На сайте 124113 инструкций общим размером 502.43 Гб , которые состоят из 6273721 страницы
Руководство пользователя OMRON i-Temp mini. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.
Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.
MC-271-E_740x420.fm 1 ??? 2011?12?1? ??? ??4?19? Digital Thermometer English 5. Display Indications and Troubleshooting Digitales Fieberthermometer Deutsch 5. Anzeigesymbole und Fehlerbehebung Indicator Cause Remedy A. Sensorspitze Folgende Umstande konnen zu falschen Symbol Ursache Behebung A. Sensor Tip 3. Use of the thermometer (Fig.1) (Fig.2) (Fig.4) (Fig.6) (Fig.8) (Fig.9) (Fig.12) B. Display Window Displayed when the temperature of This is not an error so it may be B. Anzeigefenster Messergebnissen fuhren: Wird angezeigt, wenn die Tempera- Dies ist kein Fehler, daher kann C. ON/OFF Button 1. Press the ON/OFF button. (Fig. 8) (low) the sensing section is less than ignored and the temperature C. EIN-/AUS-Taste • Heftiges Schwitzen in der Achselhohle (niedrig) tur des Messabschnitts weniger als es ignoriert werden und die Tem- The result of the previous measurement is peratur kann gemessen werden. Richtig: Vor einer Temperaturmessung 32°C (89,6°F) betragt. D. Aufbewahrungsbox A D G J A N U D. Storage Case displayed for a few seconds. Then 32°C(89.6°F). taken. samtlichen Schwei? aus der Achselhohle Wird angezeigt, wenn die Tempera- Kuhlen Sie den Messeabschnitt Displayed when the temperature of Cool the sensing section and durch Wischen entfernen. F M Introduction 37.0°C(98.6°F) is displayed as an internal the sensing section is higher than then take the temperature. Einfuhrung • Messung der Temperatur, nachdem man tur des Messabschnitts mehr als und messen Sie die Temperatu- test-function. (Fig. 9) B Thank you for purchasing the OMRON i-Temp (high) 42°C(107.6°F). Danke, dass Sie sich fur den Kauf eines lange mit einer Decke zugedeckt war. (hoch) 42°C (107,6°F) betragt. ren. OMRON i-Temp mini Digital Thermometers mini Digital Thermometer. Note: When a temperature other than O The thermometer you purchased offers a safe, 37.0°C(98.6°F) is displayed, please refer to Air Temperature Displayed when the surrounding entschieden haben. 3. Anwendung des Thermometers Angezeigte Luft- Wird angezeigt, wenn die Umge- Das von Ihnen gekaufte Fieberthermometer bungstemperatur mehr als 32°C temperatur Displayed accurate and quick temperature reading. You temperature exceeds 32°C(89.6°F). the “Troubleshooting” section for details to bietet sichere, genaue und schnelle Tempera- correct the problem. C C H can measure your temperature either in the 2. Apply the thermometer to the measurement [37.0°C(98.6°F)] is Turn the thermometer on and off several times. If a temperature other turmessungen. Sie konnen die Temperatur 1. Drucken Sie die EIN/AUS-Taste. (Fig. 8) [37,0°C(98,6°F)] (89,6°F) betragt. Das Ergebnis der vorherigen Messung wird anus (rectally), in the mouth (orally) or in the Schalten Sie das Fieberthermometer einige Male ein und aus. Wenn entweder im Anus (rektal), im Mund (oral) oder not displayed during than that in the range from [36.9°C(98.4°F)] to [37.1°C(98.8°F)] is V armpit (axillary). site as described in “2. Correct the measurement displayed as a test display, please contact your nearest authorized in Achselhohle messen. einige Sekunden lang angezeigt. Dann wird wird wahrend der eine Temperatur au?erhalb des Bereiches [36,9°C (98,4°F)] bis [37,1°C 37,0°C(98,6°F) als eine interne Testfunktion Thoroughly read this instruction manual before A E P using your OMRON i-Temp mini Digital measurement”. preparation period OMRON dealer. Lesen Sie vor der Verwendung Ihres OMRON angezeigt. (Fig. 9) Messvorbereitungs- (98,8°F)] in der Testanzeige angezeigt wird, sollten Sie sich an Ihren zeit nicht als Test- nachsten OMRON-Handler wenden. i-Temp mini Digital Thermometers diese B Thermometer. Contact your doctor if you have Note: Either temperature or “L” is as a test display, Gebrauchsanweisung grundlich durch. Wen- Hinweis: Wenn eine andere Temperatur anzeige angezeigt, after the most displayed while taking a measurement. als 37,0°C(98,6°F) angezeigt wird, versu- (Fig.5) (Fig.7) (Fig.13) (Fig.14) (Fig.15) any questions regarding specific (Fig. 10) recent den Sie sich an Ihren Arzt, wenn Sie Fragen chen Sie das Problem mithilfe des nachdem das neu- este Messergebnis temperatures. zu bestimmten Temperaturen haben. measurement result (Fig.3) I L (Fig.10) Important Safety Notes 3. When the reading is ready, the is displayed. Wichtige Sicherheitsanweisungen Abschnitts „Fehlersuche und Behebung“ zu angezeigt wurde. losen. thermometer will emit a [beep] sound three X 35.6 36.7 37.8 38.9 40.0 Q To assure the correct use of the product basic times after approx. 60 to 120 seconds 6. Care and Maintenance Zur Sicherstellung der richtigen Anwendung 2. Platzieren Sie das Fieberthermometer an 6. Pflege und Instandhaltung °C 36.1 37.2 38.3 39.4 40.6 safety measures should always be followed (depending on place of measurement and Keep the thermometer clean. - Locations with high heat and humidity or des Produkts sollten grundsatzliche Sicher- der Messstelle, wie in „2. Richtige Mes- Halten Sie das Fieberthermometer sauber - Stellen mit gro?er Warme und Feuchtigkeit sung“ beschrieben. environmental temperature). Remove the including the precautions listed below. heitsma?nahmen einschlie?lich der unten auf- °F 97 99 101 103 105 • Please note that the temperature reading can thermometer from the measurement site Do not use any other method than wiping with those that are exposed to direct sunlight. gefuhrten befolgt werden. Hinweis: Wahrend einer Messung wird Zum Reinigen nur mit einem sauberen wei- oder solche, die direktem Sonnenlicht aus- Warning chen Tuch abwischen. Weitere Anweisungen gesetzt sind. Bereiche in der Nahe von and read the result. (Fig. 11) entweder eine Temperatur oder „L“ ange- Warnhinweis Heizgeraten, staubige Bereiche oder a soft clean cloth for cleaning. Please refer to finden Sie im Abschnitt “7. Reinigung und Areas close to heating equipment, dusty A 96 98 100 102 104 K R W be affected by various physical Buzzer notification timing “7. Cleaning and Disinfecting” section for locations, or environments where there are • Beachten Sie, dass die Messwerte durch 3. Nach Abschluss der Messung gibt das Fie- Desinfektion”. Umgebungen mit einer hohen Salzkonzent- zeigt. (Fig. 10) verschiedene physikalische Umstande ration in der Luft. further instructions. circumstances. Please consult a doctor if the high salt concentrations in the air. Armpit: approx. 120 seconds / Lagern Sie das Fieberthermometer in sei- thermometer measures abnormal Rectal: approx. 60 seconds / Store the thermometer in its storage case. - Locations where the unit will be subjected beeinflusst werden konnen. Wenden Sie sich berthermometer nach ca. 60 bis 120 ner Aufbewahrungsbox. - Stellen, an denen die Gefahr des Darauf- temperatures over a prolonged period of Oral: approx. 60 seconds • Do not store the thermometer in the following to leaning, shock or vibration. an einen Arzt, wenn das Fieberthermometer Sekunden drei Mal einen Piepston ab • Lagern Sie das Fieberthermometer nicht lehnens, von Sto?en oder Vibrationen uber einen langeren Zeitraum abnorme Tem- besteht. time. peraturen misst. (Fig.11) • Please keep still during measuring. Notes: types of places. Doing so may damage the - Pharmaceutical storage areas or locations • Halten Sie sich wahrend der Messung ruhig. (abhangig von der Messstelle und der unter den folgenden Bedingungen: Sonst - Pharmazeutische Lagerbereiche oder Stel- Umgebungstemperatur). Entfernen Sie das konnte das Fieberthermometer beschadigt where corrosive gases are present. • The buzzer notification timing is based on thermometer. • Keep the thermometer and its small parts out an environmental temperature of 23 - Wet locations. • Halten Sie das Fieberthermometer und des- Fieberthermometer von der Messstelle und werden. len, an denen korrosive Gase vorhanden of reach of children. Do not allow children to degrees. lesen Sie das Ergebnis ab. (Fig. 11) - Nasse Stellen. sind. S T take their temperatures unattended. • Since oral and armpit may give lower 7. Cleaning and Disinfecting sen kleinen Teile au?erhalb der Reichweite Timing der Summermeldung von Kindern. Erlauben Sie Kindern nicht, ihre • Do not attempt measurements when the measurement results it is recommended OMRON recommends to wipe the device with damp cloth. For disinfection, 70% Ethanol or Temperatur unbeaufsichtigt zu messen. Achselhohle: ca. 120 Sekunden / 7. Reinigung und Desinfektion thermometer is wet. to apply the device rectally to get the most Isopropyl alcohol can be used. Do not attempt to disinfect the sensing section of the • Versuchen Sie keine Messungen, wenn das Rektal: ca. 60 Sekunden / OMRON empfiehlt, das Fieberthermometer mit einem feuchten Tuch abzuwischen. Zur Desin- • Do not attempt rectal measurements on accurate result. thermometer by immersing it in alcohol or in hot water (water over 50°C). Fieberthermometer nass ist. Oral: ca. 60 Sekunden fektion konnen 70%-ges Ethanol bzw. Isopropylalkohol verwendet werden. Versuchen Sie nicht den Messabschnitt des Thermometers durch Eintauchen in Alkohol oder hei?es Wasser (Was- D English Deutsch Francais Italiano Espanol Portugues Dansk Suomi Norsk Svenska Nederlands ???????? Turkce Русский persons with rectal disorders. 4. Turn off the thermometer. Clean and Do not submerge this thermometer deeper than 15 cm and longer than 30 minutes. • Versuchen Sie keine rektale Messungen bei Hinweise: ser uber 50°C) zu desinfizieren. • Das Timing der Summermeldung basiert Personen mit Erkrankungen des Rektums. Caution disinfect before returning it to its protective Caution Tauchen Sie den Thermometer nicht tiefer als 15 cm und nicht langer als 30 Minuten unter Was- Do handle the thermometer with care and do case. The tip of the thermometer contains Nickel. Vorsicht auf einer Umgebungstemperatur von ser. 23 Grad. A. Beep A. Piepton A. Bip A. Segnale acustico A. Pitido A. Bip A. Bip A. Aanimerkki A. Pipelyd A. Beep A. Piepsignaal A. ???? A. Bip sesi A. Звуковой сигнал not use the thermometer for anything else Behandeln Sie das Fieberthermometer sorg- B. After 5 seconds B. Nach 5 Sekunden B. Apres 5 secondes B. Dopo 5 secondi B. Despues de 5 segun- B. Apos 5 segundos B. Efter 5 sekunder B. 5 sekunnin kuluttua B. Etter 5 sekunder B. Efter 5 sekunder B. Na 5 seconden B. ?????? ??? B. 5 saniye sonra B. Через 5 секунд than the intended use on human beings. Do Notes: 8. Specifications faltig und verwenden Sie es fur nichts anderes • Da Messungen im Mund und in der Ach- Vorsicht C. After 2 seconds C. Nach 2 Sekunden C. Apres 2 secondes C. Dopo 2 secondi dos C. Apos 2 segundos C. Efter 2 sekunder C. 2 sekunnin kuluttua C. Etter 2 sekunder C. Efter 2 sekunder C. Na 2 seconden 5 ???????????? C. 2 saniye sonra C. Через 2 секунды not expose the thermometer to shocks. • The reading will automatically be stored in als fur die vorgesehene Verwendung bei Men- selhohle niedrigere Messwerte ergeben, Die Spitze des Fieberthermometers enthalt Nickel. D. All of the display D. Alle Symbole der D. Tous les symboles de D. Tutti gli indicatori appa- C. Despues de 2 segun- D. Aparecem todos os D. Alle displayets symbo- D. Kaikki nayton symbolit D. Alle symbolene i dis- D. Alla symboler i dis- D. Alle symbolen zijn C. ?????? ??? D. Tum ekran simgeleri D. На дисплее Changing and disposal of the battery has to be memory. Product type: Digital thermometer schen. Setzen Sie das Fieberthermometer kei- wird zur Gewinnung der genausten 8. Technische Daten playet vises. Digital thermometer E. The thermometer will E. Das Fieberthermometer E. Le thermometre s’eteint E. Il termometro si spe- D. Se muestran todos los E. O termometro ira desli- E. Termometeret slukker E. Kuumemittari kytkeytyy E. Termometeret slar seg E. Febertermometern E. De thermometer scha- D. ???????????? ??? ?? E. Termometre otomatik E. Термометр handled with reference to this manual and has • Turn off the thermometer manually to Product Name: i-Temp mini nen Sto?en aus. Auswechseln und fohlen. Produkttyp: Digitales Fieberthermometer playen visas. tulevat nakyviin. zichtbaar op het dis- отображаются все 2 ???????????? goruntulenir. dos Ergebnisse die rektale Anwendung emp- ler vises. simbolos no visor. symbols appear. Anzeige leuchten auf. iono sul display. l’affichage appa- символы. raissent. play. conserve the battery. It will automatically Entsorgung der Batterien sollten entsprechend stangs av automatiskt. simbolos en pantalla. automatisk. automaattisesti pois gar-se automatica- automatically switch ??????? ??? ??????. av automatisk. schaltet sich automa- gne automaticamente. olarak kendini kapat?r. to take place in accordance with the Product Number: MC-271W-E switch off 30 minutes after use or 3 Displaydelen vender paalta. Displaysidan ar vand Der Anzeigebereich A seccao de visualiza- vendt opp. bakar. автоматически. Nayttoosa on ylospain. Saubern und desinfizieren Sie das Fieber- The display section is gara automaticamente. F. uppat. tisch uit. F. itself off. F. tisch selbst aus. F. automatiquement. F. Lato del display rivolto E. El termometro se apa- mente. F. G. Tungerod F. G. Kielen juuri F. Siden med displayet er F. G. Tungrot kelt zichzelf automa- E. ?? ?????????? ?? F. Ekran bolumu yukar? F. выключится regulations of the country. Do not attempt to minutes when turned on but not used. Power Supply: 1.5V DC, 1 LR41 Alkaline-Magnesium Button Battery den Anweisungen in diesem Handbuch und im 4. Schalten Sie das Fieberthermometer aus. Produktname: i-Temp mini Einklang mit den jeweils vor Ort geltenden La section d’affichage verso l’alto. opad. ??????????????? Artikelnummer: disassemble or repair the thermometer. After MC-271W-E La pantalla mira hacia est tournee vers le ????????. Дисплей должен быть F. faced upwards. cao esta virada para zeigt nach oben. Model i-Temp mini G. Root of Tongue G. Zungenwurzel G. Racine de la langue G. Base della lingua G. Base de la lengua G. Parte inferior da lingua I. H. Placeringssteder H. Asetuskohdat G. Tungeroten H. Placeringspunkt F. Het displaygedeelte is F. ?? ????? ??? ?????? G. Dil Koku G. Основание языка each use, disinfect the thermometer especially 4. Battery replacement Power Consumption: 0.1mW Gesetzen erfolgen. Versuchen Sie nicht, das thermometer vor dem Wiedereinlegen in Stromversorgung: 1,5 V Gleichstrom, 1 LR41 Alkali-Magnesium-Knopfbatterie H. Yerlestirme Noktalar? arriba. cima. naar boven gericht. обращен вверх. H. Plasseringspunkter haut. H. Posizioni da utilizzare Fieberthermometer auseinanderzunehmen die Schutzhulle. Battery Life: Approx. 1100 readings (If used for 10 minutes per day). I. I. Kieli Tunge ????? ????????? ???? Tunga Zunge I. H. Placement Points H. Messpunkte H. Points de placement I. J. Lingua H. Pontos de colocacao J. Vend displayet, sa det J. Kaanna naytto sisaan- I. J. Tunge J. Vrid displayen sa att G. Tongwortel ?? ?????. I. J. Dil языка in case the device is used by more than one Battery: Alkaline-Magnesium Button Battery Sensing Unit: Thermistor oder zu reparieren. Desinfizieren Sie das Fie- Hinweise: Leistungsaufnahme: 0,1 mW Posizionare il display in H. Lugares de colocacion Tongue Ekran? iceriye bakacak I. H. Plaatsingspunten Plasser termometeret person. Please refer to “7. Cleaning and berthermometer nach jedem Gebrauch, vor (Water-resistant) J. Turn the display so that J. Drehen Sie die Anzeige I. J. Langue modo che sia rivolto I. J. Lengua I. J. Lingua vender indad. pain. slik at displayet vender K. * Vid anvandning pa I. J. Tong G. ? ???? ??? ??????? K. * Bebeklerde ve cok H. Места измерения Disinfecting”. LR41 (available commercially) Measurement Method: Actual measurement (non-predictive) allem wenn das Fieberthermometer von meh- • Der Messwert wird automatisch im Spei- Batterielebensdauer: Circa 1.100 Messwerte (wenn es pro Tag ungefahr 10 Minuten den pekar inat. sekilde dondurun. Orienter l’affichage afin it faces inwards. Язык verso l’interno. I. so, dass diese nach innover. Rode o visor para que K. * Hvis det er sp?dborn K. * Jos mittaria kaytetaan Gire la pantalla para Draai het display zo dat H. ?????? ??????????? verwendet wird). cher abgelegt. K. * In the case of infants innen zeigt. qu’il soit tourne vers K. * Nell’uso con neonati o que mire hacia dentro. fique virado para den- og meget sma born, vauvoilla ja pienilla lap- K. * Hold armen pa sped- spadbarn eller mycket het naar binnen wijst. I. ?????? kucuk cocuklarda J. Поверните термометр Battery Replacement Indicator ( ) Temperature Display: 4-digit, +°C (°F) display in 0.1 degree increments reren Personen verwendet wird. Beachten Sie • Schalten Sie das Fieberthermometer von Messeinheit: Thermistor and very young K. *Bei Sauglingen und l’interieur. bambini molto piccoli, K. * En lactantes y ninos tro. holdes armen forsigtigt silla, pitele varovasti barn og sv?rt sma barn sma barn, hall forsiktigt K. * Houd bij baby’s en J. ??????? ??? ????? ???? kullan?rken, hareket так, чтобы дисплей 1. Switching between Fahrenheit/ Replace the battery when the battery Measurement Accuracy: ± 0.1°C (32.0 to 42.0°C) bitte „7. Reinigung und Desinfektion“. children, gently hold the sehr kleinen Kindern K. * Pour des nourrissons tenere fermo il braccio muy pequenos, sos- K. * Ao usar com bebes e for at forhindre bev?- kasivarresta kiinni, ettei forsiktig fast for a hindre i armen for att forhindra heel jonge kinderen de ?? ????? ????????? etmemesi icin kolu смотрел внутрь. Centigrade (Celsius) replacement indicator appears when the ± 0.2°F (89.6 to 107.6°F) Hand aus, um die Batterie zu schonen. Es Messmethode: Tatsachliche Messung (nicht extrapolierend) arm to prevent den Arm vorsichtig fest- et de tres jeunes con delicatezza per evi- tenga el brazo con cui- criancas muito peque- gelse. mittari paase liikku- bevegelse. rorelse. arm voorzichtig vast, ???? ?? ????. hafifce tutun. K. * При измерении While the thermometer is switched off, press 1. Zwischen Grad Fahrenheit und Grad schaltet sich 30 Minuten nach Anwen- Temperaturanzeige: 4-stellig, +°C (°F) Anzeige in 0,1-Grad-Schritten movement. halten, um Bewegung enfants, maintenir deli- tare movimenti. dado para que no se nas, segure cuidadosa- L. Vinklen skal v?re maan. L. Vinkelen skal v?re L. Vinkeln skall vara 35-45 zodat deze niet kan K. * ???? ????????? ??? L. Kola gore 35-45 derece температуры у thermometer is switched on. (when measured at a standard room temperature of 23°C Celsius umschalten. dung, oder wenn es 3 Minuten angeschal- • Digitales Fieberthermometer DE L. The angle should be L. zu verhindern. catement le bras pour L. L’angolazione rispetto mueva. mente o braco para 35-45 grader i forhold til L. Kulman tulee olla 35–45 grader i forhold grader i forhallande till L. bewegen. ?????? ??? ??? ???? M. °F ac?yla tutulmal?d?r. младенца или the ON/OFF button for 5 seconds. Keep the 1. Remove the screw holding down the Measurement Range: (73.4°F) in a test tank held at constant temperature) Drucken Sie bei ausgeschaltetem Fieberther- tet aber nicht verwendet wird, aus. Messgenauigkeit: ± 0,1°C (32,0 bis 42,0°C) маленького ребенка al braccio deve essere L. 35–45 astetta kasivar- armen. armen. ON/OFF button pressed, while the current ?????? ???????, empecher tout mouve- El angulo deberia ser til armen. impedir movimentos. De hoek ten opzichte ± 0,2°F (89,6 bis 107,6°F) Der Winkel in Bezug 35-45 degrees in 32.0 to 42.0°C (89.6 to 107.6°F) battery cover on the underside of the di 35-45 gradi. auf den Arm sollte • Thermometre digital FR M. °F relation to the arm. M. °F L. ment. M. °F de entre 35-45 grados L. O angulo devera situar- M. °F M. °F teen nahden. M. °F playet vises. M. °F playen visas. M. °F van de arm moet 35 tot L. ???????? ?????? ??? N. Tum ekran simgeleri необходимо мягко metric system is displayed. After another 2 thermometer with a small screwdriver and Usage Environment Temp Surrounding temperature +10 to +40°C (+50 to +104°F), mometer die EIN/AUS-Taste 5 Sekunden lang. 4. Austausch der Batterie (Bei Messung in einer normalen Raumtemperatur von 23°C ???????? ??? ?? se entre 35 e 45 graus N. Alle displayets symbo- N. Alla symboler i dis- придерживать его Le thermometre doit respecto al brazo. goruntulenir. N. Alle symbolene i dis- 35 bis 45° betragen. 45 graden zijn. Halten Sie die EIN/AUS-Taste gedruckt, wah- (73,4°F) in einem auf konstanter Temperatur gehaltenen Test- seconds it will switch to the other system. Batterie: Alkali-Magnesium-Knopfbatterie, relativamente ao braco. N. Tutti gli indicatori appa- M. °F руку, чтобы не N. All of the display take off the cover. (Fig. 12) N. Kaikki nayton symbolit and Humidity: ler vises. Relative Humidity 30-85%RH etre place a un angle ?????????? ??? ??????. O. En son olculen ates rend das derzeit verwendete Ma?system tank) (Fig. 1, 2, 3) LR41 (im Handel erhaltlich) O. Den seneste malte tem- tulevat nakyviin. ? ????? ?????? ?? ????? допускать движений. O. Den sist malte tempera- O. Den senast uppmatta de 35 a 45 degres par iono sul display. degeri M gostergesiyle symbols appear. birlikte goruntulenir. zichtbaar op het dis- N. Aparecem todos os rapport au bras. simbolos en pantalla. Anzeige leuchten auf. • Termometro digitale IT O. The most recently N. Alle Symbole der N. Tous les symboles de O. L’ultimo valore della N. Se muestran todos los M. °F peratur vises sammen O. Viimeksi mitattu lampo- P. turen vises sammen temperaturen visas till- N. Alle symbolen zijn 35-45 ?????? ?? ????? P. Q. [°C(°F)] gostergesi L. По отношению к плечу 2. Correct measurement 2. Use a thin stiff rod to remove the battery. Storage Environment Surrounding temperature -20 to +60°C (-4 to +140°F), Relative angezeigt wird. Nach weiteren 2 Sekunden Symbol „Batterie wechseln“ ( ) Messbereich: 32,0 bis 42,0°C (89,6 bis 107,6°F) wechselt das verwendete Ma?system. Humidity 10-95%RH Temp and Humidity: угол должен measured temperature O. Die zuletzt gemessene M. °F ?? ??? ????????. tila ja M-merkki naky- O. Se muestra la tempera- sammans med M-indi- med M-indikatoren. Kullan?m icin bekliyor. simbolos no visor. play. temperatura rilevato med indikatoren M. Note:Take caution as the battery may pop Umgebungstemperatur (Fig. 1, 2, 3) O. De laatst gemeten tem- M. °F Umgebungstemperatur +10 bis +40°C (+50 bis +104°F), Rela- katorn. составлять 35–45 vat yhdessa. Venter pa a bli brukt. Tauschen Sie die Batterie aus, wenn das Sym- Venter pa brug. Temperatur wird viene visualizzato tura medida inmediata- O. A temperatura medida P. is displayed together out. (Fig. 13) Vantar pa anvandning. Odottaa kayttoa. градусов. l’affichage appa- with the M indicator. • Termometro digital ES P. Q. When the [°C(°F)] P. zusammen mit dem O. La derniere tempera- P. assieme all’indicatore P. mente antes junto con mais recentemente e Q. Nar [°C(°F)] indikator- P. Q. Kun [°C(°F)] -merkki Q. Nar indikatorsymbolet P. Q. Nar [°C(°F)]-indika- peratuur wordt op het N. ???????????? ??? ?? simgesi ac?k ve kapal? M. °F Measurement accuracy cannot be assured 3. Insert the new battery with the “+” pole Weight: Approx. 13g (with battery installed) 2. Richtige Messung bol „Batterie wechseln“ beim Einschalten des und Luftfeuchtigkeit bei tive Luftfeuchtigkeit 30 - 85 % when the method used to measure the External Dimensions: 19.6mm(w) ? 129.7mm(l) ? 13.2mm(d) der Anwendung: [°C(°F)] blinker, er ter- M. apresentada junta- symbolet blinker for el indicador M. raissent. ??????? ??? ??????. M-Symbol angezeigt. olarak yan?p display weergegeven, Waiting for use. Fieberthermometers angezeigt wird. temperature is incorrect. vilkkuu nakyviin ja pois, Umgebungstemperatur En espera de uso. torns symbol blinkar till samen met de indicator O. ? ??????????? ??? N. На дисплее t?ndt og slukket, er ter- Attesa per l’utilizzo. mometeret klar til bruk. Package Content: Vor der Anwendung. Test Battery (Alkaline-Magnesium Button Battery LR41), mente com o indicador sondugunde termometre kullan?ma kuumemittari on val- mometeret klar til brug. “M”. M. отображены все • Termometro digital PT indicator symbol blinks Q. Wenn das [°C(°F)]- ture mesuree est affi- Q. Quando l’indicatore Q. El termometro esta listo P. Q. Quando o simbolo indi- R. Temperaturmalingen R. Lampotilan mittaus R. Malingen av temperatu- och fran, ar febertermo- Q. Als het indicatorsym- ????????? ??? R. Ates olcum islemi O. Символ «M» Rectal use: facing up as shown in the diagram. Make Notes: Storage Case, Instruction Sheet. Es kann keine Messgenauigkeit erreicht wer- 1. Entfernen Sie die Schraube, die die Batte- und Luftfeuchtigkeit bei Umgebungstemperatur -20 bis +60°C (-4 bis +140°F), Relative Luftfeuchtigkeit 10 - 95 % den, wenn die verwendete Methode zur Mes- sure the battery is put in with the right ???????? ??????????? para usar cuando par- chee avec l’indicateur символы. der Lagerung: miina kayttoon. Wacht op gebruik. ren starter, og indikator- A aguardar utilizacao. [°C(°F)] lampeggia, il Symbol blinkt, ist das metern klar for anvand- P. haz?rd?r. rieabdeckung auf der Unterseite des Ther- on and off, the sung der Temperatur falsch ist. • Commonly used for small children when it is begynder, og [°C(°F)] ning. symbolet [°C(°F)] Fieberthermometer ein- polarity. (Fig. 14) thermometer is ready M. ???? ?? ??? ??????? ?. padea el simbolo indi- termometro e pronto mometers halt, mit einem kleinen Gewicht: Ca. 13g (mit installierter Batterie) difficult to take an oral or armpit temperature. alkaa ja [°C(°F)] -merkki cador [°C(°F)]. ??????? ??? ?????. En attente d’utilisation. for use. per l’uso. satzbereit. • Digitalt termometer DK R. Temperature R. Die Temperaturmes- P. Q. Lorsque le symbole R. La misurazione della R. Comenzara la medida cador [°C(°F)] piscar, o indikatorsymbolet blin- S. Kolme aanimerkkia T. blinker. R. Matning av temperatu- bool [°C(°F)] knippert, is P. Q. ???? ?? ?????????? baslar ve [°C(°F)] обозначает последнее • Lubricate with non-irritating skin-friendly gel. 4. Replace the battery cover and reinsert and • This OMRON product is produced under the strict quality system of OMRON Healthcare Co. Rektale Anwendung: Schraubenzieher und nehmen Sie die Au?ere Abmessungen: 19,6mm (B) ? 129,7mm (L) ? 13,2mm (T) ren startar och [°C(°F)]- измеренное значение vilkkuu nakyviin ja pois. S. Tre Pip ker for t?ndt og sluk- gostergesinin simgesi termometro esta pronto de thermometer klaar • Wird normalerweise fur kleine Kinder ver- Abdeckung ab. (Fig. 12) indikatorns symbol blin- de temperatura y el ??????? [°C(°F)] ket. fasten screw. (Fig. 15) температуры. Ltd., Japan. [°C(°F)] clignote, le sung beginnt und das voor gebruik. measurement will temperatura ha inizio e yan?p soner. Indikatorsymbolet a ser utilizado. Packungsinhalt: • Gently insert the probe tip no more than Testbatterie (Alkali-Magnesium-Knopfbatterie, LR41), Aufbe- wendet, bei denen eine Messung der Tempe- indicador [°C(°F)] par- Режим ожидания. l’indicatore [°C(°F)] thermometre est pret a kar till och fran. • Digitaalinen kuumemittari FI commence and the [°C(°F)]-Symbol blinkt R. La mesure de la tempe- S. Tre segnali acustici S. Pip-pip-pip R. A medicao da tempera- S. Bip-bip-bip T. [°C(°F)] -merkki lakkaa [°C(°F)] slutter a blinke S. Beep-beep-beep R. De temperatuurmeting ???????????, ?? S. Bip-bip-bip P. Q. Мигание символа [°C 1.3 cm into the rectum. Do not force the tip Note: Do not loose the black O-ring • The specifications may be changed without prior notice. ratur im Mund oder in der Achselhohle 2. Entfernen Sie die Batterie mit einem dun- Hinweise: wahrungsbox, Anleitungsblatt. T. vilkkumasta ja jaa naky- [°C(°F)] indikatorsym- padeara. l’emploi. weiterhin. og lyser fast nar resul- tura comeca e o sim- begint en het indicator- lampeggia. [°C(°F)] gostergesinin [°C(°F)] indicator ?????????? ????? ?????? T. nen steifen Stabchen. • This unit is water-resistant. schwierig ist. around the screw. Waterproofness will fail into the rectum if resistance is encountered. ?? ??????????????. simgesi yan?p sonmeyi (°F)] на дисплее symbol will blink on and S. Piep-Piep-Piep T. [°C(°F)]-indikatorns symbool [°C(°F)] knip- tatet er klart. bolet holder op med at bolo [°C(°F)] pisca. viin, kun lukema on val- • This thermometer does not contain any serviceable part. OMRON recommends that the pert. off. • Digitalt termometer NO S. Beep-beep-beep T. Das [°C(°F)]-Symbol rature commence et le T. Al termine della misura- T. El indicador [°C(°F)] S. Bip-bip-bip blinke og forbliver V. mis. U. Skru los skruen. symbol slutar blinka S. Piep-piep-piep R. ? ??????? ??? durdurur ve olcum означает, что • Disinfect the thermometer after use. and can lead to misreadings and failure of accuracy is verified every two years by an OMRON representative. • Das Fieberthermometer mit einem nicht rei- Hinweis: Vorsicht, die Batterie konnte • Dieses OMRON-Produkt wurde unter Anwendung des strengen Qualitatssystem von OMRON herausspringen. (Fig. 13) Batterideksel T. symbole [°C(°F)] cli- hort auf zu blinken und och lyser nar avlas- degeri haz?r oldugunda термометр готов к O simbolo indicador V. zione, l’indicatore dejara de parpadear y t?ndt, nar afl?sningen U. Poista ruuvi. ???????????? ?? the unit. zenden, hautfreundlichen Gel gleitfahig Oral use (for ages 4 and older): ningen ar klar. er klar. Healthcare Co. Ltd., Japan hergestellt. ????????? ??? ?? измерению. Paristolokeron kansi quedara fijo cuando la gnote. T. yan?k kal?r. [°C(°F)] para de piscar T. W. Batteri The [°C(°F)] indicator Het indicatorsymbool [°C(°F)] smette di lam- leuchtet standig, wenn machen. symbol will stop die Messung abge- S. Bip-bip-bip peggiare e rimane medida este lista. e fica aceso quando a U. Fjern skruen. W. Paristo X. Kryssmerket vender U. Ta bort skruven. [°C(°F)] stopt met knip- ?????????? ??????? U. Viday? c?kar?n. R. После начала The mouth should remain closed up to 5 Warranty • Schieben Sie die Messspitze nicht weiter als 3. Legen Sie die neue Batterie so ein, dass • Anderung der technischen Daten ohne Vorankundigung vorbehalten. der „+“ Pol wie in der Abbildung ausgerich- Batterid?ksel Batterilucka [°C(°F)] ?? schlossen ist. leitura esta concluida. • Digital febertermometer SE blinking and stay on U. Entfernen Sie die T. Le symbole [°C(°F)] U. Rimuovere la vite. U. Retire el tornillo. U. Retire o parafuso. V. W. Batteri X. “+”-merkki on ylospain opp V. W. Batteri peren en blijft branden S. ????-????-???? V. W. Pil Pil Kapag? измерения minutes before starting a reading. This product is guaranteed by Omron for 3 years after date of purchase. Any damage caused by 1,3 cm in das Rektum. Bei Widerstand die tet ist. Stellen Sie sicher, dass die Batterie • Das Gerat ist wasserabweisend. fisso. V. when the reading is температуры символ Tapa de las pilas wanneer de meting is cesse de clignoter et ???????????. • Dieses Fieberthermometer enthalt keine zu wartenden Teile. OMRON empfiehlt, die Genauig- • Place the thermometer in the mouth under Spitze nicht mit Gewalt in das Rektum schie- [°C (°F)] продолжит X. “+” market ar uppat improper handling shall not be covered by warranty. Coperchio della batteria W. Pila X. “+” m?rket vender Schraube. V. reste allume en continu V. ready. mit der richtigen Polaritat eingesetzt wird. Tampa da pilha X. “+” isareti yukar? bakar voltooid. the tongue so that it rests to the left or right of мигать на индикаторе. lorsque la mesure est ben. Batterieabdeckung (Fig. 14) • Digitale koortsthermometer NL U. Remove the screw. V. W. Batterie U. Retirer la vis. W. Batteria X. La marca “+” mira hacia W. Pilha opad U. Verwijder de schroef. T. ?? ?????????? ??????? S. Звуковой сигнал • Use downward tongue pressure to hold the Batteries and packaging are also excluded from the warranty. All other damage claims excluded. • Nach der Anwendung das Fieberthermome- 4. Bringen Sie die Batterieabdeckung wieder keit nach jeweils zwei Jahren von einem OMRON-Kundendienstmitarbeiter uberprufen zu las- sen. the root of the tongue. (Fig. 4) [°C(°F)] ?? ?????????? arriba terminee. X. A marca “+” esta virado V. V. Battery Cover Kapje van batterijvak X. Il simbolo “+” deve A warranty claim must be submitted with the purchase receipt. повторяется три раза. essere rivolto verso para cima X. Die Markierung „+“ ?? ??????????? ??? ?? W. Batterij W. Battery ter desinfizieren. Couvercle du comparti- thermometer in place. • ??????? ?????????? EL X. The “+” mark faces zeigt nach oben V. W. Pile l’alto X. Het “+”-teken wijst naar ?????????? ???????? T. После получения • Hold the thermometer to keep it from sliding = Type B Orale Anwendung (ab einem Alter von an, setzen Sie die Schraube wieder ein und Gewahrleistung ment de la pile upwards boven результата измерения ???? ? ??????? ????? ziehen Sie sie an. (Fig. 15) OMRON ubernimmt fur dieses Produkt eine Garantie fur 3 Jahre nach dem Kauf. Schaden, die символ [°C (°F)] 4Jahren): ??????. durch unsachgema?e Handhabung entsteht, werden durch die Garantie nicht abgedeckt. around in the mouth. (Fig. 5) • Dijital klinik termometresi TR X. Le signe « + » est U. ???????? ??? ?????. перестает мигать Armpit (axillary) use: Read the Instructions in this manual carefully. Vor Ablesen der Messung sollte der Mund Hinweis: Losen Sie nicht den schwarzen Batterien und Verpackung sind ebenfalls von der Garantie ausgeschlossen. Alle anderen Garan- и отображается на V. ??????? ????????? O-Ring um die Schraube herum Sonst lei- tourne vers le haut 5 Minuten geschlossen bleiben. tieanspruche sind ausgeschlossen. Garantieanspruche mussen zusammen mit dem Kaufbeleg дисплее неподвижно. det die Wasserfestigkeit, was zu falschen W. ???????? • Das Fieberthermometer im Mund unter der • Place the sensor tip in the centre of the • Цифровой термометр RU X. ?? ??????? “+” ????? U. Выкрутите винт. • Lock the sensor tip under the arm, using the This device fulfills the provisions of the EC directive 93/42/EEC (Medical Device Directive) and Zunge platzieren, sodass es links oder rechts Messwerten oder zum Ausfall des Thermo- eingereicht werden. armpit. (Fig. 6) ????????? ???? ?? Крышка батареи V. meters fuhren kann. der Zungenwurzel ruht. (Fig. 4) W. Батарея ????? X. Знак «+» должен быть arm to slightly apply pressure inwards. the European Standard EN12470:2000, Clinical thermometers - Part 3: Performance of compact • Halten Sie das Fieberthermometer durch = Typ B обращен вверх (Fig. 7) electrical thermometers (non-predictive and predictive) with maximum device. Druck mit der Zunge nach unten an seinem Platz. The following may result in incorrect • Nicht auf dem Fieberthermometer herumlut- Lesen Sie Anweisungen in diesem Handbuch sorg- measurements: schen. (Fig. 5) • Heavy armpit perspiration faltig Correct: Wipe off any armpit perspiration Anwendungen in der Achselhohle: • Platzieren Sie die Messspitze in der Mitte der before taking the temperature. Achselhohle. (Fig. 6) Dieses Gerat entspricht den Bestimmungen der EG-Richtlinie 93/42/EWG (Richtlinie fur medizi- IM-MC-271W-E-05-10/2011 • Taking the temperature after being under the • Fixieren Sie die Messspitze durch leichten nische Gerate) und der europaischen Norm EN12470:2000, Klinische Thermometer - Teil 3: 1664200-7E blankets for a long time. Druck nach innen unter dem Arm. (Fig. 7) Elektrische (extrapolierende und nicht extrapolierende) Kompaktthermometer mit Maximums- vorrichtung. Thermometre digital Francais 5. Indications et resolution des problemes de l’affichage Termometro digitale Italiano 5. Indicazioni del display e risoluzione dei problemi Termometro digital Espanol 5. Indicaciones en pantalla y resolucion de problemas Termometro digital Portugues 5. Indicacoes do visor e resolucao de problemas Digitalt termometer Dansk 5. Displayindikationer og fejlfinding Indicateur Cause Solution Indicatore Causa Soluzione Indicador Causa Remedio Indicador Causa Solucao Indikator Arsag Afhj?lpning A. Embout du capteur • Bloquer l’embout du capteur sous le bras en A. Punta del sensore 3. Uso del termometro A. Punta sensora 3. Uso del termometro A. Ponta do sensor 3. Utilizacao do termometro A. Folerspids 3. Brug af termometeret B. Fenetre d’affichage serrant le bras pour exercer une legere pres- S’affiche lorsque la temperature de Il ne s’agit pas d’une erreur ; cet B. Finestra del display Indicazione visualizzata quando la Non si tratta di un errore; e pos- B. Pantalla Se muestra cuando la temperatura No es un error, puede hacerse B. Janela do visor E apresentado quando a tempera- Nao se trata de um erro, pode B. Displayvindue Vises, nar temperaturen i foledelen Dette er ikke en fejl, sa det kan C. Bouton MARCHE/ARRET sion vers l’interieur. (Fig. 7) la section de detection est inferieure indicateur peut etre ignore et la C. Pulsante di accensione e spegnimento 1. Premere il pulsante di accensione e spegni- temperatura della sezione del sen- sibile ignorare l’indicazione ed C. Boton de encendido y apagado 1. Pulse el boton de encendido y apagado. en el sensor es inferior a caso omiso y tomar la tempera- C. Botao Ligar/Desligar 1. Prima o botao Ligar/Desligar. (Fig. 8) tura da seccao do sensor e inferior a ser ignorado e pode medir a C. T?ND/SLUK-knap 1. Tryk pa T?ND/SLUK-knappen. (Fig. 8) er mindre end 32°C(89,6°F). ignoreres, og temperaturen kan mento. (Fig. 8) D. Etui de rangement Les conditions suivantes peuvent fausser (bas) a 32 °C (89,6 °F). temperature peut etre prise. D. Custodia Il risultato della misurazione precedente (bassa) sore e minore di 32 °C (89,6 °F). effettuare la misurazione della D. Funda de almacenamiento (Fig. 8) (bajo) 32°C(89,6°F). tura. D. Estojo de arrumacao E apresentado o resultado da medicao (baixo) 32°C (89,6°F). temperatura. D. Opbevaringsetui Den foregaende malings resultat vises et (lav) tages. anterior durante breves segundos. Em Se mostrara durante algunos segundos el par sekunder. Derefter vises 37,0°C(98,6°F) temperatura. Introduction les mesures: S’affiche lorsque la temperature de Refroidir la section de detection, Introduzione viene visualizzato per alcuni istanti. Quindi, Indicazione visualizzata quando la Raffreddare la sezione del sen- Introduccion resultado de la medida anterior. A continua- Se muestra cuando la temperatura Enfrie la parte sensora y tome la Introducao seguida, e apresentado 37,0°C (98,6°F) E apresentado quando a tempera- Arrefeca a seccao do sensor e, Indledning som en intern testfunktion. (Fig. 9) Vises, nar temperaturen i foledelen Afkol foledelen og tag sa tempe- viene visualizzato il valore 37,0 °C • Transpiration excessive des aisselles Merci d’avoir achete le mini-thermometre Correction : Essuyer la sueur sous les ais- (eleve) la section de detection est supe- puis prendre la temperature. Grazie per aver acquistato il termometro digi- (98,6 °F), che corrisponde a una funzione temperatura della sezione del sen- sore, quindi effettuare la misura- Gracias por comprar el termometro digital cion, se muestra 37,0°C(98,6°F) como fun- (elevada) en el sensor es superior a temperatura. Obrigado por ter adquirido o Termometro digi- como teste de funcionamento interno. (elevado) tura da seccao do sensor e superior em seguida, meca a tempera- Tak fordi du har kobt et OMRON i-Temp digi- Bem?rk: Nar der vises en anden tempe- (hoj) er hojere end 42°C(107,6°F). raturen. (Fig. 9) tura. a 42°C (107,6°F). 42°C(107,6°F). rieure a 42 °C (107,6 °F). cion de prueba interna. (Fig. 9) numerique OMRON i-Temp. selles avant de prendre la temperature. tale OMRON i-Temp mini. di verifica interna. (Fig. 9) (alta) sore e maggiore di 42 °C (107,6 °F). zione della temperatura. OMRON i-Temp mini. tal i-Temp mini da OMRON. talt minitermometer. ratur end 37,0°C(98,6°F), se venligst afsnit- Ce thermometre prend des mesures de la • Prise de la temperature apres une station Temperature de l’air S’affiche lorsque la temperature Il termometro consente di misurare la tempe- Nota: Se viene visualizzata una tempera- El termometro que ha adquirido ofrece una Nota: Si se muestra una temperatura dife- Se muestra la tem- Se muestra cuando la temperatura O termometro adquirido oferece uma leitura Nota: Quando a temperatura apresentada Temperatura do ar E apresentado quando a tempera- Termometeret, du kobte, har sikker, nojagtig tet “Fejlfinding” for oplysninger om, hvordan Lufttemperatur Vises, nar den omgivende tempera- ratura con sicurezza, precisione e rapidita. Il temperature sures, precises et rapides. La prolongee sous les couvertures. affichee ambiante excede 32 °C (89,6 °F). termometro puo essere usato per la misura- tura diversa da 37,0 °C (98,6 °F), consul- Temperatura Indicazione visualizzata quando la medida de temperatura segura, exacta y rente de 37,0°C(98,6°F), consulte la sec- peratura del aire circundante supera los de temperatura segura, precisa e rapida. Pode nao for 37,0°C (98,6°F), consulte a seccao apresentada tura ambiente e superior a 32°C og hurtig temperaturafl?sning. Du kan male problemet kan rettes. vises tur er over 32°C(89,6°F). temperature peut etre prise dans l’anus (voie [37,0 °C (98,6 °F)] Allumer et eteindre plusieurs fois de suite le thermometre. Si une tem- zione rettale, orale o ascellare. tare la sezione “Risoluzione dei problemi” ambiente visualiz- temperatura ambiente e superiore a rapida. Puede medir su temperatura bien en el cion “Resolucion de problemas” para 32°C(89,6°F). medir a temperatura no recto (medicao rectal), de “Resolucao de problemas” para mais (89,6°F). din temperatur enten i anus (rektalt), i munden 2. Anvend termometeret pa malingsstedet [37,0°C(98,6°F)] Sluk og t?nd flere gange for termometeret. Hvis der vises en anden 32 °C (89,6 °F). zata rectale), dans la bouche (voie orale) ou sous 3. Utilisation du thermometre Leggere attentamente il presente manuale di per individuare la soluzione al problema. recto (rectal), en la boca (bucal) o en la axila obtener informacion sobre como corregir el na boca (medicao oral) ou na axila (medicao informacoes para corrigir o problema. (oralt) eller i armhulen (aksill?rt). som beskrevet i “2. Korrekt maling”. vises ikke i lobet af temperatur end i intervallet [36,9°C(98,4°F)] til [37,1°C(98,8°F)] som l’aisselle (voie axillaire). ne s’affiche pas perature sortant de la plage [36,9 °C (98,4 °F)] a [37,1 °C (98,8 °F)] est istruzioni prima di utilizzare il termometro digi- [37,0 °C (98,6 °F)] Spegnere e riaccendere il termometro piu volte. Se come indicazione (axilar). problema. [37,0°C(98,6°F)] no Encienda y apague el termometro varias veces. Si aparece una tempe- axilar). 2. Aplique o termometro no local da medicao [37,0°C (98,6°F)] Ligue e desligue o termometro varias vezes. Se a temperatura estiver L?s denne brugsanvisningen omhyggeligt for forberedelsesperio- testdisplay, skal du kontakte den n?rmeste, autoriserede OMRON-for- nao e apresentado se muestra durante ratura diferente al rango entre [36,9°C(98,4°F)] y [37,1°C(98,8°F)] como fora do intervalo entre [36,9°C (98,4°F)] e [37,1°C (98,8°F)], e apresen- affichee pour tester l’affichage, contacter votre revendeur OMRON pendant la periode Lire attentivement le present mode d’emploi 1. Appuyer sur le bouton MARCHE/ARRET. tale OMRON i-Temp mini. Per qualsiasi 2. Applicare il termometro al sito di misura- non viene visualiz- della funzione di verifica viene visualizzata una temperatura diversa da Lea detenidamente este manual de instruccio- 2. Coloque el termometro en el lugar de Leia com atencao este manual de instrucoes conforme descrito em “2. Medicao cor- du bruger OMRON i-Temp digitalt minitermo- Bem?rk: Der vises enten temperatur eller den til malingen handler. avant d’utiliser le mini-thermometre numerique (Fig. 8) de preparation de la agree le plus proche. domanda legata a una specifica temperatura zione come descritto nella sezione zato durante la pre- quella compresa nell’intervallo fra [36,9 °C (98,4 °F)] e [37,1 °C nes antes de utilizar su termometro digital medida, segun se describe en “2. Medida el periodo de prepa- prueba, pongase en contacto con su distribuidor autorizado OMRON antes de utilizar o seu Termometro digital recta”. durante o periodo tado como visualizacao de teste, contacte o revendedor autorizado meter. Kontakt l?gen, hvis du har sporgsmal “L”, nar der udfores en maling. (Fig. 10) som en testvisning, OMRON mais proximo. racion para medida mas cercano. “2. Misurazione corretta della temperatura”. de preparacao da mesure pour tester OMRON i-Temp. Contacter votre medecin Le resultat de la mesure precedente corporea, rivolgersi al proprio medico curante. parazione alla (98,8 °F)], rivolgersi a un rivenditore autorizzato OMRON. OMRON i-Temp mini. Pongase en contacto correcta”. i-Temp mini da OMRON. Contacte o seu Nota: Durante a medicao, e apresentada a vedrorende specifikke temperaturer. 3. Nar afl?sningen er klar, udsender termo- efter det seneste pour toute question portant sur des tempera- s’affiche pendant quelques secondes. l’affichage apres Nota: Durante l’esecuzione della misura- misurazione come con su medico si tiene alguna duda relacio- como prueba, des- medico se tiver duvidas relativamente a tem- temperatura ou “L”. (Fig. 10) medicao como visu- meteret en [bip]-lyd tre gange efter ca. 60 til malingsresultat er alizacao de teste, que le dernier resul- pues de mostrar la tures specifiques. 37,0 °C (98,6 °F) apparait pour tester le Note importanti relative alla sicurezza zione viene visualizzata la temperatura indicazione della nada con las temperaturas corporales especi- Nota: Durante la toma de temperatura se peraturas especificas. Vigtige sikkerhedsoplysninger 120 sekunder (afh?ngigt af malingssted og vist. fonctionnement interne du thermometre. tat de mesure est Per garantire il corretto utilizzo del prodotto, e oppure l’indicazione “L”. (Fig. 10) funzione di verifica, ficas. muestra la temperatura o “L”. (Fig. 10) medida mas 3. Quando a leitura estiver pronta, o termome- depois de ter sido For at sikre korrekt brug af produktet skal den omgivende temperatur). Fjern termo- Remarques importantes sur la securite (Fig. 9) affiche. necessario attenersi sempre alle opportune 3. Al termine della misurazione, ovvero dopo dopo la visualizza- 3. Cuando la medida esta lista, el termometro reciente. Notas de seguranca importantes tro ira emitir um som [bip] tres vezes apos apresentado o grundl?ggende sikkerhedsforanstaltninger meteret fra malingsstedet og l?s resultatet. 6. Pleje og vedligeholdelse Pour garantir l’utilisation correcte du produit, il Remarque : Lorsqu’une temperature autre misure di sicurezza, comprese quelle elencate circa 60-120 secondi (in base al sito di zione del risultato Notas importantes sobre seguridad emite un [pitido] tres veces, despues de Para garantir a utilizacao correcta do produto, cerca de 60 a 120 segundos (conforme o resultado de medi- altid folges, herunder de nedenfor anforte for- (Fig. 11) cao mais recente. importe de suivre a chaque instant des que 37,0 °C (98,6 °F) s’affiche, consulter la 6. Entretien et maintenance di seguito. misurazione e alla temperatura ambiente) il dell’ultima misura- Para garantizar el uso correcto del producto, a unos 60 a 120 segundos (segun el lugar de 6. Cuidado y mantenimiento deve seguir sempre medidas basicas de segu- local de medicao e a temperatura holdsregler. Tidsindstilling med brummevarsel Hold termometeret rent. - Vade steder. zione eseguita. ambiente). Retire o termometro do local de mesures fondamentales de securite, dont les section « Resolution des problemes » pour Garder le thermometre propre. - Endroits soumis a une chaleur et une humi- Attenzione termometro emette per tre volte un segnale continuacion se enumeran las medidas de la medida y la temperatura ambiental). Mantenga limpio el termometro. - Lugares con calor y humedad elevados o ranca, incluindo as precaucoes indicadas a medicao e leia o resultado. (Fig. 11) Advarsel Armhule: ca. 120 sekunder / Brug ikke nogen anden metode end aftorring - Steder med hoj varme og luftfugtighed eller precautions indiquees ci-dessous. obtenir des details permettant de corriger le Pour cela, l’essuyer exclusivement avec un dite elevees ou exposes a la lumiere directe • Si tenga presente che il valore misurato della acustico [bip]. Rimuovere il termometro dal 6. Cura e manutenzione seguridad y precauciones basicas que deben Retire el termometro y lea el resultado. Use exclusivamente un pano limpio suave expuestos a la luz solar directa. Areas cer- seguir. 6. Cuidado e manutencao • Bem?rk at temperaturafl?sningen kan Rektalt: ca. 60 sekunder / med en blod, ren klud til rengoring. Se venligst som er udsat for direkte sollys. Omrader sito di misurazione e controllare il risultato. Avertissement probleme. chiffon doux propre pour le nettoyer. Consulter du soleil. Zones proches d’appareils de temperatura puo essere influenzato da varie (Fig. 11) seguirse. (Fig. 11) para su limpieza. Remitase a la seccion canas a sistemas de calefaccion, lugares Advertencia Tempo de notificacao do sinal Mantenha o termometro limpo. - Locais com calor e humidade elevados ou pavirkes af forskellige fysiske forhold. Kon- Oralt: ca. 60 sekunder afsnittet “7. Rengoring og desinfektion” for t?t pa varmeudstyr, stovede steder eller Axila: cerca de 120 segundos / • Il convient de noter que la mesure de la tem- 2. Appliquer le thermometre sur le site de la section « 7. Nettoyage et desinfection » chauffage, endroits poussiereux ou envi- condizioni fisiche. Se il termometro registra Tempi di notifica tramite segnale acustico Mantenere pulito il termometro. - Luoghi con temperatura e umidita elevate o Advertencia Tiempo hasta el pitido de notificacion “7. Limpieza y desinfeccion” para mas instruc- con polvo o ambientes con concentracio- • Note que a leitura da temperatura pode ser Rectal: cerca de 60 segundos / Efectue a limpeza apenas com um pano que estejam expostos a luz directa do sol. sulter en l?ge, hvis termometeret maler Bem?rkninger: yderligere instruktioner. omgivelser, hvor der er hoj saltkoncentra- afectada por diversas circunstancias fisicas. perature peut etre influencee par diverses mesure, comme decrit a la section pour de plus amples instructions. ronnements soumis a des concentrations temperature anomale per un periodo di Misuraz. ascellare: circa 120 secondi / Per la pulizia, detergere l’unita esclusivamente esposti alla luce diretta del sole. Aree in • Recuerde que la medida de la temperatura Axila: aprox. 120 segundos / ciones. nes elevadas de sal en el aire. Oral: cerca de 60 segundos macio e limpo, nunca limpe de outra forma. Areas perto de equipamento de aqueci- unormale temperaturer i l?ngere tid. • Tidsindstillingen med brummevarsel er Opbevar termometeret i dets opbeva- tion i luften. tempo prolungato, rivolgersi a un medico. circonstances physiques. Consulter un « 2. Mesure correcte ». Stocker le thermometre dans son etui de salines elevees dans l’air. • Rimanere fermi durante la misurazione. Misuraz. rettale: circa 60 secondi / con un panno morbido pulito. Per ulteriori prossimita di apparecchiature per il riscal- puede verse afectada por diferentes circuns- Rectal: aprox. 60 segundos / Guarde el termometro en su estuche. - Lugares donde la unidad se vera sometida Consulte um medico se o termometro medir Consulte a seccao “7. Limpeza e desinfeccao” mento, locais com po ou ambientes em que • Hold dig i ro under malingen. baseret pa en omgivende temperatur pa ringsetui. - Steder, hvor enheden vil blive udsat for temperaturas anormais durante um periodo medecin si le thermometre mesure des tem- Remarque : La temperature ou « L » rangement. - Endroits dans lesquels l’appareil sera incline • Conservare il termometro e i componenti di Misuraz. orale: circa 60 secondi istruzioni, consultare la sezione “7. Pulizia e damento, luoghi polverosi o ambienti con tancias. Consulte a un medico si el termome- Oral: aprox. 60 segundos • No debe guardarlo en lugares similares a los a inclinacion, choques o vibracion. Notas: para mais instrucoes. existam concentracoes elevadas de sal no • Hold termometeret og dets sma dele uden 23 grader. • Termometeret ma ikke opbevares pa fol- h?ldning, stod eller vibration. de tempo prolongado. peratures anormales sur une periode de apparait pendant la mesure. (Fig. 10) • Ne pas stocker le thermometre dans les ou soumis a des chocs ou des vibrations. piccole dimensioni lontano dalla portata dei disinfezione”. elevata concentrazione salina nell’atmo- tro registra temperaturas anomalas durante Notas: que se indican a continuacion. De hacerlo - Areas de almacenamiento de productos • Permaneca imovel durante a medicao. • O tempo de notificacao do sinal baseia-se Guarde o termometro no respectivo estojo. ar. for borns r?kkevidde. Lad ikke born tage • Da mund og armhule kan give lavere gende type steder. Det kan i sa fald beska- - Farmaceutiske opbevaringsomrader eller temps prolongee. endroits indiques ci-dessous. Il risquerait - Zones de stockage de produits pharmaceu- bambini. Far misurare la temperatura ai bam- Note: Conservare il termometro nell’apposita sfera. un periodo prolongado de tiempo. • El tiempo de notificacion se basa en una asi se puede danar el termometro. farmaceuticos o lugares donde haya gases • Mantenha o termometro e as respectivas na temperatura ambiente de 23 graus. • Nao guarde o termometro nos seguintes - Locais onde o aparelho esteja sujeito a deres temperatur uden opsyn. maleresultater, anbefales det at anvende dige termometeret. steder, hvor der findes korrosive luftarter. • Rester parfaitement immobile pendant la 3. Lorsque la mesure est terminee, le thermo- d’etre endommage. tiques ou endroits abritant des gaz corrosifs. bini soltanto sotto la sorveglianza di un • I tempi sopra indicati sono calcolati sulla custodia. - Luoghi in cui l’unita potrebbe essere sog- • Debe mantenerse inmovil durante la medida. temperatura ambiente de 23 grados. - Lugares humedos. corrosivos. pecas pequenas fora do alcance das crian- • Como e possivel que a medicao oral e na locais. Caso contrario, podera danificar o ter- inclinacao, choques ou vibracoes. • Foretag ikke malinger, nar termometeret er anordningen rektalt for at fa det mest noj- base di una temperatura ambiente di getta a cadute, forti urti o vibrazioni. mesure. metre emet un [bip] trois fois apres 60 a - Endroits mouilles. adulto. 23 gradi. • Non conservare il termometro nei luoghi indi- - Luoghi in cui sono conservati medicinali o • Mantenga el termometro y sus piezas fuera • Puesto que las medidas axilar y bucal cas. Nao deixe as criancas sozinhas durante axila apresentem resultados inferiores, mometro. - Areas de armazenamento farmaceutico ou vadt. agtige resultat. 7. Rengoring og desinfektion • Garder le thermometre et ses petits compo- 120 secondes environ (en fonction du site • Non eseguire misurazioni se il termometro e • Le misurazioni orali o ascellari possono cati di seguito. Cio potrebbe danneggiare il sono presenti gas corrosivi. del alcance de los ninos. No deje solos a los producen resultados inferiores, se reco- 7. Limpieza y desinfeccion a medicao da temperatura. recomenda-se a aplicacao rectal do dis- - Locais humidos. locais onde existam gases corrosivos. • Foretag ikke rektale malinger pa personer 4. Sluk for termometeret. Rengor og desinfi- OMRON anbefaler at aftorre anordningen med en fugtig klud. Der kan anvendes 70% hushold- sants hors de portee des enfants. Ne pas de mesure et de la temperature ambiante). 7. Nettoyage et desinfection bagnato. fornire valori di temperatura inferiori al termometro. ninos durante la toma de su temperatura. mienda aplicar el dispositivo por via rectal OMRON recomienda pasar un pano humedo para limpiar el dispositivo. Para desinfectarlo, • Nao tente efectuar medicoes quando o ter- positivo para obter o resultado mais pre- med rektale lidelser. cer det for det l?gges i beskyttelsesetuiet. ningssprit eller isopropylalkohol til desinfektion. Forsog ikke at desinficere folerdelen pa termo- laisser les enfants prendre leur temperature Retirer le thermometre du site de mesure et OMRON recommande d’essuyer l’appareil avec un chiffon humide. Utiliser de l’ethanol ou de • Non effettuare misurazioni rettali su persone vero; per ottenere una maggiore preci- - Luoghi umidi. • No intente realizar medidas con el termome- para obtener el resultado mas exacto. puede usarse etanol al 70% o alcohol isopropilico. No intente desinfectar la parte sensora del mometro estiver molhado. ciso. 7. Limpeza e desinfeccao Forsigtig meteret ved at neds?nke det i alkohol eller i varmt vand (vand over 50°C). sans surveillance. lire le resultat. (Fig. 11) l’alcool isopropyle a 70 % pour la desinfection. Ne pas tenter de desinfecter la section de detection che presentano patologie rettali. sione si raccomanda la misurazione ret- 7. Pulizia e disinfezione tro humedo. termometro sumergiendola en alcohol o en agua caliente (agua a mas de 50°C de temperatura). • Nao tente efectuar medicoes pelo recto em 4. Desligue o termometro. Limpe e desinfecte A OMRON recomenda que limpe o dispositivo com um pano humido. Para desinfectar, pode uti- Termometeret skal behandles med omhu, og Bem?rkninger: Ma neds?nkes i max 15 cm vand/desinfektion i max 30 min. • Ne pas prendre de mesures lorsque le ther- Minuterie de notification de la sonnerie du thermometre en l’immergeant dans de l’alcool ou dans de l’eau chaude (eau de plus de 50 °C). Avvertenza tale. • No intente tomar medidas en el recto en per- 4. Apague el termometro. Limpie y desinfec- No sumergir este termometro mas de 15 cm y durante mas de 30 minutos. pessoas com problemas rectais. antes de colocar a tampa de proteccao. lizar etanol a 70% ou alcool isopropilico. Nao tente desinfectar a seccao do sensor do termome- det ma ikke bruges til noget andet end den • Afl?sningen lagres automatisk i hukom- Forsigtig mometre est mouille. Sous les aisselles : environ 120 secondes / Ne pas immerger le thermometre dans le liquide nettoyant a plus de 15 cm de profondeur et ne Maneggiare il termometro con cura e non OMRON consiglia di pulire il dispositivo con un panno umido. Per la disinfezione e possibile uti- sonas con trastornos en esa zona. telo antes de devolverlo a su estuche pro- Notas: tro mergulhando em alcool ou agua quente (agua acima de 50°C). brug, der er beregnet pa mennesker. Termo- melsen. Temometerets spids indeholder nickel. • Ne pas prendre de mesures par voie rectale Voie rectale : environ 60 secondes / pas l’immerger plus de 30 minutes. usarlo per scopi diversi da quelli indicati (misu- 4. Spegnere il termometro. Pulire e disinfet- lizzare una soluzione al 70% di etanolo o alcol isopropilico. Non tentare di disinfettare il sensore Precaucion tector. Precaucion Precaucao • A leitura sera automaticamente guardada Este termometro nao deve ser submerso mais que 15 cm e por mais de 30 minutos. meteret ma ikke uds?ttes for stod. Udskiftning • Sluk manuelt for termometeret for at spare del termometro immergendolo nell’alcol o in acqua calda (temperatura superiore a 50 °C). tare il dispositivo prima di riporlo nella sur des personnes souffrant de troubles rec- Voie orale : environ 60 secondes razione della temperatura di esseri umani). custodia protettiva. Maneje el termometro con cuidado y utilicelo Notas: La punta del termometro contiene niquel. Manuseie o termometro com cuidado e nao o na memoria. og kassering af batteriet skal foretages ifolge pa batteriet. Det slukker automatisk 8. Specifikationer taux. Attention Non esporre il termometro a urti violenti. La Non immergere il termometro oltre 15 cm e per piu’ di 30 minuti. • La medida quedara almacenada automa- utilize para outras finalidades que nao a utili- Precaucao 30 minutter efter brug eller efter 3 minut- Remarques : L'embout du thermometre contient du nickel. Note: Avvertenza solo para el uso previsto en personas. No 8. Especificaciones zacao prevista em seres humanos. Nao sub- • Desligue o termometro manualmente para A ponta do termometro contem niquel. denne manual og skal ske i overensstem- ter, nar det er blev t?ndt, men ikke brugt. Produkttype: Digitalt termometer Attention • La minuterie de notification de la sonnerie sostituzione e lo smaltimento della batteria • La misurazione viene memorizzata auto- La punta del termometro contiene nichel. debe sufrir golpes. El cambio y desecho de las ticamente en la memoria. meta o termometro a choques. A troca e poupar a pilha. O termometro desligar-se- melse med landets forskrifter. Skil ikke termo- Manipuler le thermometre avec prudence et s’appuie sur une temperature ambiante 8. Caracteristiques techniques devono essere eseguiti secondo le istruzioni maticamente. pilas debe realizarse segun este manual y de • Apague el termometro de forma manual Tipo de producto: Termometro digital eliminacao da pilha tem que ser efectuadas de a automaticamente 30 minutos apos a uti- 8. Especificacoes meteret ad eller forsog at reparere det. Efter 4. Udskiftning af batteri Produktnavn: i-Temp mini contenute nel presente manuale e in osser- ne pas l’utiliser pour un usage autre que celui de 23 degres. • Per evitare lo spreco della batteria, spe- 8. Caratteristiche tecniche acuerdo con la normativa del pais. No intente para conservar la pila. Se apagara auto- Nombre del producto: i-Temp mini acordo com este manual e com as regulamen- lizacao ou 3 minutos depois de ser ligado hver brug skal termometeret desinficeres, is?r Batteri: Alkaline-Magnesium knapbatteri Produktnummer: MC-271W-E prevu pour des etres humains. Ne pas expo- • Etant donne que la voie orale et l’aisselle Type de produit : Thermometre digital vanza della normativa locale. Non tentare di gnere il termometro manualmente. Il desmontar ni reparar el termometro. El termo- maticamente 30 minutos despues del uso Numero del producto: MC-271W-E tacoes do pais. Nao tente desmontar nem se nao for utilizado. Tipo de produto: Termometro digital hvis det bruges af mere end en person. Se LR41 (kan kobes) Stromforsyning: 1,5V j?vnstrom, 1 LR41 Alkaline-Magnesium knapbatteri smontare ne riparare il termometro. Disinfet- ser le thermometre a des chocs. Le remplace- peuvent donner des resultats de mesure Nom du produit : i-Temp mini tare il termometro dopo ciascun utilizzo, in par- dispositivo si spegne automaticamente Tipo di prodotto: Termometro digitale metro debe desinfectarse despues de cada o 3 minutos si esta encendido sin usar. Fuente de alimentacion reparar o termometro. Apos cada utilizacao, Nome do produto: i-Temp mini venligst “7. Rengoring og desinfektion”. Stromforbrug: 0,1mW ment et l’elimination de la pile doivent etre moins eleves, il est recommande d’utiliser Numero du produit : MC-271W-E ticolare nel caso in cui venga utilizzato da piu 30 minuti dopo l’uso oppure dopo 3 minuti Nome del prodotto: i-Temp mini uso, especialmente si lo usa mas de una per- 4. Cambio de las pilas electrica: 1 pila de boton alcalina de magnesio de 1,5 V CC, LR41 desinfecte o termometro, especialmente se o 4. Substituicao da pilha Numero do produto: MC-271W-E Batteriudskiftningsindikator ( ) Batteriets levetid: Ca. 1100 afl?sninger (hvis det anvendes i 10 minutter om effectues conformement aux instructions don- l’appareil par voie rectale pour obtenir le Alimentation electrique : 1,5 V CC, 1 pile bouton alcaline-magnesium LR41 persone. Fare riferimento alla sezione se viene acceso ma non utilizzato. Codice prodotto: MC-271W-E sona. Remitase a “7. Limpieza y desinfec- Consumo de energia: 0,1 mW dispositivo for utilizado em mais que uma pes- Pilha: Pilha botao alcalina de magnesio LR41 Fonte de alimentacao: 1 pilha botao alcalina de magnesio LR41 de 1,5 V CC 1. Skift mellem Fahrenheit/Celsius Udskift batteriet, batteriudskiftningsindikato- dagen). nees dans le present mode d’emploi ainsi resultat le plus precis. Consommation “7. Pulizia e disinfezione”. Alimentazione: 1,5 V CC (1 batteria alcalina-magnesio a bottone, tipo LR41) cion”. Pila: Pila alcalina de boton, de magnesio Vida util de la pila: Aprox. 1100 medidas (si se usa durante 10 minutos al dia). soa. Consulte “7. Limpeza e desinfeccao”. (disponivel no mercado) Consumo de energia: 0,1 mW Mens der er slukket for termometeret, trykkes ren vises, nar der t?ndes for termometeret. Folerenhed: Termistor qu’aux reglementations en vigueur dans le 4. Eteindre le thermometre. Nettoyer et desin- electrique : 0,1 mW 4. Sostituzione della batteria Assorbimento: 0,1 mW LR41 (comercializada) pa T?ND/SLUK-knappen i 5 sekunder. Hold 1. Aftag den skrue, der holder batterid?kslet pays. Ne pas tenter de demonter ou de repa- fecter avant de remettre le thermometre Duree de vie de la pile : Environ 1100 mesures (pour une utilisation quotidienne de 1. Passaggio da gradi Fahrenheit a gradi Batteria: Batteria alcalina-magnesio a bot- Durata della batteria: circa 1100 misurazioni (calcolata su 10 minuti al giorno di uti- 1. Cambio entre Fahrenheit y centigrado Indicador de recambio de la pila ( ) Unidad sensora: Termistor 1. Alternar entre Fahrenheit/Centigrados Indicador de substituicao da pilha ( ) Vida util da pilha: Cerca de 1.100 leituras (se utilizado 10 minutos por dia). T?ND/SLUK-knappen trykket inde, mens det pa termometerets underside med en lille Malemetode: Faktisk maling (ikke-forudsigende) Substitua a pilha quando o indicador de subs- rer le thermometre. Apres chaque utilisation, dans son etui protecteur. 10 minutes). centigradi (Celsius) e viceversa tone, tipo LR41 (comunemente disponibile in lizzo). (Celsius) Cambie la pila cuando el indicador aparezca al Metodo de medida: Medida real (no predictiva) (Celsius) tituicao da pilha aparecer enquanto o termo- Unidade de sensor: Termistor aktuelle metersystem vises. Efter yderligere skruetr?kker og tag d?kslet af. (Fig. 12) Temperaturvisning: 4-cifre, +°C (°F) visning i gradintervaller pa 0,1 desinfecter le thermometre, plus particuliere- Unite de detection : Thermistance Con il termometro spento, premere per commercio) Con el termometro apagado, pulse 5 segun- encender el termometro. Pantalla de temperatura: pantalla de 4 digitos, +°C (°F) en incrementos de 0,1 grados Quando o termometro estiver desligado, prima metro esta ligado. Metodo de medicao: Medicao actual (nao preditiva) 2 sekunder skifter det til det andet system. Malingens nojagtighed: ± 0,1°C (32,0 til 42,0°C) ment lorsqu’il est utilise par plusieurs per- Remarques : 5 secondi il pulsante di accensione e spegni- Indicatore di sostituzione della batteria Unita sensore: termistore dos el boton de ENCENDIDO/APAGADO. Exactitud de la medida: ± 0,1°C (32,0 a 42,0°C) o botao Ligar/Desligar durante 5 segundos. Visualizacao da tempera- Visualizacao de 4 digitos, +°C (°F) em aumentos de 0,1 grau (Fig. 1, 2, 3) 2. Brug et tyndt, ubojeligt metalstykke til at ± 0,2°F (89,6 til 107,6°F) sonnes. Consulter la section « 7. Nettoyage et • La mesure est automatiquement stockee Methode de mesure : Mesure reelle (a comparaison) mento. Mantenere premuto il pulsante di ( ) Metodo di misurazione: misurazione effettiva (a comparazione) Mantengalo pulsado mientras muestra el sis- 1. Retire con un destornillador pequeno el tor- ± 0,2°F (89,6 a 107,6°F) Mantenha o botao Ligar/Desligar premido, 1. Retire o parafuso que fixa a tampa da pilha tura: udtage batteriet. (nar der males ved en standard rumtemperatur pa 23°C desinfection ». en memoire. Affichage de la Affichage a 4 chiffres, +°C (°F) par increments de 0,1 degre accensione e spegnimento; viene visualizzato Sostituire la batteria quando al momento Display della temperatura: display a 4 cifre, +°C (°F) con incrementi di 0,1 gradi tema de medida actual. Cambiara al otro sis- nillo que mantiene la tapa en la parte infe- (medido a temperatura ambiental estandar de 23°C (73,4°F) en enquanto e apresentado o sistema metrico no lado inferior do termometro com uma Precisao de medicao: ± 0,1°C (entre 32,0 e 42,0°C) 2. Korrekt maling Bem?rk: V?r forsigtig, da batteriet kan (73,4°F) i en testtank, der holdes pa konstant temperatur) • Eteindre le thermometre manuellement temperature : il sistema di misurazione attivo. Dopo altri Accuratezza di misura- ± 0,1 °C (da 32,0 a 42,0 °C) tema tras 2 segundos. rior del termometro y saque la tapa. un tanque de pruebas que se mantiene a temperatura cons- actual. Apos mais 2 segundos, mudara para o chave de fendas pequenas e retire a ± 0,2°F (entre 89,6 e 107,6°F) Malingens nojagtighed kan ikke sikres, nar springe ud. (Fig. 13) Maleinterval: 32,0 to 42,0°C (89,6 to 107,6°F) 1. Passage des degres Fahrenheit aux pour preserver la pile. Il s’eteint automati- Precision de la mesure : ± 0,1 °C (32,0 a 42,0 °C) 2 secondi, il dispositivo passa all’altro sistema dell’accensione del termometro viene visualiz- zione: ± 0,2 °C (da 89,6 a 107,6 °F) (Fig. 1, 2, 3) (Fig. 12) tante) outro sistema. tampa. (Fig. 12) (quando medido a temperatura ambiente normal de 23°C den metode, der bruges til at male temperatu- zato l’indicatore di sostituzione della batteria. degres centigrades (Celsius) quement 30 minutes apres utilisation ou ± 0,2 °F (89,6 a 107,6 °F) di misurazione. (per misure eseguite a temperatura ambiente standard di 23 °C 2. Use una varilla delgada y rigida para sacar Rango de medida: 32,0 a 42,0°C (89,6 a 107,6°F) (Fig. 1, 2, 3) 2. Utilize uma ponta fina e dura para retirar a (73,4°F) num compartimento de teste mantido a uma tempera- ren, er forkert. 3. Inds?t det nye batteri med “+” polen opad Omgivende temperatur og Omgivende temperatur +10 til +40°C (+50 til +104°F), relativ luftfugtighed 30-85%RH luftfugtighed til brug: Lorsque le thermometre est eteint, appuyer 3 minutes apres avoir ete mis en marche (lorsque la mesure est effectuee a la temperature ambiante (Fig. 1, 2, 3) 1. Utilizzando un piccolo cacciavite, rimuovere (73,4 °F) in una cabina di test mantenuta a temperatura 2. Medida correcta la pila. Temperatura y humedad Temperatura circundante de +10 a +40°C (+50 a +104°F), pilha. tura constante) Rektal brug: som vist i diagrammet. Sorg for at batteriet l?gges i med den rigtige polaritet. (Fig. 14) la vite di fissaggio del coperchio batteria sul sur le bouton MARCHE/ARRET pendant sans etre utilise. standard de 23 °C (73,4 °F) dans un bac de test maintenu a 2. Misurazione corretta della temperatura lato inferiore del termometro, quindi costante) No se puede garantizar con exactitud la Nota: Tenga cuidado, pues puede saltar. ambientes de uso: Humedad relativa 30-85%HR 2. Medicao correcta Nota: Proceda com cuidado porque a Intervalo de medicao: entre 32,0 e 42,0°C (entre 89,6 e 107,6°F) • Anvendes normalt for sma born, nar det er Omgivende temperatur og Omgivende temperatur -20 til +60°C (-4 til +140°F), relativ luft- luftfugtighed til opbeva- 5 secondes. Maintenir le bouton MARCHE/ 4. Remplacement de la pile temperature constante) estrarre il coperchio. (Fig. 12) Intervallo di misurazione: da 32,0 a 42,0 °C (da 89,6 a 107,6 °F) medida de la temperatura cuando el metodo (Fig. 13) Temperatura y humedad Nao e possivel garantir a precisao da medicao pilha podera saltar. (Fig. 13) Temperatura ambiente e Temperatura ambiente entre +10 e +40 °C (entre +50 e sv?rt at tage en oral eller armhuletempera- 4. S?t batterid?kslet pa igen og s?t skruen i ring: fugtighed 10-95%RH ARRET enfonce pendant l’affichage du sys- Plage de mesure : 32,0 a 42,0 °C (89,6 a 107,6 °F) La precisione della temperatura rilevata non Temperatura e umidita temperatura ambiente da +10 a +40 °C (da +50 a +104 °F), utilizado para ello no sea el correcto. ambientes de almacena- Temperatura en torno de -20 a +60°C (-4 a +140°F), Humedad se o metodo de utilizacao para medir a tempe- humidade de utilizacao: +104°F), humidade relativa 30 a 85% HR tur. igen og fastgor den. (Fig. 15) V?gt: Ca. 13g (med batteriet isat) teme metrique actuel. L’affichage passe a Pile : Pile bouton alcaline-magnesium LR41 Temperature et humidite Temperature ambiante +10 a +40 °C (+50 a +104 °F), humidite puo essere garantita quando la misurazione 2. Utilizzare un bastoncino rigido sottile per ambientali di utilizzo: umidita relativa 30-85% Uso rectal: 3. Inserte la nueva pila con el polo “+” mirando miento: relativa 10-95%HR ratura for incorrecto. 3. Introduza a nova pilha com o polo “+” para Temperatura ambiente e • Smores med ikke-irriterende hudvenlig gel. Bem?rk: Den sorte O-ring omkring Udvendige mal: 19,6mm (b) x 129,7mm (l) x 13,2mm (d) rimuovere la batteria. l’autre systeme apres 2 secondes supplemen- (disponible dans le commerce) environnementales de viene eseguita utilizzando un metodo errato. Temperatura e umidita • Suele usarse para ninos pequenos en los hacia arriba segun el diagrama. Com- Peso: Aprox. 13 g (con pila) Utilizacao rectal: cima, conforme indicado no diagrama. Cer- humidade de armazena- Temperatura ambiente entre -20 e +60°C (entre -4 e +140°F), • Stik forsigtigt sondespidsen hojst 1,3 cm ind i skruen ma ikke losnes. Derved virker vand- taires. Indicateur de remplacement de la pile fonctionnement : relative 30 a 85 % HR Uso rettale: Nota: Prestare attenzione, in quanto la ambientali di conserva- temperatura ambiente da -20 a +60 °C (da -4 a +140 °F), umi- que es dificil tomar la temperatura bucal o pruebe que tiene la polaridad correcta. Medidas externas: 19,6 mm (a) ? 129,7 mm (l) ? 13,2 mm (p) • Utilizado normalmente para criancas peque- tifique-se de que a pilha fica colocada com mento: humidade relativa 10 a 95% HR endetarmen. Spidsen ma ikke tvinges ind i t?theden ikke og kan fore til forkerte afl?s- Pakkens indhold Testbatteri (Alkaline-Magnesium knapbatteri LR41), opbeva- (Fig. 1, 2, 3) ( ) Temperature et humidite Temperature ambiante -20 a +60 °C (-4 a +140 °F), humidite • Si utilizza in genere per i bambini piccoli, in batteria potrebbe schizzare fuori. (Fig. 13) zione: dita relativa 10-95% axilar. (Fig. 14) Contenidos del paquete: Pila de prueba (pila alcalina de boton, de magnesio LR41), nas quando e dificil medir a temperatura a polaridade correcta. (Fig. 14) Peso: Cerca de 13 g. (com a pilha instalada) endetarmen, hvis der modes modstand. ninger og fejl i enheden. ringsetui, instruktionsark. caso di difficolta nell’eseguire la misurazione environnementales de oralmente ou na axila. 2. Mesure correcte Remplacer la pile lorsque l’indicateur de rem- stockage : relative 10 a 95 % HR della temperatura orale o ascellare. 3. Inserire la nuova batteria con il polo positivo Peso: circa 13 g (compresa la batteria) • Lubrique con gel no irritante y suave. 4. Vuelva a colocar la tapa de la pila y rein- estuche para almacenamiento, hoja de instrucciones. • Lubrifique com gel nao irritante e adequado 4. Volte a colocar a tampa da pilha e introduza Dimensoes externas: 19,6 mm (l) ? 129,7 mm (c) ? 13,2 mm (p) • Desinficer termometeret efter brug. Bem?rkninger: e aperte o parafuso. (Fig. 15) serte y apriete el tornillo. (Fig. 15) (“+”) rivolto verso l’alto, come indicato • Inserte con cuidado la punta sensora en el La precision de la mesure ne peut pas etre placement de la pile s’affiche alors que le ther- Poids : Environ 13 g (avec la pile) • Lubrificare con un gel cutaneo anallergico. nell’illustrazione. Accertarsi di aver inserito Dimensioni esterne: 19,6 mm (larghezza) ? 129,7 mm (lunghezza) ? 13,2 mm recto, no mas de 1,3 cm. No fuerce la para a pele. Nota: Nao retire o anel vedante preto a Conteudo da embalagem: Pilha de teste (pilha botao alcalina de magnesio LR41), estojo Oral brug (for 4 ar og opefter): • Dette OMRON-produkt er fremstillet i henhold til det strenge kvalitetssystem hos OMRON Healthcare Co. Ltd., Japan. (altezza) garantie lorsque la methode utilisee pour mometre est allume. Dimensions externes : 19,6 mm (l) ? 129,7 mm (L) ? 13,2 mm (P) • Inserire delicatamente nel retto la punta della la batteria con la polarita corretta. (Fig. 14) entrada si encuentra resistencia. Nota: No afloje el anillo negro en torno al Notas: • Introduza cuidadosamente a ponta da sonda volta do parafuso. Caso contrario, a imper- de arrumacao, folha de instrucoes. Munden skal v?re lukket i op til 5 minutter, for • Specifikationerne kan ?ndres uden forudgaende varsel. tornillo. Fallara la impermeabilizacion, lo • Este producto de OMRON se ha fabricado bajo un estricto sistema de calidad de OMRON mesurer la temperature est incorrecte. 1. Retirer la vis qui maintient le couvercle du Contenu de l’emballage : Pile test (pile bouton alcaline-magnesium LR41), etui de range- sonda per non piu di 1,3 cm. Non forzare 4. Richiudere il coperchio della batteria, rein- Contenuto della confe- batteria di prova (batteria alcalina-magnesio a bottone, tipo • El termometro debe desinfectarse tras su cual puede resultar en fallos de lectura y de Healthcare Co. Ltd., Japon. ate 1,3 cm no recto. Se encontrar resisten- meabilidade pode ficar comprometida e Notas: der udfores en afl?sning. • Denne enhed er vandbestandig. zione: LR41), custodia, istruzioni. l’ingresso della punta nel retto se si incontra Voie rectale : compartiment de la pile sur la face infe- ment, fiche d’instructions. resistenza. serire e serrare la vite. (Fig. 15) uso. la unidad. • Las especificaciones pueden cambiarse sin previo aviso. cia, nao force a entrada da ponta no recto. provocar leituras erradas e avarias no apa- • Este produto OMRON e fabricado de acordo com o sistema de qualidade rigoroso da OMRON • Anbring termometeret i munden under tun- • Dette termometer indeholder ikke nogen servicerbar del. OMRON anbefaler, at nojagtigheden gen, sa det hviler til venstre eller hojre for rieure du thermometre en utilisant un petit • Generalement utilisee pour les petits enfants • Disinfettare il termometro dopo l’uso. Nota: Non allentare la guarnizione nera Note: Uso bucal (para ninos de 4 anos de edad o • Esta unidad es resistente al agua. • Desinfecte o termometro apos a utilizacao. relho. Healthcare Co. Ltd., Japao. tungeroden. (Fig. 4) kontrolleres hvert andet ar af OMRONs repr?sentant. en cas de difficultes a prendre une tempera- tournevis, puis enlever le couvercle. Remarques : Uso orale (dai 4 anni in su): che circonda la vite. Cio potrebbe compro- • Questo prodotto OMRON e realizzato in conformita al rigoroso sistema di qualita adottato da mayores): • El termometro no incluye ninguna pieza que necesite mantenimiento. OMRON recomienda Utilizacao oral (a partir dos 4 anos): • As especificacoes podem ser alteradas sem aviso previo. • Brug nedadrettet pres pa tungen for at holde (Fig. 12) ture par voie orale ou sous l’aisselle. • Ce produit OMRON a ete fabrique selon les normes de qualite rigoureuses d’OMRON Prima di eseguire la misurazione la bocca mettere la resistenza all’acqua e determi- OMRON Healthcare Co. Ltd., Giappone. La boca debe permanecer cerrada desde que un representante de OMRON compruebe la exactitud cada dos anos. A boca deve permanecer fechada ate 5 minu- • A unidade e impermeavel. termometeret pa plads. Garanti • Lubrifier avec du gel non irritant doux pour la 2. Utiliser une tige rigide fine pour retirer la Healthcare Co. Ltd., Japon. deve rimanere chiusa per 5 minuti. nare misurazioni errate e guasti del • Le caratteristiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso. 5 minutos antes de iniciar una medida. tos antes de efectuar a leitura. • Este termometro nao contem nenhuma peca que possa reparar. A OMRON recomenda que • Hold termometeret, sa det ikke glider rundt i Dette produkt garanteres af OMRON i 3 ar efter kobsdatoen. Skader, der forarsages af forkert peau. pile. • Les caracteristiques techniques peuvent etre modifiees sans preavis. • Collocare il termometro in bocca, al di sotto dispositivo. • L’unita e resistente all’acqua. • Coloque el termometro en la boca, bajo la Garantia • Coloque o termometro na boca, debaixo da verifique a precisao de dois em dois anos num representante da OMRON. munden. (Fig. 5) behandling, er ikke d?kket af garantien. • Introduire delicatement l’embout de la sonde Remarque : Proceder avec prudence car • Cet appareil resiste a l’eau. della lingua, appoggiandolo a sinistra o a • Questo termometro non contiene componenti riparabili. OMRON consiglia di richiedere la veri- lengua, de modo que se apoye a izquierda o Omron ofrece una garantia de 3 anos a partir de la fecha de compra. La garantia no cubrira nin- lingua de modo que fique no lado esquerdo Batterier og emballage er ogsa undtaget af garantien. Alle andre erstatningskrav undtages. Et fica della precisione di misura, con cadenza biennale, presso un rappresentante OMRON. sur 1,3 cm maximum dans le rectum. Ne pas la pile peut jaillir brusquement. (Fig. 13) • Ce thermometre ne contient pas de composant reparable par l’utilisateur. OMRON recom- destra della base della stessa. (Fig. 4) derecha en base de la lengua. (Fig. 4) gun dano causado por uso incorrecto. ou direito da parte inferior da lingua. (Fig. 4) Garantia Brug i armhule (aksill?r): garantikrav skal fremsendes sammen med kobskvitteringen. forcer lors de l’insertion en cas de resistance. mande de faire verifier la precision tous les deux ans par un representant d’OMRON. • Mantenere il termometro fermo facendo Garanzia • Use la presion hacia abajo de la lengua para Quedan excluidos de la garantia las pilas y el embalaje. Excluye qualquier otra reclamacion por • Faca pressao na lingua para baixo para Este produto tem garantia Omron durante 3 anos apos a data de aquisicao. Qualquer dano pro- • Placer folerspidsen i midten af armhulen. • Desinfecter le thermometre apres utilisation. 3. Inserer la pile neuve en tournant le pole Garantie pressione con la lingua verso il basso. Il prodotto e garantito da Omron per 3 anni a partire dalla data di acquisto. Eventuali danni cau- mantenerlo en su lugar. danos. La reclamacion de garantia debe presentarse acompanada del recibo de compra. manter o termometro em posicao. vocado pelo manuseamento incorrecto nao sera abrangido pela garantia. (Fig. 6) « + » vers le haut, comme illustre sur le Voie orale (pour enfants de plus de 4 ans) : schema. S’assurer que la pile est introduite Ce produit est garanti 3 ans par Omron apres la date d’achat. Tout dommage resultant d’une • Mantenere fermo il termometro per evitare sati da utilizzi impropri non sono coperti dalla garanzia. • Sostenga el termometro para evitar que se • Segure o termometro para impedir que des- As pilhas e a embalagem estao tambem excluidas da garantia. Estao excluidas todas as outras • Las folerspidsen under armen, brug armen til = Type B at udove let tryk indad. (Fig. 7) La bouche doit rester fermee pendant en respectant la polarite. (Fig. 14) manipulation incorrecte ne sera pas couvert par la garantie. che si muova all’interno della bocca. (Fig. 5) Le batterie e la confezione non sono coperte dalla garanzia. Sono escluse richieste di risarci- deslice por la boca. (Fig. 5) = Tipo B lize na boca. (Fig. 5) reclamacoes por danos. Uma reclamacao de garantia tem que ser efectuada com o recibo de 5 minutes maximum avant de pouvoir com- La pile et l’emballage sont egalement exclus de la garantie. La garantie ne s’applique pas non Uso ascellare: mento per danni di altro genere. Per usufruire della garanzia e necessario che le relative richie- Uso axilar: Utilizacao na axila (medicao axilar): compra. Folgende kan resultere i forkerte malinger: L?s vejledningen i denne manual omhyggeligt. mencer la mesure. 4. Remettre le couvercle du compartiment de plus a toutes les autres reclamations pour dommages. Une reclamation au titre de la garantie • Posizionare la punta del sensore al centro ste siano accompagnate dalla ricevuta d’acquisto. • Coloque la punta sensora en el centro de la • Coloque a ponta do sensor no meio da axila. • St?rk svedafsondring i armhulen • Placer le thermometre dans la bouche sous la pile en place et resserrer la vis. (Fig. 15) doit etre envoyee accompagnee du recu d’achat. dell’ascella. (Fig. 6) axila. (Fig. 6) Lea detenidamente las instrucciones en este (Fig. 6) = Tipo B Korrekt: Tor sveden i armhulen af, for tem- la langue afin qu’il repose a gauche ou a Remarque : Ne pas perdre le joint torique • Bloccare la punta del sensore sotto al brac- = Tipo B • Fijela usando el brazo para aplicar una ligera • Prenda a ponta do sensor debaixo do braco, peraturen tages. Denne enhed overholder bestemmelserne i EF Direktiv 93/42/EOF (Direktiv om medicinsk droite de la racine de la langue. (Fig. 4) noir autour de la vis. L’impermeabilite ne cio, utilizzando il braccio stesso per applicare presion sobre el. (Fig. 7) manual. aplicando pressao ligeira para dentro com o • Hvis man tager temperaturen efter at have udstyr) og den europ?iske standard EN12470:2000, kliniske termometre - Kapitel 3: Kompakte • Appuyer sur la langue pour maintenir le ther- sera plus assuree et pourrait fausser les = Type B una leggera pressione verso l’interno. braco. (Fig. 7) Leia cuidadosamente as instrucoes deste manual. ligget l?nge under dynen. elektriske termometres ydeevne (ikke-forudsigende og forudsigende) med den maksimale mometre en place. mesures et entrainer le dysfonctionnement (Fig. 7) Leggere attentamente le istruzioni contenute nel Las siguientes circustancias pueden resul- Este dispositivo cumple con las disposiciones de la directiva 93/42/EEC de la CE (directiva As seguintes situacoes podem provocar enhed. • Tenir le thermometre pour eviter qu’il ne de l’appareil. Lire attentivement les instructions contenues dans Le circostanze elencate di seguito possono tar en medidas inexactas: sobre dispositivos medicos) y con la norma europea EN12470:2000, Termometros clinicos - medicoes erradas: glisse dans la bouche. (Fig. 5) determinare misurazioni errate: presente manuale. • Sudoracion axilar abundante Parte 3: Funcionamiento de los termometros electricos compactos (predictivos y no predictivos) • Transpiracao intensa da axila Este dispositivo esta em conformidade com as disposicoes da directiva europeia 93/42/CEE Aisselle (voie axillaire) : le present mode d’emploi. • Elevata traspirazione ascellare Correcto: Elimine la sudoracion antes de con dispositivo maximo. Correcto: Limpe o suor da axila antes de (directiva relativa aos dispositivos medicos) e a norma europeia EN12470:2000, Termometros clinicos - Parte 3: Desempenho de termometros electricos compactos (nao preditivos e prediti- Soluzione: Prima di misurare la tempera- tomar la temperatura. • Placer l’embout du capteur au centre de l’ais- Cet appareil est conforme aux dispositions de la directive CE 93/42/CEE (Directive sur les tura, eliminare eventuali tracce di sudora- Il dispositivo e conforme alle indicazioni della direttiva CE 93/42/CEE (Direttiva sui dispositivi • Medir la temperatura despues de permane- medir a temperatura. vos) com dispositivo de maximo. selle. (Fig. 6) dispositifs medicaux) et a la norme europeenne EN12470:2000, Thermometres medicaux - zione. medici) e agli standard europei EN12470:2000, Termometri clinici - Parte 3: Termometri elettrici cer mucho tiempo debajo de mantas. • Medir a temperatura depois de ter estado Partie 3 : Thermometres compacts electroniques (extrapolants et non-extrapolants) avec une • Misurazione della temperatura dopo essere compatti (a comparazione e estrapolazione) aventi un dispositivo di massimo. muito tempo debaixo de cobertores. fonction de mesure a maxima. stati a lungo sotto le coperte.
MC-271-E_740x420.fm Page 2 Thursday, April 19, 2012 5:18 PM Digitaalinen kuumemittari Suomi 5. Nayton merkit ja vianetsinta Digitalt termometer Norsk 5. Indikasjoner i displayet og feilsoking Digital febertermometer Svenska 5. Display-indikationer och Felsokning Digitale koortsthermometer Nederlands 5. Indicaties op het display en het oplossen van problemen ??????? ?????????? ???????? 5. ????????? ?????? ??? ???????????? ??????????? Merkki Syy Korjaus Indikator Arsak Losning Indikator Orsak Atgard Indicator Oorzaak Oplossing ??????? ????? ???????? A. Anturin karki 3. Kuumemittarin kaytto A. Sensortupp 3. Bruke termometeret A. Avkanningsspets 3. Anvandning av febertermometern A. Sensortip De volgende situaties kunnen leiden tot A. ???? ????????? • ? ??????? ??? ???????????? ?? ????? ??? B. Nayttoikkuna Nakyy, kun anturin havaitsema lam- Tama ei ole virhe, ja lampo voi- B. Display Vises nar temperaturen i sensorde- Dette er ikke en feil, du trenger B. Displayfonster Visas nar temperaturen i avkan- Detta ar inget fel varfor det kan B. Display onjuiste metingen: Weergegeven als de temperatuur Dit is geen foutmelding; u kunt B. ???????? ?????? ???? ?????????? ?????????? ?? ????????? ??????????? ???? ? ??????????? ??? ????????? ??? ??????, C. Paalle/pois-painike 1. Paina Paalle/pois-painiketta. (Fig. 8) potila on alle 32°C (89,6°F). daan mitata. C. Pa/av-knapp 1. Trykk pa pa/av-knappen. (Fig. 8) len er under 32 °C (89,6 °F). derfor ikke a ta hensyn til dette. C. PA/AV-knapp 1. Tryck pa PA/AV-knappen. (Fig. 8) ningsdelen ar lagre an ignoreras och temperaturen kan C. AAN/UIT-knop • Hevige transpiratie in de oksel van de meetpunt lager is dan 32°C het negeren en de temperatuur C. ?????? ??????????? ??? ?????? ??????? ????????. ??? ???????? ?????????? ????? ???????? ?????? ?? ???????? D. Sailytyskotelo Edellisen mittauksen tulos nakyy muuta- (alhainen) D. Oppbevaringsetui Resultatet fra forrige maling vises i et par (lav) Temperaturen kan males. D. Fodral Resultatet fran den tidigare matningen (lag) 32°C(89,6°F). matas. D. Opberghuls Corrigeren: Veeg het zweet uit de oksel weg (laag) (89,6°F). opnemen. D. ???? ??????? (??????) ???? ??? 32°C(89,6°F). ??? ? ??????? ???????????? man sekunnin ajan. Sen jalkeen 37,0°C sekunder. Deretter vises 37,0 °C (98,6 °F) visas nagra sekunder. Sedan visas voordat u de temperatuur opneemt. 3. ????? ??? ??????????? ?? ????? ????????. Johdanto (98,6°F) nakyy sisaisena testaustoimintona. Nakyy, kun anturin havaitsema lam- Jaahdyta anturiosa ja mittaa sit- Innledning som en intern testfunksjon. (Fig. 9) Vises nar temperaturen i sensorde- Avkjol sensordelen og ta tempe- Inledning 37,0°C(98,6°F) som en intern testfunktion. Visas nar temperaturen i avkan- Kyl ned avkanningsdelen och Inleiding • Temperatuur opnemen nadat u lange tijd Weergegeven als de temperatuur Koel de meetpunt af en neem ???????? 1. ??????? ?? ?????? ???????????. (Fig. 8) potila on yli 42°C (107,6°F). ten lampo. Kiitamme digitaalisen OMRON i-Temp -pie- (Fig. 9) (korkea) Takk for at du kjopte et OMRON i-Temp mini Merk: Hvis en annen temperatur enn (hoy) len er hoyere enn 42 °C (107,6 °F). raturen. Tack for att du har kopt OMRON i-Temp mini (Fig. 9) (hog) ningsdelen ar hogre an mat sedan temperaturen. Hartelijk dank dat u een OMRON i-Temp mini onder de dekens hebt gelegen. (hoog) van de meetpunt hoger is dan 42°C daarna de temperatuur op. ???????????? ??? ????????? ?? ??????? ?? ?????????? ??? ???????????? ??????????? ???? ? ??????????? ?????? ?? ????? ?????????? ?? ??????? ??? ??????? ??? ???????? ?????????? ????? (107,6°F). 42°C(107,6°F). noiskuumemittarin hankkimisesta. Huomautus: Kun ikkunassa nakyy muu Ilman lampotila Nakyy, kun ympariston lampotila on digitalt termometer. 37,0 °C (98,6 °F) vises, gar du til avsnittet Digital febertermometer. Anmarkning: Om en annan temperatur Digitale koortsthermometer hebt aangeschaft. ?????????? OMRON i-Temp mini. ???????? ??????????? ??? ?????? (?????) ????????? ??? 42°C(107,6°F). ???????? ?? ???????????. ?? ?????????? ??? ????????? ??????? Hankkimasi kuumemittari antaa tarkan lampo- lampotila kuin 37,0°C (98,6°F), katso Termometeret gir en sikker, noyaktig og rask om feilsoking for a fa vite hvordan du korri- Visning av lufttem- Vises nar omgivelsestemperaturen Febertermometern du har kopt erbjuder en an 37,0°C(98,6°F) visas, vanligen se Lufttemperatur Visas nar den omgivande tempera- De thermometer die u hebt aangeschaft, biedt 3. Gebruik van de thermometer Temperatuur van de Weergegeven wanneer de omge- ????????, ???????? ??? ???????? ????????? ????????????. ???????, ??????????? ? ???? tilalukeman turvallisesti ja nopeasti. Lampotila Vianetsinta-osasta ohjeet ongelman korjaa- nakyvissa yli 32°C (89,6°F). temperaturmaling. Du kan male temperaturen gerer problemet. peraturen overskrider 32 °C (89,6 °F). saker, korrekt och snabb temperaturavlasning. avsnittet “Felsokning” for mer information visas turen overskrider 32°C(89,6°F). u een veilige, nauwkeurige en snelle tempera- 1. Druk op de knop AAN/UIT. (Fig. 8) lucht wordt weerge- vingstemperatuur hoger is dan ????????????. ???????? ?? ????????? ?? 37,0°C(98,6°F) ?? ????????? ??????????? ???????? ???????????? ??????????? ???? ? ??????????? voidaan mitata joko peraaukosta, suusta tai miseen. [37,0°C (98,6°F)] ei Kytke kuumemittari paalle ja pois useita kertoja. Jos testinayttona nakyy enten rektalt (i endetarmsapningen), i munnen 2. Bruk termometeret rektalt, i munnen eller i [37,0 °C (98,6 °F)] Sla termometeret pa og av flere ganger. Hvis en annen temperatur enn Du kan mata din temperatur antingen i anus om hur problemet korrigeras. tuurmeting. U kunt uw temperatuur opnemen De waarde van de laatste meting wordt geven 32°C(89,6°F). ??????????? ??? ???? ?????? (??????), ??? ??????????. (Fig. 9) ???? ????????????? ?????????? ???? kainalosta. 2. Aseta kuumemittari mittauskohtaan, kuten nay mittauksen val- jokin muu lampotila kuin [36,9°C (98,4°F)] – [37,1°C (98,8°F)], ota eller i armhulen. armhulen i henhold til det som er beskrevet vises ikke under en temperatur i omradet mellom [36,9°C (98,4°F)] og [37,1°C (98,8°F)] (rektalt), i munnen (oralt) eller i armhalan. 2. Placera febertermometern i matningsposi- [37,0°C(98,6°F)] Koppla febertermometern pa och av flera ganger. Om en temperatur in de anus (rectaal), in de mond (oraal) of in de gedurende enkele seconden op het display [37,0°C(98,6°F)] Zet de thermometer een aantal keren aan en uit. Als in het testdisplay ????? (?????????) ? ??? ??????? (??????????). ????????: ??? ?????????? ???? 32°C(89,6°F). visas inte under for- annan an den inom omradet [36,9°C(98,4°F)] till [37,1°C(98,8°F)] visas Lue tama ohjekirja huolellisesti ennen digitaali- “2. Oikea mittaus” osoittaa. misteluaikana testi- yhteys lahimpaan valtuutettuun OMRON-jalleenmyyjaan. Les denne bruksanvisningen noye for du bru- under “2. Riktig maling”. maleforberedelses- vises som et testdisplay, ma du kontakte n?rmeste autoriserte Las instruktionsboken noggrant innan du tion enligt beskrivningen i “2. Korrekt mat- oksel (axillair). weergegeven. Vervolgens wordt een ???????? ?????????? ???? ?? ?????????? ??????????? ????? ??? 37,0°C(98,6°F), sen OMRON i-Temp -pienoiskuumemittarin nayttona sen ker OMRON i-Temp mini digitalt termometer. tiden som et testdis- OMRON-forhandler. anvander din OMRON i-Temp mini Digitala ning”. beredelseperioden som testdisplay, vanligen kontakta din narmaste auktoriserade Lees deze handleiding goed door voordat u interne testfunctie uitgevoerd, waarbij wordt niet in het een temperatuur wordt weergegeven die buiten het bereik van [36,9°C ??????? ???? ??????????????? ?? ??????? ????????? ???? ??????? “???????????? ??? ? ??????? [37,0°C ?????? ??? ??????? ?? ?????????? ??????? ?????. ??? for matning som (98,4°F)] tot [37,1°C (98,8°F)] ligt, neem dan contact op met uw dichts- ??????????? ??????????? ??? ??? ???????? ??? ????? OMRON-aterforsaljare. testdisplay weerge- (98,6°F)] ??? ??????????? kayttoa. Kysy neuvoa laakarilta, jos sinulla on Huomautus: Mittauksen aikana nakyy jalkeen, kun viimei- Kontakt lege hvis du har sporsmal om spesi- Merk: Nar du foretar en maling, vises play etter at det febertermometer. Kontakta lakare om du har uw OMRON i-Temp mini Digitale koortsther- 37,0°C (98,6°F) wordt weergegeven. ?????????? OMRON i-Temp mini. ???????????” ??? ???????????? ??????? ?? kysyttavaa eri lampotiloista. joko lampotila tai “L”. (Fig. 10) sin mittauslukema fikke temperaturer. enten temperaturen eller L. (Fig. 10) siste maleresultatet nagra fragor gallande speciella temperaturer. Anmarkning: Antingen visas temperatu- testdisplay, efter att mometer gaat gebruiken. Neem als u vragen (Fig. 9) geven tijdens de bijzijnde erkende OMRON-leverancier. ????????????? ?? ?? ?????? ??? ??? ????? ??? ??????? ??? ???????????. ?? ?????? ??? ?????? ???? [36,9°C(98,4°F)] ??? [37,1°C(98,8°F)] ?? ?????? ??? ??????, voorbereiding van ??? ??????? ????????????? ????????????? ?? ??? ??????????? ??????????????? det senaste mat- 3. Kun lukema on valmis, kuumemittarista on naytetty. 3. Nar malingen er ferdig, piper termometeret er vist. ren eller “L” nar en matning genomfors. hebt over specifieke temperaturen contact op ??????? ??????? ?? ????????????? 2. ??????????? ?? ?????????? ??? ?????? Tarkeita turvallisuustietoja kuuluu kolme aanimerkkia noin 60–120 Viktige merknader om sikkerhet tre ganger etter cirka 60–120 sekunder Viktiga sakerhetsanmarkningar (Fig. 10) ningsresultatet met uw arts. Opmerking: Als een andere temperatuur de meting, nadat de ????????????. ????????, ???? ???????????? ???? ??????? ??? ????????, ??????????? ?????????? OMRON. Jotta tuotteen oikea kaytto voidaan varmistaa, sekunnin kuluttua (riippuen mittauskoh- 6. Hoito ja yllapito For a sikre at du bruker produktet riktig ma du (avhengig av hvor malingen foretas og 6. Stell og vedlikehold For att sakerstalla korrekt anvandning av pro- 3. Nar avlasningen ar klar, sander febertermo- visas. dan 37,0°C (98,6°F) wordt weergegeven, laatste meet- ?????????? ?????????? ??? ??? ???????? “2. ????? ???????”. ?????? ??? ?? ??? waarde is weerge- ???????? ?????????? kayttajan tulee aina noudattaa turvatoimenpi- dasta ja ympariston lampotilasta). Poista alltid folge sikkerhetstiltakene, inkludert for- omgivelsestemperaturen). Ta termomete- duktens grundlaggande funktion, skall saker- metern ett ljud [beep] tre ganger efter cirka Belangrijke opmerkingen inzake veiligheid raadpleeg dan de paragraaf “Problemen geven. ????????: ???? ?? ??????? ??????????? ????????. teita mukaan lukien seuraavat varotoimet. kuumemittari mittauskohdasta ja tarkista Pida kuumemittari puhtaana. - Erittain kuumissa tai kosteissa paikoissa tai holdsreglene, som er angitt nedenfor. ret vekk fra malestedet og les av resultatet. Hold termometeret rent. - Sv?rt varme og fuktige steder, og steder hetsatgarder inklusive forsiktighetsatgarderna 60 till 120 sekunder (beroende pa mat- 6. Skotsel och underhall Om er zeker van te zijn dat u dit apparaat op oplossen” om het probleem te verhelpen. ??? ?? ???????????? ?? ????? ????? ??? ? ??????????? ? ? ??????? “L”. (Fig. 10) lukema. Ala puhdista sita mitenkaan muuten kuin pyyh- suorassa auringonvalossa. Lahella lammi- (Fig. 11) Rengjor termometeret med en myk, ren klut, der termometeret utsettes for direkte sollys. som listas nedan alltid foljas. ningsplatsen och den omgivande tempera- de juiste wijze gebruikt, moet u zich altijd hou- 2. Plaats de thermometer op de plaats waar u ??????? ??????????? ??? ????????? ?????? ?? Varoitus kimalla pehmealla, puhtaalla liinalla. Katso tyslaitteita, polyisissa paikoissa tai ilmake- Advarsel Hall febertermometern ren. - Platser med hog varme och luftfuktighet 6. Verzorging en onderhoud ??????? ????? ?? ????? ?????????, ????? ??? 3. ???? ? ??????? ????? ??????, ?? ?????????? 6. ???????? ??? ????????? • Eri olosuhteet ja tekijat voivat vaikuttaa lam- (Fig. 11) lisatietoja luvusta “7. Puhdistus ja desinfiointi”. hassa, jonka suolapitoisuus on korkea. • V?r oppmerksom pa at ulike fysiske forhold Lydsignalvarsling ikke bruk andre metoder. Se “7. Rengjoring og Steder i n?rheten av oppvarmingsanlegg, Varning turen). Flytta febertermometern fran Anvand ingen annan metod for rengoring an eller platser som ar utsatta for direkt solljus. den aan veiligheidsmaatregelen, waaronder wilt meten (zie “2. Correct meten”). ??? ??????????? ??? ???????????? ????????. ?? ???????? ???? ??? [????] ????? ????? matningsplatsen och las resultatet. potilalukemaan. Mene laakariin, jos kuume- Summerin ilmoittama aika - Paikoissa, joissa laite joutuu kallelleen, tari- kan pavirke maleresultatet. Oppsok lege hvis I armhulen: cirka 120 sekunder / desinfisering”. stovete steder eller steder der saltkonsen- • Vanligen observera att temperaturavlas- avtorkning med en mjuk ren tygtrasa. Vanligen Platser nara ett varmeelement, dammiga de volgende voorzorgsmaatregelen. Opmerking: Terwijl u de temperatuur Houd de thermometer schoon. - Plaatsen met hoge temperatuur en vochtig- ????????????? ?????? ??? 60 ??? 120 ???????????? ?????????? ?? ?????????? ??????. - ????? ?????. mittari antaa epatavallisia lukemia pitemman Kainalo: noin 120 sekuntia / Sailyta kuumemittaria sailytyskotelossa. see tai siihen kohdistuu iskuja. termometeret maler unormal temperatur over Rektalt: cirka 60 sekunder / Oppbevar termometeret i oppbevaringsetu- trasjonen i luften er hoy. ningen kan paverkas av olika fysiska forhal- (Fig. 11) se avsnittet “7. Rengoring och Desinfektion” platser eller miljoer med hog saltkoncentra- Waarschuwing opneemt, wordt of “L”, of de temperatuur Gebruik geen andere reinigingsmethode dan heid en plaatsen die zijn blootgesteld aan • ? ??????? ???????????? ?????? ?? ??????? (??????? ?? ?? ?????? ??? ?? ?????????????? ???? ?????? ?????????? - ????? ?? ????? ??????????? ??? ??????? ajan kuluessa. Peraaukko: noin 60 sekuntia / • Ala sailyta kuumemittaria seuraavantyyppi- - Laakkeiden sailytysalueilla tai paikoissa, lengre tid. I munnen: cirka 60 sekunder iet. - Steder der termometeret vil bli liggende landen. Vanligen kontakta en lakare om Tiden for ljudsignalmeddelande for mer instruktioner. tion i luften. • Let erop dat de temperatuurmeting kan wor- weergegeven. (Fig. 10) het schoonvegen met een zachte schone direct zonlicht. Plaatsen dicht bij de verwar- ?????????? ??? ???????? ??????? ????????. ???????? ??? ?? ??????????? ??? ????? ??? ?? ????????? ?? ??? ??????, ? ????? ???????????? ?? ????? ?????? ???. • Pysy liikkumatta mittauksen aikana. Suu: noin 60 sekuntia sissa paikoissa. Muuten kuumemittari voi joissa on syovyttavia kaasuja. • Sitt eller ligg stille under malingen. Merk: • Ikke oppbevar termometeret stedene nevnt skratt eller bli utsatt for stot eller vibrasjo- febertermometern mater onormala tempera- Armhala: cirka 120 sekunder / Forvara febertermometern i fodralet. - Platser dar enheten utsatts for lutning, sto- den beinvloed door verschillende fysieke 3. Als de meting is voltooid, piept de thermo- doek. Zie voor verdere aanwijzingen ming, stoffige plaatsen en omgevingen met ?????????????? ???? ?????? ??? ?? ?????????????). ?????? ?? ?????????? ??? ?????? ????. ????????? ???? ??????? ????? ??? ?????????? ????? ?? ???????? ?? ?????? ???????? ??? ???????? ?? • Kuumemittari ja sen pienet osat on pidettava Huomautuksia: vaurioitua. • Oppbevar termometeret og de sma delene • Denne tiden er basert pa en omgivel- nedenfor. Det kan skade det. ner. turer under en langre tidsperiod. Rektalt: cirka 60 sekunder / • Forvara inte febertermometern pa foljande tar eller vibration. omstandigheden. Raadpleeg een arts als de meter drie maal. Dit gebeurt na ongeveer “7. Reinigen en desinfecteren”. hoge zoutconcentraties in de lucht. ?????????? ????? ???????? ????? ??????????. (Fig. 11) “7. ?????????? ??? ??????????” ??? ?????????, ????? ? ???????????? ?? poissa lasten ulottuvilta. Lasten ei saa antaa • Summerin ilmoittamat ajat on saatu ympa- - Marissa paikoissa. utilgjengelig for barn. Ikke la barn ta tempe- sestemperatur pa 23 grader. - Vate steder. - Steder der det oppbevares farmasoytiske • Vanligen var stilla under matningen. Oralt: cirka 60 sekunder platser. Om sa sker kan det skada feberter- - Farmaceutiska lagringsutrymmen eller plat- thermometer gedurende een langere periode 60 tot 120 seconden (afhankelijk van de Bewaar de thermometer in de opberghuls. - Plaatsen waar de thermometer scheef staat ???????????? ??? ?????? ??????? ????????. ???????????? ???????. ?????? ????????????? ?????? ???? ????. mitata omaa lampoaan ilman valvontaa. riston lampotilan ollessa 23 astetta. raturen pa seg selv uten tilsyn. • Siden maling i munnen og armhulen kan produkter eller etsende gasser. • Forvara febertermometern och dess sma Anmarkningar: mometern. ser dar det finns fratande gas. afwijkende temperaturen meet. plaats waar u meet en van de omgevings- • Bewaar de thermometer niet op de volgende of wordt blootgesteld aan schokken of tril- • ?????????? ?? ??????? ??? ???????? ??? ?????? ??????????? ??????? ????????? ?? ?????????? ??? ???? - ????? ???? ? ?????? ????????? ?? ?????, • Ala yrita mitata lampoa maralla kuumemitta- • Suusta ja kainalosta mitatut lukemat saat- 7. Puhdistus ja desinfiointi • Ikke bruk termometeret nar det er vatt. gi lavere maleresultater, anbefales det a 7. Rengjoring og desinfisering delar utom rackhall for barn. Tillat inte barn • Tiden for ljudsignalmeddelande ar base- - Vata platser. • Tijdens het meten mag u niet bewegen. temperatuur). Verwijder de thermometer soorten plaatsen. Bewaren op deze plaatsen lingen. ????????. ???????: ???. 120 ???????????? / ??????? ???. ?????????? ? ????????. ?????: ???. 60 ???????????? / rilla. tavat olla hiukan alhaisempia. Siksi pera- OMRON suosittelee laitteen pyyhkimista kostealla liinalla. Desinfiointiin voidaan kayttaa 70-pro- • Ikke ta temperaturen i rektum pa personer male temperaturen rektalt for a fa mest att ta temperaturen ensamma. rad pa en omgivande temperatur pa 23 • Houd de thermometer en de kleine onderde- van de plaats van meting en lees de tempe- kan de thermometer beschadigen. - Plaatsen waar geneesmiddelen worden • ?????????? ?? ?????????? ??? ?? ????? ?????: ???. 60 ???????????? • ??? ????????? ?? ?????????? ????? - ????? ? ?????? ??????? ???????? ???? • Ala ota lampotilalukemaa peraaukosta, jos aukkomittaus on suositeltava tarkimman senttista etanolia tai isopropanolia. Ala yrita desinfioida kuumemittarin anturiosaa upottamalla med sykdommer i rektum. noyaktig resultat. OMRON anbefaler at termometeret torkes av med en fuktig klut. Til desinfisering kan 70 % eta- • Forsok inte utfora matningar nar febertermo- grader. 7. Rengoring och Desinfektion len ervan buiten het bereik van kinderen. ratuur af. (Fig. 11) - Natte plaatsen. bewaard of waar corrosieve gassen aanwe- ?????????? ??? ?????? ??? ??????. ??? ???????? ??????. ?? ???????? ?????????, ???????? ?????????? ?????. mitattavalla henkilolla on peraaukon ongel- lukeman saamiseksi. sita alkoholiin tai kuumaan veteen (veden lampotila yli 50°C). Forsiktig nol eller isopropylalkohol brukes. Sensordelen pa termometeret ma ikke desinfiseres ved a metern ar vat. • Eftersom matning i munnen och armhalan OMRON rekommenderar att enheten torkas av med en fuktig tygtrasa. For desinfektion kan Laat kinderen niet zonder toezicht hun tem- zig zijn. ??????? ?????? ?? ??????? ?? ??????????? ??????????: ?????? ?? ????????? ????? ??? ??????????. mia. Ala upota tata kuumemittaria syvemmalle kuin 15 cm ja 30 minuuttia pidemmaksi ajaksi. 4. Sla av termometeret. Termometeret ma legge den i alkohol eller varmt vann (vann over 50 °C). • Forsok inte utfora matningar rektalt pa perso- peratuur opnemen. Tijd voordat piepsignaal klinkt ???? ????? ?????????. • ?? ?????? ??????????? ??? ??????? 4. Sammuta kuumemittari. Puhdista ja desin- Handter termometeret med forsiktighet, og rengjores og desinfiseres for det legges inn Stikk ikke termometeret dypere enn 15 cm og ta det opp for det er gatt 30 minutter. ger lagre matningsresultat rekommende- 70% etanol eller isopropylalkohol anvandas. Forsok inte desinficera febertermometerns avkan- Oksel: ongeveer 120 seconden / 7. Reinigen en desinfecteren • ??? ???????????? ?? ???????????????? ?????????? ?? ?????????????? Huomio fioi mittari ennen koteloon palauttamista. Huomio ikke bruk det til noe annet enn den tiltenkte i etuiet igjen. ner med andtarmsproblem. rar vi att enheten anvands rektalt for att fa ningsdel genom att sanka ned den i alkohol eller hett vatten (vatten over 50°C). • Probeer geen meting uit te voeren als de Rectaal: ongeveer 60 seconden / ??????? ???? ?? ?????????? ????? ????. ??????????? 23 ??????. 7. ?????????? ??? ?????????? Kuumemittaria on kasiteltava varoen, eika sita Huomautuksia: Kuumemittarin karki sisaltaa nikkelia. bruken pa mennesker. Ikke utsett termomete- Forsiktig Forsiktighet det mest precisa resultatet. Hall inte ned termometern djupare an 15 cm och langre an 30 minuter. thermometer nat is. Oraal: ongeveer 60 seconden OMRON raadt aan om de thermometer schoon te vegen met een vochtige doek. Om te desin- • ??? ??????????? ??????? ????????? ?? ????? • ????? ?? ????????? ???????? ??? ? OMRON ??????? ?? ?????????? ?? ??????? ?? ???? ??????. ??? ??????????, ?????? ?? saa kayttaa mihinkaan muuhun kuin ilmoitet- • Lukema tallennetaan automaattisesti ret for stot. Utskiftning og kassering av batte- Merk: Termometertuppen inneholder nikkel. Hantera febertermometern forsiktigt och 4. Koppla fran febertermometern. Rengor och Forsiktighet • Probeer de temperatuur niet rectaal op te fecteren kunt u 70% ethanol of isopropylalcohol gebruiken. Probeer de meetpunt van de thermo- ?? ?????????? ??? ????. ???????? ????????? ?? ????? ???????????, ?????????????? 70% ????????? ? ????????????? ????????. ??? ???????????? ?? ??????????? tuun tarkoitukseen. Kuumemittariin ei saa koh- muistiin. 8. Tekniset tiedot riet ma gjores i henhold til retningslinjene i • Maleresultatet lagres automatisk i minnet. anvand den inte for annat an den avsedda desinficera innan du satter tillbaka feberter- Termometerns spets innehaller nickel. nemen bij mensen met rectale aandoenin- Opmerkingen: meter niet te desinfecteren door hem in alcohol of in heet water (warmer dan 50°C) te dompelen. ??????? ?????????? ?? ???????????? ?? ??????? ?? ????? ?????????? ??? ??????????? ?????????? ?? ?? ?????????? ? ?? ????? ???? (???? ??? distaa iskuja. Paristo on vaihdettava ja • Sammuta kuumemittari manuaalisesti Tuotetyyppi Digitaalinen kuumemittari denne bruksanvisningen og nasjonale • Sla av termometeret manuelt for a spare 8. Spesifikasjoner anvandningen pa manniskor. Utsatt inte feber- mometern i fodralet. gen. • De tijd voordat het piepsignaal klinkt is Dompel deze thermometer niet dieper dan 15 cm en niet langer dan 30 minuten onder. ?????????????? ?? ?????????? ?? ??????? ??? ??? ??? ???? ??? ??????????? ??? 50°C). havitettava taman ohjekirjan ohjeiden mukai- pariston saastamiseksi. Se sammuu auto- Tuotteen nimi: i-Temp mini bestemmelser. Forsok ikke a demontere eller batteriet. Termometeret slar seg av auto- Produkttype: Digitalt termometer termometern for stotar. Byte och avyttring av 8. Specifikationer Let op gebaseerd op een omgevingstemperatuur Let op ???? ??????? ?? ??? ???????????? ????? ??? ??????????. ??? ???????? ?? ???µ?µ???? ??????????? ??? 15 ??. ??? ??? ??????µ? µ????????? ??? sesti, ja siina on noudatettava paikallisia saa- maattisesti 30 minuuttia kayton jalkeen tai reparere termometeret. Etter bruk ma termo- matisk etter 30 minutter nar det er brukt, Produktnavn: i-Temp mini batteriet maste ske enligt handboken och i Anmarkningar: Hanteer de thermometer voorzichtig en van 23 graden. Het uiteinde van de thermometer bevat nikkel. ?? ?????????. ??? ???????? ?? ?????????? 4. ??????????????? ?? ??????????. 30 ??????. doksia. Ala yrita purkaa tai korjata 3 minuuttia paalle kytkemisen jalkeen, jos Tuotenumero: MC-271W-E meteret desinfiseres, spesielt hvis det brukes eller etter 3 minutter nar det er slatt pa, Produktnummer: MC-271W-E enlighet med lokal lagstiftning. Forsok inte ta • Avlasningen lagras automatiskt i minnet. Produkttyp: Digital febertermometer gebruik hem niet voor iets anders dan voor het • Omdat metingen onder de tong en in de ?? ??????????. ? ?????? ??? ? ???????? ??? ????????? ??? ??????????? ???? ?? ??????? kuumemittaria. Desinfioi kuumemittari jokaisen sita ei sen jalkeen kayteta. Virtalahde: 1,5 V DC, 1 LR41 alkali-magnesium-nappiparisto av flere enn en person. Se “7. Rengjoring og men ikke brukt. isar eller reparera febertermometern. Efter • Koppla fran febertermometern manuellt Produktnamn: i-Temp mini beoogde gebruik bij mensen. Stel de thermo- oksel lagere meetwaarden kunnen geven, 8. Specificaties ????????? ?????? ?? ??????? ??????? ?? ???? ???????????? ???? ???? ????????????? ?? ???? ??? ??????????? ???????? N????. kayton jalkeen, etenkin, jos laitetta kayttaa Tehonkulutus: 0,1 mW desinfisering”. 4. Skifte batteriet Stromforsyning: 1,5 V DC, 1 LR41 alkali-magnesium knappebatteri varje anvandning, desinficera febertermome- for att spara batteriet. Den kopplas ifran Produktnummer: MC-271W-E meter niet bloot aan schokken. Het vervangen wordt aangeraden om voor het meest Soort product: Digitale koortsthermometer ?? ?????????? ??? ???? ??????????? ??? ?????. ???? ???. useampi kuin yksi henkilo. Katso “7. Puhdistus 4. Pariston vaihto Pariston kesto: Noin 1100 lukemaa (kaytettaessa 10 minuuttia paivassa). Stromforbruk: 0,1 mW tern speciellt om enheten anvands av mer an automatiskt 30 minuter efter anvandning Stromforsorjning: 1.5V DC, 1 LR41 Alkaline-Magnesium knappbatteri en afvoeren van de batterij moet worden uitge- nauwkeurige meetresultaat rectaal te Productnaam: i-Temp mini ??? ???????????? ?? ?????????????????? ? ??????????: 8. ???????????? ja desinfiointi”. 1. Veksle mellom fahrenheit og celsius Batteri: Alkali-magnesium knappebatteri Batteriets levetid: Cirka 1100 malinger (hvis det brukes i 10 minutter per dag). en person. Vanligen se “7. Rengoring och eller 3 minuter om den kopplas pa men voerd zoals is beschreven in deze handleiding meten. ?? ???????????? ?? ??????????. ?????? ??? • ? ??????? ?? ??????????? ???????? ??? Paristo: Alkali-magnesium-nappiparisto LR41 Anturiosa: Termistori Nar termometeret er slatt av, trykker du pa pa/ LR41 (kjopes i vanlige butikker) Desinfektion”. inte anvands. Stromforbrukning: 0,1mW en in overeenstemming met de landelijke 4. Zet de thermometer uit. Reinig en desinfec- Productnummer: MC-271W-E ???? ?????, ???????????? ?? ??????????, ?????. ????? ?????????: ??????? ?????????? 1. Vaihtaminen yksikoiden valilla (C/F) (saatavissa kaupoista) Mittausmenetelma: Varsinainen mittaus (ei ennustava) av-knappen i 5 sekunder. Hold pa/av-knappen Sensorenhet: Termistor Batteriets livslangd: Cirka 1100 avlasningar (om den anvands 10 minuter per dag). regelgeving. Probeer de thermometer niet uit teer de thermometer voordat u hem in de Voeding: 1,5V gelijkstroom, 1 LR41 Alkaline-magnesium knoopcelbatterij ????????? ?? ????????? ??? ? ??????? • ??????????????? ?? ???????? ?? ????? ?????????: i-Temp mini Faktisk maling (ikke-prediktiv) Malemetode: ??????????????? ??? ??????????? ??? ???? Kuumemittarin ollessa pois paalta paina Pariston vaihdon merkkivalo ( ) Lampotilanaytto: 4-numeroinen, +°C (°F) naytto 0,1 asteen portain inne mens det gjeldende metriske systemet Indikator for utskiftning av batteri ( ) Temperaturdisplay: 4-sifret, visning av +°C (°F) i trinn pa 0,1 grad 1. Vaxla mellan Fahrenheit/Centigrade 4. Batteribyte Avkanningsenhet: Termistor elkaar te halen of hem te repareren. Desinfec- opberghuls terugplaatst. Stroomverbruik: 0,1 mW ?????. ????????? ???? ??????? ?????????? ??? ?? ?????????????? ??? ??????? ?????????: MC-271W-E Skift batteriet nar denne indikatoren vises nar Paalle/pois-painiketta 5 sekuntia. Paina Vaihda paristo, jos pariston vaihdon merkki- Mittaustarkkuus: ± 0,1°C (32,0–42,0°C) vises. Etter ytterligere 2 sekunder gar det over termometeret slas pa. (Celsius) Batteri: Alkaline-Magnesium knappbatteri Matningsmetod: Faktisk matning (icke-forutsagbar) teer de thermometer na elk gebruik, in het bij- Opmerkingen: Levensduur batterij: Ongeveer 1.100 metingen (bij 10 minuten gebruik per dag). “7. ?????????? ??? ??????????”. ???? ??? ?????????. ?? ??????????????? ?????? ??????: ???????? ????????, ???????? ????????? 1,5V DC, 1 LR41 Paalle/pois-painiketta edelleen, kun nykyinen valo nakyy, kun kuumemittari kytketaan paalle. ± 0,2°F (89,6–107,6°F) til det andre systemet. Malenoyaktighet: ± 0,1 °C (32,0 til 42,0 °C) Nar febertermometern ar frankopplad, tryck pa LR41 (tillgangligt i handeln) Temperaturdisplay: 4-siffrig, +°C (°F) visar okning i steg om 0,1 grader zonder wanneer deze door meer dan een • De meetwaarde wordt automatisch in het Temperatuurvoeler: Thermistor ???????? 30 ????? ???? ?? ????? ? ?? ?????????? ??????: 0,1mW mittayksikko nakyy. 2 sekunnin kuluttua se siir- (mitattuna vakiohuoneenlampotilassa 23°C (73,4°F) testaussai- (Fig. 1, 2, 3) 1. Skru los skruen pa batteridekselet pa ± 0,2 °F (89,6 til 107,6 °F) PA/AV-knappen i 5 sekunder. Hall PA/AV- Indikator for batteribyte ( ) Matningsprecision: ± 0,1°C (32,0 till 42,0°C) persoon wordt gebruikt. Zie “7. Reinigen en geheugen opgeslagen. Meetmethode: Actuele meting (niet-extrapolerend) 1. ???????? ?????? Fahrenheit/Centigrade 3 ????? ???? ????????????? ????? ?? ???????? ???? ?????????: ??????? 1100 ????????? (??? ??????????????? ??? 10 ????? tyy toiseen yksikkoon. 1. Irrota kuumemittarin pohjassa olevan paris- liossa, jonka lampotilaa pidetaan vakiona) undersiden av termometeret med en liten (maling ved en standard romtemperatur pa 23 °C (73,4 °F) i en knappen nedtryckt nar det aktuella metriska Byt batteriet nar indikatorn for batteribyte visas ± 0,2°F (89,6 till 107,6°F) desinfecteren”. • Zet de thermometer met de hand uit om (???????) ??????????????. ?????????). tolokeron ruuvi pienella ruuvimeisselilla ja (Fig. 1, 2, 3) Mittausalue: 32,0–42,0°C (89,6–107,6°F) 2. Riktig maling skrutrekker, og fjern dekselet. (Fig. 12) testtank med konstant temperatur) systemet visas. Efter ytterligare 2 sekunder (vid matning i standard rumstemperatur 23°C (73,4°F) i en prov- Temperatuurweergave: 4-cijferig +°C (°F) display in stappen van 0,1 graad ??? ?? ?????????? ????? ????????????????, 4. ????????????? ????????? irrota kansi. (Fig. 12) Malenoyaktigheten er ikke garantert hvis du Maleomrade: 32,0 til 42,0 °C (89,6 til 107,6 °F) vaxlar den over till det andra systemet. nar febertermometern kopplas pa. 1. Wisselen tussen Fahrenheit/Celsius de batterij te sparen. De thermometer Meetnauwkeurigheid: ± 0,1°C (32,0 tot 42,0°C) ??????? ?? ?????? ??????????? ??? 5 ?????? ??????????: ????????? 2. Oikea mittaus 2. Poista paristo ohuella, jaykalla tangolla. Kayttoympariston lampo- Ympariston lampotila +10 - +40°C (+50 - +104°F), suhteellinen bruker feil metode for a male temperaturen. 2. Ta ut batteriet ved hjelp av en tynn, stiv Omgivelsestemperatur og Omgivelsestemperatur +10 til +40 °C (+50 til +104 °F), relativ (Fig. 1, 2, 3) 1. Ta bort skruven som haller ned batteri- behallare med konstant temperatur) Druk als de thermometer UIT staat 5 secon- schakelt 30 minuten na gebruik, of ± 0,2°F (89,6 tot 107,6°F) ????????????. ???????? ?? ?????? ????????: ???????? ???????? ????????? ??????? ????????: ?????????? ??????? (?? ???????????) tila ja kosteus: gjenstand. kosteus 30–85 % Mittaustarkkuutta ei voida varmistaa, jos lam- Huomautus: Toimi varovasti, silla paristo Sailytysympariston lam- Ympariston lampotila -20 - +60°C (-4 - +140°F), suhteellinen Rektalt: -fuktighet (bruk): fuktighet 30-85 % luckan pa undersidan av febertermometern Matningsomrade: 32,0 till 42,0°C (89,6 till 107,6°F) den op de knop AAN/UIT. Houd de knop AAN/ 3 minuten nadat hij is aangezet maar niet (wanneer wordt gemeten bij een standaard kamertemperatuur ??????????? ????????, ??? ??????????? ?? LR41 (?????????? ???? ?????) ????? ????????????: ????? 4 ??????, +°C (°F) ?? ?????????? ??? 0,1 ?????? gebruikt, automatisch uit. potilan mittaus tehdaan vaaralla tavalla. voi ponnahtaa ulos. (Fig. 13) potila ja kosteus: kosteus 10–95 % • Brukes ofte pa sma barn nar det er vanskelig Merk: V?r forsiktig, batteriet kan sprette Omgivelsestemperatur og Omgivelsestemperatur -20 til +60 °C (-4 til +140 °F), relativ fuk- 2. Korrekt matning med en liten skruvmejsel och ta bort luckan. Anvandningsmiljons tem- Omgivande temperatur +10 till +40°C (+50 till +104°F), Relativ UIT ingedrukt terwijl het huidige metrische van 23°C (73,4°F), in een testreservoir dat op een constante ?????? ??????? ???????. ?????? ??? ???? 2 ??????? ??? ????????????? ????????? ???????? ????????: ± 0,1°C (32,0 ??? 42,0°C) ut. (Fig. 13) peratur och luftfuktighet: ????????????, ?? ??????? ??? ???? ???????. luftfuktighet 30-85%RH Mittaus peraaukosta: 3. Aseta uusi paristo “+”-napa ylospain kaa- Paino: Noin 13g (paristo asennettuna) a ta temperaturen i munnen eller armhulen. -fuktighet (oppbevaring): tighet 10-95 % Matningens precision kan inte sakerstallas om (Fig. 12) Forvaringsmiljons tempe- Omgivande temperatur -20 till +60°C (-4 till +140°F), Relativ systeem wordt weergegeven. Na nog twee 4. De batterij vervangen temperatuur wordt gehouden) (Fig. 1, 2, 3) ( ) ± 0,2°F (89,6 ??? 107,6°F) • Kaytetaan yleensa pienille lapsille, joille on vion mukaisesti. Varmista, etta pariston Ulkomitat: 19,6 mm (l) ? 129,7 mm (p) ? 13,2 mm (s) • Smor termometeret med en hudvennlig gel/ 3. Sett inn det nye batteriet med siden merket Vekt: Cirka 13g (med batteri) metoden som anvands for att mata temperatu- 2. Anvand en tunn stel stav for att ta bort bat- ratur och luftfuktighet: luftfuktighet 10-95%RH seconden wisselt de meter naar het andere Batterij: Alkaline-magnesium knoopcelbatterij Meetbereik: 32,0 tot 42,0°C (89,6 tot 107,6°F) ?????????????? ?? ???????? ???? ?????????? ? (???? ????????? ?? ?????? ??????????? ???????? 23°C (73,4°F) med + vendt opp (se diagrammet). Kontrol- ??????? ?????????????? ??? ????????? ??? ?? hankala tehda mittaus suusta tai kainalosta. navat ovat oikein pain. (Fig. 14) krem som ikke irriterer. Utvendige mal: 19,6 mm (b) ? 129,7 mm (l) ? 13,2 mm (d) ren ar inkorrekt. teriet. systeem. LR41 (commercieel verkrijgbaar) Omgevingstemperatuur Omgevingstemperatuur +10 tot +40°C (+50 tot +104°F), rela- 2. ????? ??????? ?????????? ????? ??????????????. ?? ??????????? ?????? ??? ?????????? ?? ??????? ???????????) • Rasvaa alue ihoa arsyttamattomalla geelilla. Pakkauksen sisalto: Koeparisto (alkali-magnesium-nappiparisto LR41), sailytysko- • Ikke for termometerproben mer enn 1,3 cm ler at batteriet settes inn med riktig polaritet. Innholdet i pakken: Testbatteri (alkali-magnesium knappebatteri LR41), oppbeva- Rektal anvandning: Anmarkning: Var forsiktig eftersom batte- Vikt: Cirka 13 g (med installerat batteri) (Fig. 1, 2, 3) en vochtigheid voor tieve vochtigheid 30-85% RV ??? ?????? ?? ???????????? ? ???????? ??? ????? ????? ????????: 32,0 ??? 42,0°C (89,6 ??? 107,6°F) telo, ohjelehtinen. gebruik: (Fig. 14) • Vie mittarin paa varovasti enintaan 1,3 cm 4. Aseta paristolokeron kansi takaisin ja kiin- inn i rektum. Ikke tving tuppen inn i rektum ringsetui, bruksanvisning. • Anvands vanligtvis pa sma barn nar det ar riet kan hoppa upp. (Fig. 13) Externa matt: 19,6 mm (B) ? 129,7 mm (L) ? 13,2 mm (D) 2. Correct meten Indicator batterij vervangen ( ) ???????? ???? ? ??????? ??? ??????????????? 1. ????????? ?? ???? ??? ????????? ?? ??????????? ??? ??????? ??????????? ????????????? +10 ??? +40°C (+50 ??? ??????? ??? ????????? ???? ???? ?????? peraaukkoon. Ala tyonna karkea sisaan vaki- nita se ruuvilla. (Fig. 15) Huomautuksia: hvis den moter motstand. 4. Sett pa plass batteridekselet og skru fast svart att ta temperaturen i munnen eller arm- 3. Satt i det nya batteriet med “+” polen uppat Forpackningens innehall: Testbatteri (Alkaline-Magnesium knappbatteri LR41), fodral, Vervang de batterij wanneer de indicator bat- Omgevingstemperatuur Omgevingstemperatuur -20 tot +60°C (-4 tot +140°F), relatieve ??? ?? ??????? ??? ???????????? ??? ????? ??? ??????????? ?? ??? ????? ????????? ??? ????????????? ??????: +104°F), ??????? ??????? 30-85% ????? ?????????? sin, jos tuntuu vastusta. Huomautus: Ala kadota ruuvin ymparilla • Tama OMRON-tuote on valmistettu OMRON Healthcare Co. Ltd., Japan -yrityksen tarkan laa- • Desinfiser termometeret etter bruk. skruen igjen. (Fig. 15) Merk: halan. instruktionsark. De nauwkeurigheid van de temperatuurmeting terij vervangen zichtbaar is wanneer u de ther- en vochtigheid voor vochtigheid 10-95% RV ?????. ??????????? ??? ??????? ??????????? ????????????? -20 ??? +60°C (-4 ??? +140°F), bewaren: • Desinfioi kuumemittari kayton jalkeen. olevaa mustaa O-rengasta. Muuten laite ei tujarjestelman mukaisesti. I munnen (for personer over 4 ar): Merk: Ikke mist den svarte O-ringen rundt • Dette OMRON-produktet er produsert i henhold til det strenge kvalitetssystemet til OMRON • Smorj med en icke-irriterande hudvanlig gel. enligt bilden i diagrammet. Kontrollera att kan niet worden gegarandeerd wanneer de mometer aanzet. Gewicht: Ongeveer 13 g (met geplaatste batterij) ?????? ?????: ?????? ?? ???????. (Fig. 12) ????????????? ???????: ??????? ??????? 10-95% ????? ?????????? batteriet satts i med korrekt polaritet. gebruikte meetmethode niet juist is. Mittaus suusta (vahintaan 4-vuotiaille): ole enaa vesitiivis, ja seurauksena voi olla • Tekniset tiedot saattavat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Munnen ma v?re lukket i opptil 5 minutter for skruen. Dette kan gjore at termometeret Healthcare Co. Ltd., Japan. • Satt forsiktigt in sonderingsspetsen maxi- (Fig. 14) Anmarkningar: Rectaal gebruik: 1. Verwijder met een kleine schroevendraaier Buitenafmetingen: 19,6 mm (b) ? 129,7 mm (l) ? 13,2 mm (d) • ??????????????? ??????? ??? ????? ?????? 2. ?????? ?? ???????? ?? ??? ?????, ?????? ?????: ??????? 13g (?? ????????????? ?? ????????) • Denna OMRON-produkt tillverkas enligt det strikta kvalitetssystemet for OMRON Healthcare ???????????. malt 1,3 cm in i andtarmen. Tvinga inte in Suu on pidettava kiinni 5 minuuttia ennen mit- virhelukemia tai laitevaurio. • Laite on vetta hylkiva. en maling startes. ikke lenger er vanntett, noe som kan fore til • Spesifikasjonene kan endres uten forhandsvarsel. 4. Satt tillbaka batteriluckan och satt tillbaka Co. Ltd., Japan. de schroef waarmee de kap van het bat- ???? ????? ??????? ?? ?????? ? ??????????? ?????????? ??????????: 19,6mm(?) ? 129,7mm(?) ? 13,2mm(?) tauksen aloittamista. • Kuumemittarissa ei ole huollettavia osia. OMRON suosittelee, etta OMRON:in edustaja var- • Plasser termometeret under tungen, slik at feil resultater og til at det ikke fungerer som • Enheten er vannbestandig. spetsen i andtarmen om det tar emot. • Specifikationerna kan andras utan foregaende meddelande. • Doorgaans gebruikt bij kleine kinderen, wan- terijvak vastzit, aan de onderzijde van ther- Inhoud van de verpak- Testbatterij (alkaline-magnesium knoopcelbatterij LR41), ??? ?? ????? ? ?? ???????. ????????: ???????? ????? ? ???????? king: • Aseta kuumemittari kielen alle siten, etta se mentaa tarkkuuden kerran kahdessa vuodessa. det hviler mot venstre eller hoyre side av tun- det skal. • Dette termometeret inneholder ingen deler det kan utfores service pa. OMRON anbefaler at • Desinficera febertermometern efter anvand- och skruva fast skruven. (Fig. 15) • Denna enhet ar vattentat. neer het moeilijk is om onder de tong of in de mometer, en neem de kap weg. (Fig. 12) opberghuls, gebruiksaanwijzing. • ???????? ?? ??? ???? ??? ??? ???????? ?????? ?? ???????? ???? ?? ?????. ??????????? ??????????? ???????? (???????? ????????, ???????? ???????????: (Fig. 13) on kielen juuren vasemmalla tai oikealla puo- geroten. (Fig. 4) noyaktigheten kontrolleres annethvert ar av en representant for OMRON. ning. Anmarkning: Tappa inte bort den svarta • Denna febertermometer innehaller inte nagra servicedelar. OMRON rekommenderar att preci- oksel de temperatuur op te nemen. 2. Verwijder de batterij met behulp van een Opmerkingen: ???????? ??? ?????. ????????? LR41), ???? ???????, ????? ???????. lella. (Fig. 4) Takuu • Trykk tungen ned over termometeret for a Oral anvandning (fran 4 ar och uppat): O-ringen runt skruven. Vattentatheten forlo- • Smeer de thermometer in met een huidvrien- dun onbuigbaar staafje. • Dit OMRON-product is vervaardigd onder het strikte kwaliteitsborgingssysteem van OMRON • ?????????? ?????????? ??? ???? ?? ???? 3. ??????????? ??? ??? ???????? ?? ??? ???? ??????????: delijke, niet-irriterende gel. • Pida mittari paikallaan painamalla sita kielella Omron antaa tuotteelle kolmen (3) vuoden takuun ostopaivasta lahtien. Takuu ei kata vaarasta holde det pa plass. Garanti Munnen skall vara stangd upp till 5 minuter ras och det kan leda till felavlasningar och sionen kontrolleras vartannat ar av en OMRON-representant. • Breng de meetpunt voorzichtig, niet verder Opmerking: Let op! De batterij kan eruit- Healthcare Co. Ltd., Japan. ??? ??????? ?? ????? ??? 1,3 cm. ??? “+” ????????? ???? ?? ?????, ???? • ???? ?? ?????? OMRON ????????? ??µ???? µ? ?? ??????? ?????µ? ????????? ??? OMRON ????????? ?? ?????? ?? ???? ??? ????, ??? ??????? ?? ?????????. ??????????? ??? ? alaspain. kasittelysta aiheutuvia vaurioita. • Hold i termometeret for a hindre at det beve- Dette produktet garanteres av Omron i 3 ar etter innkjopsdatoen. Skader som skyldes feil hand- innan du laser av matningen. att enheten gar sonder. Garanti • De specificaties kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. ??????????? ?????????. ???????? ???? ??????????? ?? ????? Healthcare Co. Ltd., ???????. • Pida kuumemittaria siten, ettei se paase liik- Takuu ei myoskaan kata paristoa ja pakkausta. Kaikki muut vauriovaateet hylataan. Takuunalai- ger seg rundt i munnen. (Fig. 5) tering, omfattes ikke av garantien. • Placera febertermometern i munnen under Denna produkt har garanti via Omron i 3 ar efter inkopsdatum. Eventuell skada orsakad av dan 1,3 cm, in de anus in. Duw de punt nooit schieten. (Fig. 13) • Deze thermometer is waterbestendig. • ???????????? ?? ?????????? ???? ?? ?????. ??????????. (Fig. 14) • ?? ???????????? ?????? ?? ???????? ????? ??????????? ??????????. kumaan suussa. (Fig. 5) nen vaade on toimitettava ostokuitin kanssa. I armhulen: Batterier og emballasje omfattes heller ikke av garantien. Alle andre skadeerstatningskrav ute- tungan sa att den vilar till vanster eller hoger inkorrekt hantering tacks inte av garantin. met kracht verder wanneer u weerstand 3. Plaats de nieuwe batterij met de “+”-pool • Hij bevat geen onderdelen die onderhoud nodig hebben. OMRON raadt aan om een maal per ????????? ????? (??? 4 ???? ??? ???): • ???? ? ?????? ????? ?????????. voelt. om tungroten. (Fig. 4) Mittaus kainalosta: • Plasser sensortuppen midt i armhulen. lukkes. Et garantikrav ma ledsages av kjopskvitteringen. • Anvand tungan for att trycka ned febertermo- Batterier och forpackning ar ocksa exkluderade fran garantin. Alla andra skadekrav exkluderas. • Desinfecteer de thermometer na gebruik. naar boven (zie tekening). Zorg ervoor dat twee jaar de nauwkeurigheid te laten controleren door een vertegenwoordiger van OMRON. ?? ????? ?????? ?? ?????????? ??????? ??? 4. ???????????????? ?? ??????? ??? • ???? ?? ?????????? ??? ???????? ?????? ???????????? ????????. ? OMRON ??????? ????????? ??? ?? ???? ??? ???????. de polen van de batterij de juiste kant op • Aseta mittarin karki kainalokuopan keskelle. = Tyyppi B (Fig. 6) Inkopskvittot maste medfolja garantikravet. 5 ????? ???? ????????? ? ???????. (Fig. 15) ?????????? ??? ????????? ???? ??? ?????? ??? ??????????? ??? OMRON. (Fig. 6) • Trykk armen innover mot kroppen (lett trykk) = Type B metern pa plats. Oraal gebruik (vanaf een leeftijd van 4 jaar): wijzen. (Fig. 14) Garantie • ??????????? ?? ?????????? ??? ????? ???? • Paina kasivarrella hiukan vartaloon pain, for a holde termometeret pa plass. (Fig. 7) • Hall i febertermometern for att hindra den De mond moet gedurende 5 minuten gesloten 4. Plaats de kap van het batterijvak terug en Dit product wordt door OMRON gegarandeerd gedurende 3 jaar vanaf de aankoopdatum. ??? ?? ?????? ????, ???? ?? ??????? ??? ????????: ?? ?????????? ??? ????? ??????? ??????? ???????? ??? ????????? ???? ??? jotta kuumemittari pysyy paikallaan kaina- Lue taman ohjekirjan ohjeet huolellisesti. Det folgende kan fore til feil maleresultat: fran att aka runt i munnen. (Fig. 5) = Typ B blijven voordat u een meting start. draai de schroef weer vast. (Fig. 15) Schade die het gevolg is van onjuist gebruik valt niet onder de garantie. ???????? ? ?? ????? ????? ??? ????? ??? ?? ????. ? ??????? ?? ????? ?? ????? ???? ?? ?????? ????? ????????? ??? ??? Omron ??? 3 ?????? ??? ??? ?????????? ??? ??????. lossa. (Fig. 7) • Kraftig svetting i armhulen Les instruksjonene i denne manualen noye. Anvandning i armhalan: • Plaats de thermometer in de mond onder de Opmerking: Zorg dat de zwarte O-ring om Batterijen en verpakking zijn ook uitgesloten van de garantie. Alle andere schadeclaims zijn uit- ???????. (Fig. 4) ?????????, ?? ?????????? ?????????? ???? ????? ??? ??????????? ??? ????????? ?????, ??? ?????????? ??? ??? ???????. Vaarat mittaustulokset saattavat johtua Laite tayttaa EY-direktiivin 93/42/ETY (laakintalaitedirektiivi) seka eurooppalaisen standardin Korriger: Tork av eventuell svette i armhu- • Placera avkanningsspetsen i mitten av arm- Las instruktionerna i denna handbok noggrant. tong, zodat de punt links of rechts van de de schroef blijft zitten, anders is de thermo- gesloten. Bij een beroep op de garantie moet het aankoopbewijs worden overlegd. • ??????? ?? ?????? ???? ?? ???? ??? ?? ????????? ??? ????? ??? ???????. ??????, ?? ????????? ??? ? ?????????? ??????????? ??? ??? ???????. ???? ?? ?????? tongwortel blijft liggen. (Fig. 4) ??????????? ?? ?????????? ??? ???? ???. mm. seuraavista syista: EN12470:2000 vaatimukset (kliiniset kuumemittarit – osa 3: kompaktien sahkoisten kuumemitta- len for maling av temperaturen. Dette utstyret oppfyller bestemmelsene i EU-direktiv 93/42/EOF om medisinsk utstyr og den halan. (Fig. 6) • Duw de tong omlaag om de thermometer op meter niet meer waterbestendig en kan hij • ????????? ?? ?????????? ???? ?? ??? ???????????? ??????????? ???????????. ???? ?????????? ????? ???????? ?????? ?? ??????????? • Erittain hikinen kainalo rien toiminta (ei ennustavat ja ennustavat) maksimilaitteella. • Maling av temperaturen etter at man har lig- europeiske standarden EN12470:2000 om kliniske termometre, del 3: Ytelse til kompakte elek- • Fast avkanningsspetsen under armen, och zijn plaats te houden. onjuiste waarden geven of niet meer wer- = Type B ??????? ??? ?????. (Fig. 5) ???? ?? ??? ???????? ??????. Korjaa: Pyyhi hiki pois kainalosta ennen get under dynen i lang tid. triske termometre (ikke-prediktive og prediktive) med maksimal enhet. anvand armen for att trycka latt inat. (Fig. 7) Denna enhet uppfyller kraven i EU-direktivet 93/42/EEC (Medical Device Directive) och den • Houd de thermometer vast om te voorkomen ken. ?????????? ?????: europeiska standarden EN12470:2000, Kliniska febertermometrar - Del 3: Prestanda for kom- lammon mittaamista. Foljande kan resultera i inkorrekta mat- dat hij wegglijdt in de mond. (Fig. 5) • ??????????? ?? ???? ??? ????????? ??? = ????? B • Lammon mittaaminen, kun potilas on ollut ningar: pakta elektriska febertermometrar (icke-forutsagbara och forutsagbara) med hogsta enhet. Lees de aanwijzingen in deze handleiding goed ?????? ??? ????????. (Fig. 6) pitkan aikaa peittojen alla. • Omfattande transpiration i armhalan Gebruik in de oksel (axillair): door. • ????????? ?? ???? ??? ????????? ???? ??? Korrigera: Torka bort eventuell svett i arm- • Plaats de meetpunt in het midden van de ?? ???????? ??? ?????? ?????? ???? ?? ???? ???????? ??? ??????? ??? ??????????? ??????????. halan innan du mater temperaturen. oksel. (Fig. 6) ?? ??? ????????. (Fig. 7) • Om du tar temperaturen efter att du har legat • Klem de meetpunt vast onder de arm, door Dit apparaat voldoet aan de voorwaarden van de EC-richtlijn 93/42/EEC (Medische hulpmidde- ????????? ?? ????????? ?????????? ? ??????? ???? ?????? ??? ????????? ??? ??????? EC 93/42/EEC (?????? ???? ???????? under filtar en langre stund. met uw arm licht naar binnen te drukken. len) en aan de Europese norm EN12470:2000, Medische thermometers - Deel 3: Prestatie van ????????? ??? ???? ???????? ??????: (Fig. 7) compacte elektrische (extrapolerende en niet-extrapolerende) thermometers met maximaalele- • ?????? ???????? ??? ?????????? ???? ????????) ??? ??? ?????????? ???????? EN12470:2000, ??????? ?????????? - ????? 3: ment. ?????: ????????? ??? ??????? ??? ????? ??????? ?????????? ??????????? ?????? ???????? (?? ??????????? ??? ???????????) ?? ??????? ????????. ???????? ???? ?? ???? ??? ????????????. Dijital klinik termometresi Turkce 5. Ekran Gostergeleri ve Sorun Giderme Цифровой термометр Русский 5. Отображаемые на дисплее символы и устранение неисправностей Gosterge Neden Cozum Символ Причина Способ устранения Manufacturer OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. A. Sensor Ucu 3. Termometrenin kullan?lmas? A. Измерительный наконечник Результат измерения могут исказить B. Ekran Penceresi Alg?lama bolumundeki s?cakl?k Bu bir hata degildir; dolay?s?yla B. Дисплей следующие факторы: Отображается, если температура Это не ошибка, температуру 53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, Kyoto, C. ACMA/KAPAMA Dugmesi 1. ACMA/KAPAMA dugmesine bas?n. (Fig. 8) 32°C’den (89,6°F) dusuk oldugunda goz ard? edilerek olcum C. Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ • Сильное потоотделение подмышкой сенсорного элемента термометра можно измерять. 617-0002 JAPAN D. Saklama Kutusu Onceki olcum sonucu birkac saniye sureyle (dusuk) goruntulenir. yap?labilir. D. Чехол Меры к исправлению: перед (низкая) ниже 32°C (89,6°F). goruntulenir. Ard?ndan, dahili test islevi измерением температуры насухо Giris olarak 37,0°C(98,6°F) goruntulenir. (Fig. 9) Alg?lama bolumundeki s?cakl?k Alg?lama bolumunu sogutun ve Введение протереть место измерения от испарины. Отображается, если температура Охладите сенсорный элемент EU-representative OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V. сенсорного элемента термометра термометра и измеряйте OMRON i-Temp mini Dijital Klinik Not: 37,0°C(98,6°F) degerinden farkl? bir (yuksek) 42°C’den (107,6°F) yuksek ard?ndan olcum yap?n. Благодарим за покупку цифрового • Измерение температуры после того, как (высокая) выше 42°C (107,6°F). температуру. Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp, THE NETHERLANDS oldugunda goruntulenir. пациент долго находился под одеялом. Termometresini sat?n ald?g?n?z icin tesekkur deger goruntulenirse, sorunun термометра OMRON i-Temp mini. www.omron-healthcare.com ederiz. giderilmesiyle ilgili ayr?nt?l? bilgi almak icin Hava S?cakl?g? Ortam s?cakl?g? 32°C’yi (89,6°F) Купленный вами термометр обеспечивает 3. Использование термометра Отображается Отображается, если температура безопасное, точное и быстрое измерение Sat?n ald?g?n?z termometre guvenli, dogru ve “Sorun Giderme” bolumune bak?n. Gostergesi ast?g?nda goruntulenir. температура окружающего воздуха превышает h?zl? ates olcum sonuclar? sunar. Ates 2. Termometreyi olcum alan?na “2. Dogru температуры тела. Измерять температуру 1. Нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ. (Fig. 8) воздуха 32°C (89,6°F). Production facility OMRON (DALIAN) CO., LTD. можно в анальном отверстии (ректально), olcumunu anusten (rektal olarak), ag?zdan olcum” bolumunde ac?kland?g? sekilde [37,0°C(98,6°F)], en Termometreyi birkac kez ac?n ve kapat?n. S?cakl?k [36,9°C(98,4°F)] ila во рту (орально) или аксилярный способом. В течение нескольких секунд [37,0°C (98,6°F)], Несколько раз включите и выключите термометр. Если вместо (oral olarak) ya da koltuk alt?ndan (aksiler uygulay?n. son yap?lan [37,1°C(98,8°F)] aral?g?nda degilse test ekran? olarak goruntulenir; Перед использованием цифрового отображается результат предыдущего как символ обозначающих самотестирование значений в диапазоне [36,9°C Produktionsstatte Dalian, CHINA olarak) yapabilirsiniz. olcumun sonucu lutfen size en yak?n olan OMRON yetkili sat?c?s?na basvurun. термометра OMRON i-Temp mini измерения. Затем отображается самотестирования, (98,4°F)]–[37,1°C (98,8°F)] отображается другое значение Site de production OMRON i-Temp mini Dijital Klinik Not: Olcum yap?l?rken ates degeri ya da goruntulendikten внимательно прочитайте данную значение 37,0°C (98,6°F), отражая не отображается температуры, обратитесь к ближайшему авторизованному дилеру Stabilimento di produzione Termometresini kullanmadan once bu kullan?m “L” goruntulenir. (Fig. 10) sonra, olcum инструкцию. Если у вас возникнут какие- внутреннюю функцию после результата OMRON. самотестирования. (Fig. 9) k?lavuzunu dikkatli bir sekilde okuyun. Spesifik 3. Olcum sonucu haz?r oldugunda, yaklas?k haz?rl?g? s?ras?nda либо вопросы относительно температуры, последнего Oficina de produccion ateslerle ilgili sorular?n?z icin doktorunuzla 60 ila 120 saniye sonra (olcum yerine ve test ekran? olarak обратитесь к своему врачу. Примечание: Если отображается измерения во Local de producao irtibat kurunuz. ortam s?cakl?g?na bagl? olarak) termometre goruntulenmez. значение, отличное от 37,0°C (98,6°F), время подготовки Produktionsanl?g uc kez [bip] sesi c?kar?r. Termometreyi Важные замечания по безопасности для решения возникшей проблемы термометра к Onemli Guvenlik Notlar? olcum bolgesinden c?kar?n ve sonucu 6. Koruma ve Bak?m Чтобы гарантировать правильное обратитесь к разделу «Устранение измерению. Tuotantolaitos Urunun duzgun sekilde kullan?lmas? icin temel okuyun. Termometreyi temiz tutun. -S?cakl?g?n ve nemim yuksek oldugu ya da использование термометра, необходимо неисправностей». Produksjonsanlegg guvenlik onlemlerine ve asag?da belirtilen (Fig. 11) Temizlemek icin, yumusak temiz bir bezle dogrudan gunes ?s?g?na maruz kalan yerler. всегда соблюдать основные правила 2. Измерьте температуру одним из 6. Уход и обслуживание Produktionsenhet onlemlere uyulmas? gerekmektedir. Sesli bildirim zamanlamas? silmek d?s?nda bir yontem uygulamay?n. Is?tma cihazlar?na, tozlu alanlara ya da безопасности, включая приведенные ниже способов, описанных в разделе « 2. Содержите термометр в чистоте. от прямых солнечных лучей; вблизи Productiefaciliteit меры предосторожности. Способы измерения температуры тела ». Uyar? Koltuk alt?: yaklas?k 120 saniye / Ayr?nt?l? bilgi icin “7. Temizleme ve Dezenfekte havada yuksek tuz konsantrasyonu olan Для чистки используйте мягкую чистую нагревательных устройств, в среде с I????????? ?o?o????? •Ates olcum sonucunun cesitli fiziksel Rektal: yaklas?k 60 saniye / Etme” bolumune bak?n. ortamlara yak?n yerler. Предупреждение Примечание: В процессе измерения на ткань. Доп. информацию см. в разделе « 7. повышенной запыленностью или с durumlardan etkilenebilecegini unutmay?n. Oral: yaklas?k 60 saniye Termometreyi saklama kutusunda saklay?n. - Unitenin egime, darbeye ya da titresime • Помните, что на результат измерения индикаторе отображается значение Чистка и дезинфекция ». высокой концентрацией соли в воздухе; Uretim Tesisi температуры или символ «L». (Fig. 10) температуры могут повлиять различные Termometre ile yap?lan olcumlerde uzun Notlar: • Termometreyi asag?da belirtilen ozelliklere maruz kalacag? yerler. физические факторы. Если термометр в Храните термометр в футляре. - в местах, где термометр будет ??????????????A» ????????????? sureli olarak normal d?s? sonuclar al?nmas? • Sesli bildirim zamanlamas?, 23 derecelik sahip yerlerde saklamay?n. Aksi takdirde, - Ilaclar?n sakland?g? alanlar ya da as?nd?r?c? течение длительного времени показывает 3. После завершения измерения, • Запрещается хранить термометр в подвергаться тряске, вибрации или durumunda lutfen bir doktora basvurun. ortam s?cakl?g? temel al?narak belirtilmistir. termometre zarar gorebilir. gazlar?n bulundugu yerler. температуру, отклоняющуюся от приблизительно через 60–120 секунд в следующих условиях (в противном случае ударам; Subsidiary OMRON HEALTHCARE UK LTD. •Olcum s?ras?nda hareket etmeyin. • Oral ve koltuk alt? olcumleri daha dusuk - Islak alanlar. нормальной, обратитесь за консультацией зависимости от способа измерения и термометр может выйти из строя): - в местах хранения лекарственных Niederlassung Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG, U.K. • Termometreyi ve kucuk parcalar?n? olcum sonuclar? verebileceginden, en к врачу. температуры окружающего воздуха, - в сырых местах; препаратов или при наличии агрессивных газов. cocuklar?n?n erisebilecekleri yerlerden uzak dogru sonucun al?nmas? icin cihaz?n rektal 7. Temizleme ve Dezenfekte Etme • Во время измерения сохраняйте термометр трижды подаст звуковой - в местах с высокой влажностью и Succursale tutun. Cocuklar?n, kendi ateslerini yaln?z olarak uygulanmas? onerilir. OMRON, cihaz? nemli bir bezle silmenizi tavsiye etmektedir. Dezenfeksiyon icin %70 Etil alkol ya неподвижность. сигнал. Выньте термометр и прочитайте температурой, а также не защищенных Consociata OMRON MEDIZINTECHNIK HANDELSGESELLSCHAFT mbH результат. baslar?na olcmelerine izin vermeyin. da Izopropil alkol kullan?labilir. Termometrenin alg?lama bolumunu alkole ya da s?cak suya • Храните термометр и его мелкие (Fig. 11) A?E»E· UA?·A • Termometre ?slak oldugunda olcum 4. Termometreyi kapat?n. Saklama kutusuna компоненты в недоступном для детей 7. Чистка и дезинфекция John-Deere-Str. 81a, 68163 Mannheim, GERMANY yapmay?n. koymadan once termometreyi temizleyin ve (50°C’den s?cak su) dald?rarak dezenfekte etmeye cal?smay?n. месте. Не позволяйте детям Интервал подачи звукового сигнала Компания OMRON рекомендует протирать термометр влажной тканью. Для дезинфекции Filial www.omron-medizintechnik.de • Rektal hastal?klar? olan kisilerde rektal ates dezenfekte edin. Bu termometreyi 30 dakika’dan uzun sure ve 15 cm’den daha derin suya bat?rmay?n?z. самостоятельно измерять температуру. Аксилярный способ: приблизительно можно использовать 70% этанол или изопропиловый спирт. Запрещается Datterselskab olcumu yapmay?n. Notlar: Dikkat • Не измеряйте температуру влажным 120 секунд / Ректальный способ: дезинфицировать чувствительный элемент термометра погружением в спирт или горячую Tytaryhtio приблизительно 60 секунд / Dikkat • Olcum sonucu otomatik olarak haf?zada Termometrenin uc k?sm? nikel icerir. термометром. Оральный способ: приблизительно воду (температура которой выше 50°C). Filial OMRON SANTE FRANCE SAS Не погружать термометр на глубину более 15 см и на время более 30 минут. Termometreyi dikkatli bir sekilde kullan?n ve saklanacakt?r. 8. Ozellikler • Не используйте ректальный способ 60 секунд Dotterbolag 14, rue de Lisbonne, 93561 Rosny-sous-Bois Cedex, FRANCE измерения температуры при ректальных Предостережение insanlardaki kullan?m amac? d?s?nda bir • Pili korumak icin termometreyi manuel расстройствах. Примечания: Чувствительный элемент термометра содержит никель. Uniquement pour le marche francais: OMRON Service Apres Vente amacla kullanmay?n. Termometreyi olarak kapat?n. Termometre kullan?ld?ktan Urun tipi: Dijital klinik termometresi • Время измерения до подачи звукового Dochteronderneming N? Vert 0 800 91 43 14 darbelerden koruyun. Pil degistirme ve atma sonra 30 dakika ya da ac?ld?g?nda ancak Urun Ad?: i-Temp mini Предостережение сигнала определялось при температуре 8. Характеристики o??o????? consommateurs@omron-sante.fr islemi bu k?lavuza bak?larak yap?lmal? ve yerel kullan?lmad?g?nda 3 dakika icinde Urun Numaras?: MC-271W-E Обращайтесь с термометром осторожно и окружающей среды 23 С. ·A EEEAEL www.omron-sante.fr/contact используйте только для измерения duzenlemelere uygun sekilde otomatik olarak kapan?r. Guc Kaynag?: 1,5V DC, 1 LR41 Alkalin-Magnezyum Dugme Pil температуры у людей. Предохраняйте • Поскольку оральный и подмышечный Наименование: Термометр электронный медицинский gerceklestirilmelidir. Termometreyi sokmeyin 4. Pilin degistirilmesi термометр от ударов. Замену и утилизацию способ измерения дают менее точные Модель: OMRON i-Temp mini (MC-271W-E) ???????? ???????? ya da tamir etmeyin. Her kullan?mdan sonra, Guc Tuketimi: 0,1mW батареи необходимо осуществлять в результаты, для получения наиболее Источник питания: 1,5 В пост. тока, 1 щелочно-магниевый элемент питания ozellikle cihaz?n birden fazla kiside Pil: Alkalin-Magnezyum Dugme Pil LR41 (ayr? Pil Omru: Yaklas?k 1100 olcum (Gunde 10 dakika kullan?lmas? соответствии с указаниями данной точного результата рекомендуется LR41 Made in China Valmistettu Kiinassa kullan?lmas? durumunda, termometreyi olarak sat?lmaktad?r) durumunda). инструкции и национальными ректальный способ. Потребляемая мощность: 0,1 мВт Hergestellt in China Produsert i Kina mutlaka dezenfekte edin. “7. Temizleme ve Pil Degistirme Gostergesi ( ) Alg?lama Birimi: Termistor нормативными документами. Запрещается 4. Выключите термометр. Прежде чем Fabrique en Chine Tillverkad i Kina Dezenfekte Etme” bolumune bak?n. разбирать термометр или пытаться его Срок службы элемента Ок. 1100 измерений (при использовании не более Termometre ac?ld?g?nda pil degistirme Olcum Yontemi: Gercek olcum (uyarmas?z) ремонтировать. После каждого применения поместить термометр в футляр для питания: 10 минут в день). Prodotto in Cina Geproduceerd in China 1. Fahrenhayt/Santigrat (Celsius) gostergesi goruntulenirse pili degistirin. Ates Degeri Ekran?: 4 hane, +°C (°F) gostergesi, 0,1 derecelik art?slarla термометр необходимо дезинфицировать, хранения, протрите и Датчик: Терморезистор Fabricado en China uo?o????????o? ???? u??o продезинфицируйте его. secenekleri aras?nda gecis yapma 1. Termometrenin alt k?sm?ndaki pil kapag?n? Olcum Hassasiyeti: ± 0,1°C (32,0 ila 42,0°C) особенно если им пользуются несколько Примечания: Метод измерения: Фактическое измерение (не прогнозирование) Fabricado na China ;?AO?» ?E»E?AA?LE?E Termometre kapal?yken 5 saniye sureyle tutan viday? kucuk bir tornavidayla sokun ve ± 0,2°F (89,6 ila 107,6°F) человек. Дополнительную информацию см. • Измеренное значение будет Индикатор температуры: 4-разрядный, отображение температуры +°C (°F) с Fremstillet i Kina ??????? ? ????? (s?cakl?g? sabit tutulan, 23°C’lik (73,4°F) standart oda ACMA/KAPAMA dugmesine bas?n. Mevcut kapag? c?kar?n. (Fig. 12) в разделе « 7. Чистка и дезинфекция ». автоматически сохранено в памяти. дискретностью 0,1 градуса metrik sistem goruntulenirken ACMA/KAPAMA 2. Pili yerinden c?karmak icin ince ve s?cakl?g?ndaki bir test haznesinde olcum yap?ld?g?nda) 1. Выбор единицы измерения Цельсий/ • Не забывайте вручную выключать Пределы допускаемой ± 0,1°C (32,0–42,0°C) dugmesini bas?l? tutun. 2 saniye gectikten bukulmeyen bir cubuk kullan?n. Olcum Aral?g?: 32,0 ila 42,0°C (89,6 ila 107,6°F) Фаренгейт термометр, это продлит срок службы абсолютной погрешности ± 0,2°F (89,6–107,6°F) sonra termometre diger sisteme gecis yapar. Not: Pil yerinden f?rlayabileceginden Kullan?m Ortam? S?cakl?g? Ortam s?cakl?g? +10 ila +40°C (+50 ila +104°F), Bag?l Nem батареи. Термометр автоматически измерений температуры: (измерение при комнатной температуре 23°C (73,4°F) в (Fig. 1, 2, 3) dikkatli olun. (Fig. 13) ve Nem: %30-85 RH При выключенном термометре нажмите выключится через 30 минут после тестовой камере, где поддерживается постоянная кнопку ВКЛ/ВЫКЛ и удерживайте 5 секунд. 2. Dogru olcum 3. Yeni pili “+” kutbu semada gosterildigi gibi Saklama Ortam? S?cakl?g? Ortam s?cakl?g? -20 ila +60°C (-4 ila +140°F), Bag?l Nem Держите нажатой кнопку ВКЛ/ВЫКЛ; все это использования либо через 3 минуты Диапазон измерений температура) после включения, если он не ve Nem: %10-95 RH Atesi olcmek icin kullan?lan yontemin hatal? yukar? bakacak sekilde tak?n. Pilin kutuplar? Ag?rl?k: Yaklas?k 13g (pille birlikte) время будет отображаться текущая шкала используется. температуры: 32,0–42,0°C (89,6–107,6°F) измерения. Спустя еще 2 секунды olmas? durumunda olcum dogrulugu duzgun olacak sekilde tak?ld?g?ndan emin произойдет переключение на другую шкалу Относительная влажность и Температура от +10 до +40°C (от +50 до +104°F), saglanamaz. olun. (Fig. 14) D?s Boyutlar: 19,6mm (g) ? 129,7mm (u) ? 13,2mm (d) измерения. 4. Замена батареи температура окружающего относительная влажность 30–85% Rektal kullan?m: 4. Pil kapag?n? yerlestirin, tak?n ve viday? s?k?n. Paketin Icindekiler: Test Pili (Alkalin-Magnezyum Dugme Pil LR41), Saklama (Fig. 1, 2, 3) Батарея: щелочно-магниевая батарея воздуха при эксплуатации: LR41 (доступна в продаже) Kutusu, Talimatlar Sayfas?. • Genellikle kucuk cocuklarda oral ya da (Fig. 15) Относительная влажность и Температура от –20 до +60°C (от –4 до +140°F), aksiler ates olcumu yap?lmas? zor oldugunda Not: Vidan?n etraf?ndaki siyah renkli o-ringi Notlar: 2. Способы измерения температуры тела Символ замены батареи ( ) температура окружающего относительная влажность 10–95% воздуха при хранении: kullan?l?r. kaybetmeyin. Aksi takdirde su gecirmezlik • Bu OMRON urunu, OMRON Healthcare Co. Ltd. Japonya'non ciddi kalite sistemi altonda Только правильный метод измерения Замените батарею, если после включения • Cildi tahris etmeyen bir jel surun. ozelligi zarar gorur; hatal? sonuclar uretilmistir. температуры обеспечивает его точность. термометра появляется символ замены Масса: Прибл. 13 г (с установленным элементом питания) • Sondan?n ucunu rektuma hafif bir sekilde, en al?nmas?na ve unitenin bozulmas?na neden • Bu ozellikler onceden haber verilmeksizin degistirilebilir. Ректальный способ: батареи. Габаритные размеры: 19,6 мм (ш) ? 129,7 мм (д) ? 13,2 мм (в) fazla 1,3 cm sokun. Bir direncle olabilir. • Bu unite su gecirmez. • Используется, как правило, у маленьких 1. С помощью небольшой отвертки Комплект поставки: Термометр, элемент питания, футляр для хранения kars?las?rsan?z ucu rektum icine itmek icin • Bu termometrede bak?m yap?lacak herhangi bir parca bulunmamaktad?r. OMRON, cihaz детей, когда трудно измерить температуру выкрутите винт, фиксирующий крышку прибора, руководство по эксплуатации, гарантийный zorlamay?n. dogrulugunun bir OMRON temsilcisi taraf?ndan iki senede bir kontrol edilmesini onermektedir. подмышкой или во рту. отсека батареи с обратной стороны талон, информационный лист •Kulland?ktan sonra termometreyi dezenfekte • Смажьте наконечник термометра детским термометра, и снимите крышку. (Fig. 12) Примечания: edin. Garanti кремом или другим не раздражающим 2. Чтобы извлечь батарею, используйте • Данное изделие OMRON произведено с применением системы строгого контроля кожу гелем. Oral kullan?m (4 yas ve ustu icin): Bu urun OMRON taraf?ndan sat?n al?nma tarihinden itibaren 3 y?l garantilidir. Hatal? kullan?mdan • Осторожно вставьте измерительный тонкий жесткий стержень. качества компании OMRON Healthcare Co. Ltd., Япония. Olcum yapmaya baslamadan once agz?n kaynaklanan herhangi bir hasar bu garanti kapsam?na girmemektedir. наконечник в анальное отверстие не Примечание: Соблюдайте • Характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления. 5 dakika kapal? kalmas? gerekir. Piller ve paket de garanti kapsam? d?s?nda kalmaktad?r. Tum diger hasar iddialar? kapsam глубже чем на 1,3 см. При возникновении осторожность, так как батарея может • Прибор водонепроницаемого типа. • Termometreyi ag?zda dilin alt?na, dil kokunun d?s?nda kalmaktad?r. Garanti talebinin, urun faturas?yla birlikte gonderilmesi gerekmektedir. сопротивления не прилагайте усилий для резко выскочить. (Fig. 13) • Этот термометр не содержит каких-либо компонентов, подлежащих техническому sag?nda ya da solunda kalacak sekilde ввода наконечника в анальное отверстие. 3. Вставьте новую батарею так, чтобы обслуживанию. Компания OMRON рекомендует проверять точность измерения yerlestirin. (Fig. 4) • Продезинфицируйте термометр после полюс, отмеченный знаком «+», термометра раз в два года в представительстве OMRON. • Termometrenin yerlestirildigi yerde kalmas? = Tip B использования. располагался, как показано на рисунке. Гарантия icin dilinizle bask? uygulay?n. Оральный способ (от 4 лет и старше): Убедитесь, что при установке батареи •Agz?n etraf?nda kaymas?n? onlemek icin Bu k?lavuzdaki Talimatlar? dikkatli bir sekilde okuyun. Перед началом измерения подержите рот соблюдена правильная полярность. Компания Omron дает на это изделие 3 года гарантии с момента покупки. Гарантия не termometreyi tutun. (Fig. 5) закрытым в течение 5 минут. (Fig. 14) распространяется на повреждения в результате неправильного обращения или использования. Гарантия не распространяется на батарею и упаковку. Иски о возмещении других убытков Koltuk alt?ndan (aksiler) kullan?m: Bu cihaz AB yonergesi 93/42/EEC (T?bbi Cihazlar Yonergesi) ve Avrupa Standard? • Поместите термометр в рот, под язык, так, 4. Установите на место крышку отсека не принимаются. К гарантийной рекламации должен быть приложен чек на покупку. • Sensor ucunu koltuk alt?n?n ortas?na EN12470:2000, Klinik Termometreler - Bolum 3: S?cakl?g? olculen en yuksek degerde kalan, чтобы он касался основания языка слева батареи и зафиксируйте ее винтом. yerlestirin. (Fig. 6) kompakt elektrikli (uyarmas?z ve uyarmal?) termometrelerin performans? bolumundeki kosullara или справа. (Fig. 4) (Fig. 15) • Kolu iceriye dogru hafif bir bas?nc uygulamak uyumludur. • Чтобы удержать термометр на месте, Примечание: Не потеряйте = Тип B прижмите его языком. icin kullanarak sensor ucunu kolun alt?nda • Придерживайте термометр так, чтобы он уплотнительное кольцо черного цвета tutun. (Fig. 7) для винта. В противном случае Внимательно ознакомьтесь с содержанием не смещался во рту. (Fig. 5) Asag?daki durumlar olcumlerin hatal? Аксилярный способ: возможно попадание влаги внутрь данной инструкции. olmas?na neden olabilir: • Поместите измерительный наконечник в корпуса, что приведет к неправильным • Koltuk alt?nda as?r? terleme центр подмышечной ямки. (Fig. 6) измерениям и поломке прибора. Это устройство удовлетворяет положениям директивы ЕС 93/42/EEC (директива в Cozum: Olcum yapmadan once koltuk • Прижимая наконечник термометра отношении медицинского оборудования) и европейскому стандарту EN12470:2000, alt?ndaki teri silin. плечом, зафиксируйте его подмышкой. Медицинские термометры — Часть 3: Функционирование компактных •Ates olcumunu, uzun sure battaniyelerin (Fig. 7) электротермометров (не прогнозирующих и прогнозирующих) по максимальной схеме. alt?nda kald?ktan sonra yapmak.