru od hlavy, umistete ли выбрано направление укладки локона. Чтобы icin, , pensi sac tutam?n?n alt?na yerlestirin inat. For att rulla haret utat placerar man tangen under • Rull haret opp sa langt som du selv onsker, men pass pa hiusnipun alle kaantaessasi hiuksia ylospain. Kierra ?????? ??? ?????????? ?????????? ?? ?????? ?????? furt befele csavarodjon. Ha azt akarja, hogy a haj kifele wlosy sa dokladnie nakrecone na lokowke w kierunku kleste na pramen zespodu. уложить локоны внутрь, зажим должен располагаться • Saclar? dalgalar?n baslamas?n? istediginiz yere kadar csavarodjon, helyezze a csipeszt a hajtincs ala. harlocken. at tangen ikke rorer hodebunnen. Hold tangen pa plass hiuksia niin pitkalle kuin haluat niiden kihartuvan, ??? ??????? ??? ??? ??????. ??????? ????? ?? ?????? skretu lokow. Umiescic kleszcze powyzej wlosow, aby • Vlasy navinte az k mistu, kde maji zacinat vlny. Dbejte na над прядью. Чтобы уложить локоны наружу, зажим sar?n ve masan?n sac derisine temas etmemesine dikkat • Rulla upp harlocken anda till harrotterna. Var forsiktig et par sekunder, alt etter hvor tykt og langt haret du har. mutta varo koskettamasta ihoa. ??? ???????? ????? ??? ???? ??? ???????. • Tekerje fel a hajat addig a pontig, ahonnan a hullamnaak uzyskac loki skrecane do srodka. Aby loki skrecic na to, aby kulma neprisla do styku s vlasovou pokozkou. должен располагаться под прядью. edin. Sac?n yap?s?na ve uzunluguna gore sac masas?n? sa att ni inte kommer i kontakt med huvudsvalen. Hall Losne sa snart haret kjennes varmt (ikke for varmt). For • Anna vaikuttaa muutama sekunti hiusten laadusta • ??? ?? ????????? ?? ??????????, ??????????? ??? ?? (furtnek) kezdodnie kell, vigyazva arra, hogy a vas zewnatrz, umiescic kleszcze ponizej kosmyka wlosow. Kulmu na vlasech nekolik vterin pridrzte, dle delky a • Накрутите волосы на плойку до того места, откуда birkac saniye oylece tutun. Saclar elle tutuldugunda locktangen pa plats nagra sekunder, beroende pa tettere kroll ruller du opp sma harlokker, onsker du los, ja pituudesta riippuen. Kierra piippaussakset pois ?????? ????? ???? ????????? ???? ??? ?? ?????? ??? ne erintse meg a fejbort. Tartsa a vasat egy par • Nakrecic wlosy na lokowke do miejsca gdzie maja hustoty vlasu. Jakmile jsou vlasy na dotek teple (nikoliv должны, по вашему мнению, начинаться локоны; s?cak oldugunda (yak?c? degil) sard?g?n?z sac? ac?n. Daha harets tjocklek och langd. Rulla av locken, nar haret lett kroll fordeler du haret i storre lokker. hiusten ollessa lampimat (ei kuumat). Jos haluat ???? ??? ?????????? ??? ?????????? ?? ???? ? ???????. masodpercig a hajon, a hajszalak termeszete es haj zaczynac sie loki uwazajac, aby nie dotknac skory horke), odvinte je z kulmy. Chcete-li mit vlny pevnejsi a старайтесь не прикасаться плойкой к кожному s?k? ve daha esnek dalgalar icin, bir kerede az miktarda покрову. Подержите аппарат в этом положении hosszanak fuggvenyeben. Tekerje le a tincset amikor kanns varmt (inte hett). Vill man ha fastare lockar, rullar • Trykk inn klypens hendel og apne klypen for a fjerne enemman kiharuutta, kierra pienempi hiusnippu ja ??????????? ??? ?????? ??? ???? ??? ??? ????? ??? ?? glowy nagrzana powierzchnia lokowki. Pozostawic pruznejsi, navinte vzdy jen male mnozstvi vlasu. Pokud несколько секунд, в зависимости от структуры и sac sar?n. Daha gevsek ve daha az belirgin dalgalar icin man upp mindre har at gangen. For storre, losare lockar krolltangen. For a fa krollene til a «feste seg», vent til jos haluat vahemman, kierra suurempi hiusnippu.Kun ?????? ???????? ???? ?? ????. ??? ?? ?????? ???????? a haj erintese meleg (nem forro). Meg szorosabb es lokowke na wlosach przez kilka sekund w zaleznosci od si prejete, aby byly vase vlny volnejsi, navinte soucasne длины волос. Раскручивать прядь следует тогда, когда daha fazla sac sar?n. arbetar man med tjockare lockar. haret er kaldt med a borste eller kamme det. irrotat piippaussaksia, paina automaattista kiharoiden ???? ?? ???, ??????????? ??? ?????? ??? ???? ??? ??? rugalmasabb furtok kialakitasara, tekerjen fel kisebb grubosci wlosow i ich dlugosci. Wysunac lokowke, kiedy vice vlasu najednou. волосы на ощупь станут горячими (не обжигающими). • Sac masas?n? cekmek icin, pens koluna bas?n ve ay?r?n. • For att slappa slingan, tryck ater pa havarmen och lossa • Sla apparatet av etter bruk og trekk stopslet ut av irrotuspainiketta ja veda sakset pois. ?????. hajtincseket. Szetfolyobb, elmosottabb hullamok wlosy przy dotknieciu sa cieple (ale nie gorace). Aby • Kulmu sundate tak, ze stlacite packu klesti a oddalite Для получения упругих и эластичных локонов пряди Sac?n dalgas?n? “sabitlemek” icin, saclar? f?rcalamadan keszitesehez, nagyobb hajtincseket hasznaljon. slingan. For att ”fixera” locken, borsta eller kamma inte stikkontakten. La apparatet avkjoles for det legges pa • Ottaaksesi kahertimen pois, paina kahvasta ja avaa. • ???????? ?? ?????? ????? ???? ???? ?????? ?? ???????? • A hajsutovas kivetelehez az emelot megnyomva nyissa uzyskac silniej skrecone i gietkie loki, podzielic wlosy ji. „Zafixovani“ vlny dosahnete tim, ze vlasy nechate волос, накручиваемые на плойку, должны быть более veya taramadan once sogumas?n? bekleyin. haret forran det har svalnat. plass. Anna hiusten jaahtya ennen kuin harjaat tai kampaat ?? ????????, ??????????? ???? ?? ?????? ?? ??? ????? na niewielkie kosmyki. Natomiast efekt lokow luzniej nejprve vychladnout a potom je upravite kartacem тонкими. Если вы хотите, чтобы ваши локоны были • Kullan?mdan sonar cihaz?n?z? kapat?p, prizden cekin. • Stang av och koppla ur apparaten efter anvandning. Lat ne, etta kiharat ehtivat ”kiinnittya”. ?? ????? ?? ?? ????? ??? ????????. ??????? ?? ?????? szet a csipeszt. A gondorites „rogzitesehez” varja meg, skreconych, uzyskuje sie nakrecajac grubsze kosmyki nebo hrebenem. мягкими и плавными, прядь волос, накручиваемая на Kald?rmadan once sogumas?n? bekleyin. apparaten svalna innan du lagger bort den. VEDLIKEHOLD • Sammuta laite ja irrota pistoke kayton jalkeen. Anna ??? ???? ???? ??? ?????? ????????????, ??????? ?? mig a haja lehul, mielott kikefelne, vagy kifesulne. wlosow. • Pristroj po pouziti vypnete a odpojte ze site. Pred плойку, должна быть более толстой. laitteen jaahtya, ennen kuin panet sen paikoilleen. ??? ??? ??? ?? ????? ??? ???????. ?????????? ??? ?? • Hasznalat utan kapcsolja ki a keszuleket es huzza ki az • W celu zdjecia zelazka z wlosow, nacisnac na dzwigienke uklizenim nechte pristroj vychladnout. • Чтобы извлечь плойку, нажмите на рычаг зажима BAKIM UNDERHALL Sa snart tangen er kald og frakoblet stromnettet, kan ?????? ????? ????? ????? (?? ??? ?????) ???? ?? ???????. uzemkabelt a konnektorbol. Hagyja lehulni elpakolas szczypcow i wyjac aparat. Aby utrwalic loki, odczekac и отведите его от греющегося элемента. Чтобы elott. «зафиксировать» локон, подождите, пока волосы jernet torkes av med en fuktig klut. Pass pa at det er HUOLTO ??? ??? ??????? ??? ??? ????????? ????????, ?????????? do ostygniecia wlosow przed ich wyszczotkowaniem UDRZBA Prizden cekilip, soguyunca masa nemli bir bezle Da locktangen kallnat och sladden dragits ur vaggen kan fullstendig tort for du setter i stopselet igjen. ???? ?????? ???? ????. ??? ??? ??????? ???????? ??? lub wyczesaniem. остынут, и только затем расчешите их расческой или silinebilir. Tekrar prize koymadan evvel masan?n iyice щеткой. den rengoras med en fuktig duk. Kun rauta on jaahtynyt ja irrotettu pistorasiasta, se ???????? ?? ??????, ?????????? ??????????? ??????. KARBANTARTAS • Po uzyciu, wylaczyc aparat wyjmujac wtyczke z pradu. Jakmile je kulma vychladla a odpojena ze site, muzete je • После использования прибора выключите его и kurudugundan emin olunuz. Forsakra dig om att tangen ar fullstandigt torr innan du voidaan pyyhkia kostealla rievulla. Varmista, etta rauta • ??? ?? ???????????? ?? ?????? ??? ????????, ?????? ?? Pozostawic do ostygniecia. otrit navlhcenym hadrikem. Pred opetovnym zapnutim обесточьте. Прежде чем убрать прибор на хранение staller undan den.uppat sa langt som onskas. on taysin kuiva ennen kuin ????? ??? ??????? ??? ?? ???????. ??? ?? «????????» ??? A kihult es a csatlakozobol kihuzott hajsutovasat nedves zkontrolujte, zda je kulma dokonale sucha. дайте ему остыть. ???????, ?????????? ????? ?? ?????? ?? ???????? ???? torloruhaval lehet tisztitani. Mielott ujra csatlakoztatna KONSERWACJA ?? ??????????? ? ?? ?????????. a halozathoz, gyozodjon meg rola, hogy teljesen УХОД • ???? ?? ????? ??????? ?? ??????? ??? ??? ??????? megszaradt. Lokowke mozna czyscic wilgotna szmatka, wylaczajac ??? ??? ?????. ?????????? ?? ??????? ???? ??? ja uprzednio z pradu i wystudzajac. Upewnic sie czy jest После того, как отключенный от сети аппарат остыл, ????????????. sucha przed jej ponownym wlaczeniem do sieci. его можно протереть влажной тряпочкой. Прежде чем снова включить аппарат в сеть, убедитесь в том, что он ????????? полностью сухой. Щипцы для укладки волос ???? ??????? ?? ?????? ??? ??? ????? ??? ??????? ?? Производитель: BaByliss SA ???????, ???????? ?? ?? ?????????? ?? ??? ???? ????. 99 Авеню Аристид Бриан BP72 ??????????? ??? ????? ??????? ?????? ???? ?? ?????? ???? 92120, Монруж, Франция ???? ?????. Сделано в Китае Дата производства: см. на товаре