На сайте 124204 инструкции общим размером 502.84 Гб , которые состоят из 6278868 страниц
Руководство пользователя SWITEL BCF4964. Основные функции, характеристики и условия эксплуатации изложены на 2 страницах документа в pdf формате.
Доступно к просмотру 2 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.
1.3 Wall Mounting the Camera/Fixer la camera au mur English Francais /Instalacion de la camara en la pared /Wandmontage der Kamera /Montaggio a parete della videocamera 2.4 GHz Wireless Color Handheld Video Monitor Utiliser l'alimentation CA User's Manual What You Get Other Applications Ce que vous avez 1. Branchez une extremite de l'adaptateur d'alimentation fourni dans une Manuel d'utilisation One Camera Voice-activated function (VOX) Une camera prise murale et l'autre extremite au moniteur. Voir la fig. 10. Manual del Usuario 1 One monitor To use voice-activated function, follow these steps: Un moniteur Note: Utilisez l'adaptateur etiquete OUTPUT: 6V CC avec le moniteur. Benutzerhandbuch 2 Two power adapters (6V DC, 400mA for Camera; 6V DC, 400mA for 1. Press the Auto button on the front of the monitor. This will turn off the screen.. Deux adaptateurs d'alimentation (6V CC, 400mA pour la camera ; 6V 2. Quand le son de la camera atteint le niveau defini, l'ecran s'allume CC,400mA pour le moniteur) monitor) Manuale utente One mounting clip 2. When the sound from the camera reaches the set level, the screen will turn on Une attache de fixation automatiquement. Il s'eteint apres 30 secondes . April 2006 Fixing screws and Masonry Plugs automatically. It will turn off again after 30 seconds. Vis de fixation et chevilles de maconnerie P/N: 408-000346-02 Note: Under/in voice-activated mode, the monitor can only detect signal Note: Sous le mode d'activation vocale, le moniteur ne peut detecter Fig. 6 This User's Manual Ce manuel de l'utilisateur le signal d'entree que d'une seule camera a la fois. Le bouton CH n'est input from one camera at a time. The CH button is not functional under Note: The AC adapters CANNOT be interchanged. Use only the adapter Voice-activated mode. Note: Les adaptateurs CA ne sont pas interchangeables. N'utilisez que pas fonctionnel sous le mode d'activation vocale. Figures and Quick Guide/Figures et guide rapide labeled OUTPUT: 6V DC with the camera. Use only the adapter labeled l'adaptateur etiquete OUTPUT: 6V DC avec la camera. N'utilisez que /Figuras y Guia Rapido/Abbildungen und Schnellanleitung OUTPUT: 6V DC with the monitor. l'adaptateur etiquete OUTPUT: 6V DC avec le moniteur. Autres applications /Figure e guida rapida 1.4 Night Vision/Vision nocturne /Vision nocturna /Nachtsicht Troubleshooting Product Layout If you are not getting any signal at all Disposition du produit Fonction d'activation vocale (VOX) /Visualizzazione notturna Product Layout/Disposition du produit/Aspecto del producto Make sure the camera and the monitor are turned on. Pour utiliser la transmission vocale, suivez ces etapes: /Produkt-Layout/Struttura del prodotto Monitor (Fig. 1) Make sure the power plugs are pushed all the way in. Moniteur (Fig. 1) 1. Pressez le bouton AUTO au devant du moniteur. Le moniteur s'eteindra. Voir 1. LCD screen 1. Ecran LCD la fig. Check that the channel switches on the camera and the monitor are set to the Monitor/Moniteur 2. Channel indicator LEDs same number. 2. Voyants d'indicateur de canaux 2. Quand le son de la camera atteint le niveau defini, le moniteur s'allumera 3. 6V DC Power adapter plug 3. Fiche d'adaptateur d'alimentation CC 6V automatiquement. Il s'eteindra apres 1 minute d'inactivite. If the camera/monitor is powered by batteries, replace all batteries with new 4. VOX: Voice Operated Switch button and VOX indicator LED ones. 4. VOX : Interrupteur de fonctionnement vocal et LED temoin VOX 5. Brightness/VOX/Channel selection button 5. Bouton de luminosite /VOXselection de canaux Fig. 8 If the signal is poor, or there is interference Depannage 1 Note: Vous devez selectionner le meme canal sur la camera et sur le moniteur 6 Note: You must select the same channel on the camera and on the monitor. Check that the channel switches on the camera and the monitor are set to the 6. Power/volume control 6. Controle d'alimentation/volume same number. Si vous ne recevez pas de signal du tout 7. Battery compartment 7. Compartiment des piles 2 Setting Up the Monitor /Installer le moniteur If there is a microwave oven in use in the path between the camera and Assurez-vous que la camera et le moniteur sont allumes. 1 monitor, remove the microwave oven or turn it off. Camera (Fig. 2) 4 4 2 /Configuracion del monitor/Einrichten des Monitors Camera (Fig. 2) Assurez-vous que les prises de courant sont bien branchees. 3 3 3 C CHH 1 1 2 2 4 vox 5 7 /Installazione del monitor Make sure the camera and the monitor are within range of each other (range Verifiez que les commutateurs de canaux de la camera et du moniteur sont 2 1. Infrared LEDs of approximately 300 feet; 100 meters in a clear line of sight). 1. Voyants infrarouges definis au meme numero. 2. Lens 2. Lentille 2.1 Power Supply/Alimentation/Suministro de corriente/Netzgerat If the power LED is on but only voice signal input is detected, the monitor Si la camera / le moniteur sont alimentes par piles, remplacez toutes les piles 3. Microphone can be in voice-activated mode. Press the Auto button to turn on the screen. 3. Microphone /Alimentazione 4. 6V DC power adapter plug 4. Fiche d'adaptateur d'alimentation CC 6V avec des piles neuves. 3 5. Battery compartment 5. Compartiment des piles Si le signal est faible, ou il y a des interferences 4 Loading the Batteries/Charger les piles/Insercion de las pilas Care and Maintenance /Einlegen der Batterien/Inserimento delle batterie 6. Channel selection switch (select the channel by sliding the switch to the 6. Commutateur de selection de canaux (selectionnez un canal en deplacant le Verifiez que les commutateurs de canaux de la camera et du moniteur sont desired channel number.) Note: You must select the same channel on the commutateur sur le numero du canal desire. Note: Vous devez selectionner definis au meme numero. Keep all parts and accessories out of young children's reach. camera and on the monitor. le meme canal sur la camera et sur le moniteur.) Si un four a micro-ondes en cours d'utilisation se trouve entre la camera et le Fig. 1 7. OFF/ON/NIGHT (Power OFF/Power ON/Night Vision on) Fingerprints or dirt on the lens surface can adversely affect camera 7. Eteint/Allume/Nuit (OFF/ON/NIGHT. Bouton Pour la Mise sous moniteur, retirez-le ou eteignez-le. Camera/Camera/ Camara/Kamera/Videocamera performances. Avoid touching the lens surface with your fingers. tension/Hors tension et la Vision de Nuit.) Assurez-vous que la camera et le moniteur ne sont pas trop eloignes l'un de Should the lens become dirty, use a blower to blow off dirt and dust, or a soft, l'autre (approximativement 100 metres de portee avec ligne de vue degagee). CH/VOX/B/NESS CH/VOX/B/NESS 3 Setting Up dry cloth to wipe off the lens. Installation Si le voyant d'alimentation est allume mais seul le signal d'activation vocal Keep the camera dry. Precipitation, humidity, and other liquids contain est detecte, le moniteur est peut etre en mode d'activation vocale. Pressez le 1 1 Setting up the Camera minerals that will corrode electronic circuits. bouton Auto pour allumer l'ecran. 1 Do not use or store in dusty, dirty areas. 1 Installer la camera 1.1 Power Supply Do not store in hot areas. High temperatures can shorten the life of electronic 2 devices and warp or melt certain plastics. 1.1 Alimentation Soin et entretien 2 The camera uses either 4 AA-Size batteries (alkaline battery Do not store in very cold areas. When the system warms up (to its normal La camera utilise soit 4 piles de taille AA (piles alcaline recommandees) 3 1 2 5 recommended) or the household AC current. temperature), moisture can form inside the case, which may damage ou le courant CA normal. Gardez tous les accessoires et pieces hors de la portee des enfants. 5 3 4 vox Loading the Batteries electronic circuit boards. Des traces de doigts ou de la poussiere sur la surface de la lentille peuvent 4 Do not attempt to open the case. Non-expert handling of the device may Charger les piles affecter l'execution de la camera. Evitez de toucher la surface de la lentille 1. Open the battery compartment cover on the rear of the camera. See damage the system. avec les doigts. Fig. 3. 1. Ouvrez le compartiment des piles a l'arriere de la camera. Voir la fig. 3. Fig. 9 Avoid dropping or strong shocks. Si la lentille devient sale, utilisez un soufflet pour retirer la poussiere, ou un 2. Insert 4 AA-size batteries (follow the plus (+) and minus (-) signs on the 2. Inserez 4 piles AA (suivez les signes plus (+) et moins (-) du diagramme chiffon doux et sec pour essuyer la lentille. 4 diagram inside the battery compartment). See Fig. 3. Operate this product using only with the power supply included or provided dans le compartiment des piles). Voir la fig. 3. as an accessory. Gardez la camera seche. Les precipitations, l'humidite, et autres liquides 3. Close the battery compartment cover, and make sure it is locked 3. Refermez le compartiment des piles, et assurez-vous qu'il est bien contiennent des mineraux qui corroderont les circuits electroniques. Using AC Power/Utiliser l'alimentation CA securely. Do not overload electrical outlets or extension cords this can result in fire or verrouille. /Conexion del suministro de corriente alterna Note 1: Never mix old batteries with new ones. electric shocks. Note 1: Ne melangez jamais des piles usagees avec des piles neuves. N'utilisez ou ne stockez pas dans des zones poussiereuses et sales. 6 7 /Anschlie?en an den Netzstrom/Utilizzo dell'alimentazione CA Note 2: Remove the batteries from the camera if you do not plan to Do remember that you are using public airwaves when you use the system Note 2: Retirez les piles de la camera si vous n'avez pas l'intention de Ne stockez pas dans des endroits chauds. Des temperatures elevees peuvent use it for a prolonged period of time. and that sound and video may be broadcast to other 2.4 GHz receiving l'utiliser pour une longue periode de temps. raccourcir la duree de fonction des peripheriques electroniques et deformer devices. Conversations, even from rooms near the camera, may be broadcast. ou fondre certains plastiques. 4. Slide the POWER switch to the ON position. See Fig. 3. To protect the privacy of your home, always turn the camera off when not in 4. Glissez l'interrupteur d'alimentation sur la position ON (allume). Voir Ne stockez pas dans des endroits tres froids. Quand le systeme se rechauffe (a use. la fig. 3. sa temperature normale), de l'humidite peut se former, ce qui peut Using AC Power Utiliser l'alimentation CA endommager les cartes a circuit electroniques. Fig. 2 3 1. Plug one end of the provided power adapter into a wall outlet and the Ne tentez pas d'ouvrir le boitier. Une mauvaise manipulation du peripherique other end into the bottom of the camera. See Fig. 4. Specifications 1. Branchez une extremite de l'adaptateur d'alimentation fourni dans une peut endommager le systeme. prise murale et l'autre extremite dans la camera. Voir la fig. 4. Note: Use the adapter labeled OUTPUT: 6V DC with the camera. Evitez chutes et chocs violents. Setting UP/Installation/Configuracion/Einrichten/Installazione Note: Utilisez l'adaptateur etiquete OUTPUT: 6V DC avec la camera. 2. Slide the ON/OFF/NIGHT switch to the ON position. See Fig. 4. Camera Monitor N'operez ce produit qu'avec l'alimentation incluse ou fournie comme Frequency 2.4 GHz Frequency 2.4 GHz 2. Glissez le commutateur ON/OFF/NIGHT sur la position ON (allume). accessoire. 1 Setting up the Camera/Installer la camera 1.2 Fine Tuning Channel 4 selectable channels Channel 4 selectable channels Voir la fig. 4. Ne surchargez pas les sorties ou les rallonges electriques ceci peut FM A/V mod/demod. method FM A/V mod/demod. method /Configuracion de la camara /Einrichten der Kamera 1 5 1 Place the camera in a convenient location, point the lens towards the Antenna Built-in omni-deirectional antenna Antenna Built-in omni-directional antenna 1.2 Reglages provoquer des incendies ou des chocs electriques. 1/3” CMOS image sensor Display 1.5" LTPS-TFT LCD Image Sensor 2 /Installazione della videocamera 3 4 vox observation area and adjust the angle by rotating the lens head. See Fig. 5. Effective pixels NTSC: 510 (H) x 492 (V) Display colors Full-color Placez la camera dans un emplacement adequat, dirigez la lentille vers la Souvenez-vous que vous utilisez les ondes publiques quand vous utilisez le CCIR: 628 (H) x 582 (V) 6.7(W) x 13.5(H) x 4.1(D) cm Dimensions 4 Lens f 6.0mm, F 1.8 (2.64 x 1.04 x 1.61 inches) systeme et qu'audio/video peuvent etre diffuses a d'autres peripheriques 2,4 1.1 Power Supply/Alimentation/Suministro de corriente/Netzgerat 1.3 Wall Mounting the Camera Dimensions 7.7(W) x 12.8(H) x 5(D) cm Weight 130g (4.59 ounces) zone d'observation et ajustez l'angle en pivotant la tete de la lentille. Voir GHz. Les conversations, meme de salles proches de la camera, peuvent etre (3 x 5 x 1.97 inches) Power DC 6V, 400mA or 3 AA-size batteries la fig. 5. /Alimentazione Note: The monitor reception should be tested before fixing the camera in Weight 115g (4.05 ounces) without batteries Operating temperature 0 ~ 40 (32 ~ 104 ) diffusees. Pour proteger votre intimite, eteignez toujours la camera quand Power DC 6V, 400mA or 4 AA-size batteries place. Have someone hold the camera against the wall in the selected 1.3 Fixer la camera au mur vous ne l'utilisez pas. Loading the Batteries/Charger les piles /Insercion de las pilas 2 Fig. 10 Operating temperature 0 ~ 40 (32 ~ 104 ) /Einlegen der Batterien /Inserimento delle batterie mounting area while you check the reception on the monitor. If Specifications subject to change without notice Note: La reception du moniteur devrait etre testee avant de fixer la interferences or other problems occur, refer to the Troubleshooting section. You may need to select a different location in the room for 0678 camera en place. Demandez a quelqu'un de maintenir la camera contre le Other Applications/Autres applications/ Otros usos mounting the camera. mur dans la zone de montage selectionnee pendant que vous controlez la /Weitere Anwendungsbereiche/Altre applicazioni 1. Drill two holes 52mm apart, at the camera mounting position. See FCC Statement reception sur le moniteur. Si des interferences ou d'autres problemes 2 Fig. S6. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. surviennent, consultez la section de depannage. Vous devrez peut-etre These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment choisir un autre emplacement pour monter la camera. 2. Fix the provided mounting clip to the wall using the masonry plugs generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause 3 Voice-activated function (Auto mode)/ and fixing screws supplied. See Fig. 7. harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. 1. Percez deux trous separes de 52 mm, a la position de montage de la If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off Fonction d'activation vocale (Mode Auto) 3. Place the camera against the mounting clip so that the studs on the and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: camera. Voir Fig. 6 . /Funcion activada por la voz (Modo Automatico) mounting clip are aligned with the keyhole on the back of the camera. Reorient or relocate the receiving antenna 2. Fixez l'attache de fixation au mur en utilisant les chevilles de Increase the separation between the equipment and receiver /Auto-Modus (Voice-aktivierte Funktion) Move the camera down to slide the studs into the cutout channels. See Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected maconnerie et les vis de fixation fournies. Voir Fig. 7. 1 /Funzione di attivazione vocale (Modalita Auto) Fig. 7. Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help 3. Placez la camera contre l'attache de fixation de sorte que les ergots de FCC Label Compliance Statement: 4 1.4 Night Vision This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause l'attache de fixation soient alignes avec les trous de clef a l'arriere de la camera. Faites glisser la camera vers le bas sur les ergots de harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Note: The manufacturer is not responsible for any radio or TV interference caused by unauthorized modifications to this equipment. l'attache. Voir Fig. 7. The camera has six high-intensity LEDs for picking up clear images in Such modifications could void the user's authority to operate the equipment. unlit locations. To turn on the night vision function, slide the switch on 1.4 Vision nocturne Fig. 3 the bottom of the camera to the NIGHT position. See Fig. 8. La camera a six voyants a intensite elevee pour prendre des images claires Note 1: The image changes automatically into B/W under the night Using AC Power/Utiliser l'alimentation CA vision mode. dans des emplacements pas eclaires. Pour activer la fonction de vision nocturne, deplacez le commutateur sous la camera sur la position NIGHT. /Conexion del suministro de corriente alterna Note 2: Turn off the night vision function when not required to save Voir la fig. 8. /Anschlie?en an den Netzstrom /Utilizzo dell'alimentazione CA power. 1 Note 1: L'image passe automatiquement en N/B en mode de vision 2 3 nocturne. 4 2 Setting up the Monitor vox Fig. 11 Note 2: Eteignez la fonction de vision nocturne pour economiser 2.1 Power Supply l'alimentation si vous ne l'utilisez pas. 3 The monitor uses either 3 AA-Size batteries (alkaline battery 2 Installer le moniteur recommended) or the household AC current. 2.1 Alimentation Loading the Batteries Le moniteur utilise soit 3 piles de taille AA (piles alcaline recommandees) 1. Open the battery compartment cover on the rear of the monitor. See 4 Fig. 9. ou le courant CA normal. 2. Insert 3 AA-size batteries (follow the plus (+) and minus (-) signs on the Charger les piles diagram inside the battery compartment). See Fig 9. 1. Ouvrez le compartiment des piles a l'arriere du moniteur. Voir la fig. 9. 2 3. Close the battery compartment cover, and make sure it is locked 2. Inserez 3 piles AA (suivez les signes plus (+) et moins (-) du diagramme 1 securely. dans le compartiment des piles). Voir la fig. 9. Note 1: Never mix old batteries with new ones. 3. Refermez le compartiment des piles, et assurez-vous qu'il est bien Note 2: Remove the batteries from the monitor if you do not plan to verrouille. use it for a prolonged period of time. Note 1: Ne melangez jamais des piles usagees avec des piles neuves. 4. Turn the monitor on. Set the same channel as camera by pressing the Note 2: Retirez les piles du moniteur si vous n'avez pas l'intention de CH button. See Fig 9. Fig. 4 l'utiliser pour une longue periode de temps. 5. Adjust the volume to a comfortable level. 4. Allumez le moniteur. Definissez le meme canal que sur la camera en pressant le bouton CH. Voir la fig. 9. 1.2 Fine Tuning/Reglages /Ajuste preciso /Feinabstimmung Using AC Power 5. Ajustez le volume a un niveau confortable. /Messa a punto 1. Plug one end of the provided power adapter into a wall outlet and the other end into the rear of the monitor. See Fig. 10. Note: Use the adapter labeled OUTPUT: 6V DC with the monitor. 2. Turn the monitor on. Set the same channel as camera by pressing the CH button. See Fig 10. 3. Adjust the volume to a comfortable level. Fig. 5
Espanol Deutsch Italiano Que obtiene con este producto 2 Configuracion del monitor Was Sie bekommen Anschlie?en an den Netzstrom Dotazione Utilizzo dell'alimentazione CA 1. Verbinden Sie ein Ende des mitgelieferten Netzgerats mit einer 1. Collegare un'estremita dell'adattatore in dotazione a una presa a 2.1 Suministro de corriente Una camara Eine Kamera Steckdose und das andere Ende mit der Ruckseite des Monitors. Siehe Una videocamera parete e l'altra al retro del monitor. Vedere fig. 10. Un monitor El monitor utiliza de 3 pilas tamano AA (se recomienda utilizar pilas Einen Monitor Abb. 10. Un monitor Nota: per del monitor, utilizzare l'adattatore contrassegnato da Dos adaptadores de corriente (6V CC, 400 mA para la camara; 6V CC, alcalinas) o corriente alterna domestica. Zwei Netzgerate (6V DC, 400mA fur Kamera; 6V DC, 400mA fur Monitor) Hinweis: Verwenden Sie das mit OUTPUT: 6V DC gekennzeichnete Due adattatori (6V CC, 400 mA per la videocamera; 6V CC, 400 mA per il OUTPUT: 6V DC. Netzgerat mit dem Monitor. 400 mA para el monitor) Eine Befestigungsklammer monitor) 2. Accendere il monitor. Impostare lo stesso canale della videocamera Insercion de las pilas Un clip de montaje Befestigungsschrauben und Dubel fur Mauerwerk 2. Schalten Sie den Monitor ein. Die Anzeige fur Kanal 1 und die Una clip di montaggio premendo il pulsante CH. Vedere fig. 10. 1. Abra la cubierta del compartimento de las pilas, en la parte trasera del Betriebsanzeige leuchten jetzt. Siehe Abb. 10. Tornillos de fijacion y tacos de pared Diese Bedienungsanleitung Viti di fissaggio e connettori a muro 3. Portare il volume al livello desiderato. monitor. Consulte la Fig. 9. 3. Steuern Sie die Lautstarke auf einen fur Sie angenehmen Pegel aus. Este manual del usuario Hinweis: Die Netzgerate konnen NICHT untereinander ausgetauscht Il presente manuale d'uso 2. Inserte 3 pilas tamano AA (guiese por los signos (+) y (-) que vera en el Note: NO SE PUEDEN intercambiar los adaptadores de CA. Utilice diagrama que hay dentro del compartimento de las pilas). Consulte la werden. Verwenden Sie fur die Kamera nur das mit OUTPUT: 6V DC Nota: Gli adattatori CA NON sono intercambiabili. Con la videocamera Altre applicazioni exclusivamente el adaptador que lleva la leyenda OUTPUT: 6V DC con la Fig. 9. gekennzeichnete Netzgerat. Verwenden Sie fur den Monitor nur das mit Weitere Anwendungsbereiche utilizzare soltanto l'adattatore contrassegnato da OUTPUT: 6V DC. Con il camara. Utilice exclusivamente el adaptador que lleva la leyenda OUTPUT: 3. Cierre el compartimento de las pilas, asegurandose de que quede bien OUTPUT: 6V DC gekennzeichnete Netzgerat. monitor utilizzare soltanto l'adattatore contrassegnato da OUTPUT: 6V DC. 6V DC con el monitor. Funzione di attivazione vocale (VOX) cerrado. VOX (Voice-aktivierte Funktion) Nota 1: no mezcle nunca pilas viejas con pilas nuevas. Produkt-Layout Mit dem voice-aktivierten Modus konnen Sie die Empfindlichkeit des Struttura del prodotto La modalita di attivazione vocale consente di impostare la sensibilita del livello Aspecto del producto Nota 2: saque las pilas del monitor si no va a utilizarlo en un periodo Audiopegels einstellen, der den Monitor startet. Die voice-aktivierte audio per l'attivazione del monitor. Per utilizzare la trasmissione di attivazione vocale attenersi alle procedure seguenti: prolongado de tiempo. Monitor (Abb. 1) Ubertragung wird auf folgende Weise eingestellt: Monitor (Fig. 1) 1. Premere il pulsante Auto sul lato anteriore del monitor. Lo schermo si spegne Monitor (Fig. 1) 4. Encienda el monitor. Establezca el mismo canal que en la camara 1. LCD-Schirm 1. Drucken Sie die Auto-Taste an der Vorderseite des Monitors. Jetzt schaltet ma il LED di alimentazione rimane acceso. Vedere fig 12. presionando el boton CH. Consulte la Fig. 9. sich zwar der Bildschirm aus, doch leuchtet weiterhin die Betriebsanzeige. 1. Schermo LCD 1. Pantalla LCD 5. Ajuste el volumen en un nivel que le resulte confortable. 2. Kanalanzeige-LEDs Siehe Abb 12. 2. LED canali 2. Quando il suono dalla videocamera raggiunge il livello impostato, lo 2. Indicadores LED de canal 3. 6V DC-Netzgeratestecker 2. Wenn der Sound von der Kamera den eingestellten Pegel erreicht, schaltet 3. Spina dell'adattatore di alimentazione 6V CC schermo si accende automaticamente, per spegnersi di nuovo dopo 30 Conexion del suministro de corriente alterna secondi. 3. Clavija para el adaptador de corriente de 6V CC 4. VOX: Sprachgesteuerter Schalterknopf und VOX-Anzeige-LED sich der Bildschirm automatisch ein. Er schaltet sich nach 30 Sekunden 4. VOX: Tasto Interruttore di operativita Voce e indicatore LED VOX 4. VOX: Boton de interruptor operador por voz y LED indicador de VOX 1. Inserte un extremo del adaptador de corriente en una toma de corriente 5. Tasten helligkeit einstellen/VOX/ Kanalauswahlschalter wieder aus. 5. Pulsante di Luminosito/VOX/ selezione canali Nota: in modalita di attivazione vocale il monitor rileva soltanto il segnale di ingresso da una videocamera per volta. Il pulsante CH non e operativo in 5. Boton de brillo/VOX/ seleccion de canal y el otro extremo en la parte trasera del monitor. Consulte la Fig. 10. Hinweis: Die auf der Kamera und auf dem Monitor Hinweis: Im Voice-Aktivierungsmodus erkennt der Monitor nur den Nota: e necessario selezionare lo stesso canale sia sulla videocamera che sul modalita di attivazione vocale. ausgewahlten Kanale mussen identisch sein Note: debe seleccionar el mismo canal en la camara y el monitor. Nota: utilice el adaptador que lleva la leyenda OUTPUT: 6V CC con Signaleingang von jeweils einer Kamera. Die CH-Taste ist im Voice- monitor 6. Control de encendido/volumen el monitor. 6. Stromversorgung/Lautstarkeregler Aktivierungsmodus funktionslos. 6. Comando alimentazione/volume 7. Compartimento de las pilas 2. Schalten Sie den Monitor ein. Stellen Sie durch Drucken der CH-Taste 7. Batteriefach 7. Vano batterie Risoluzione dei problemi den gleichen Kanal wie auf der Kamera ein. Siehe Abb. 9. Camara (Fig. 2) 3. Steuern Sie die Lautstarke auf einen fur Sie angenehmen Pegel aus. Kamera (Abb. 2) Fehlerbehebung Videocamera (Fig. 2) Se non si riceve alcun segnale 1. Infrarot-LEDs 1. Indicadores luminosos LED de infrarrojos 1. LED infrarossi Assicurarsi che videocamera e monitor siano accesi. 2. Objektiv Wenn Sie uberhaupt kein Signal erhalten 2. Obiettivo 2. Objetivo Otros usos Assicurarsi che le spine di alimentazione siano inserite correttamente. 3. Microfono 3. Mikrofon Prufen Sie, ob die Kamera und der Monitor eingeschaltet sind. 3. Microfono Controllare che i selettori dei canali sulla videocamera e sul monitor siano 4. 6V DC-Netzgeratestecker Vergewissern Sie sich, dass die Netzstecker ganz eingesteckt sind. 4. Spina dell'adattatore di alimentazione 6V CC 4. Clavija para el adaptador de corriente de 6V CC Funcion activada por la voz (VOX) impostati sullo stesso numero. 5. Compartimento de las pilas 5. Batteriefach Prufen Sie, ob die Kamera und der Monitor auf einen identischen Kanal 5. Vano batterie Se per la videocamera/il monitor si utilizza l'alimentazione a batterie, Para utilizar la transmision activada por la voz, siga estos pasos: 6. Kanalauswahlschalter (durch Schieben des Schalters zur gewunschten gesetzt sind. 6. Control de seleccion de canal (seleccione el canal deslizando el control hasta 6. Selettore canali: selezionare il canale spostando il selettore sul numero sostituire quelle vecchie con altre nuove. el numero del canal deseado). Note: debe seleccionar el mismo canal en la 1. Presione el boton AUTO ubicado en la parte frontal del monitor. El monitor Kanalnummer wahlen Sie einen Kanal aus.) Hinweis: Die auf der Kamera Wird die Kamera/der Monitor mit Batteriestrom versorgt, ersetzen Sie alle corrispondente al canale desiderato. Nota: e necessario selezionare lo Se il segnale e basso o vi sono interferenze camara y el monitor.) se apagara. Consulte la figura 12. und auf dem Monitor ausgewahlten Kanale mussen identisch sein. Batterien durch frische. stesso canale sia sulla videocamera che sul monitor. 7. AUS/EIN/NACHT (OFF/ON/NIGHT, Schalter fur STROM AUS/STROM Controllare che i selettori dei canali sulla videocamera e sul monitor siano 7. APAGADO/ENCENDIDO/NOCTURNO (OFF/ON/NIGHT, Tecla 2. Si el sonido procedente de la camara alcanza el nivel que ha establecido, el Wenn das Signal schwach ist oder wenn Interferenzen 7. SPENTO/ACCESO/NOTTE (OFF/ON/NIGHT. Interruttore CORRENTE APAGADO/ENCENDIDO y ENCENDIDO VISION NOCTURNA.) monitor se encendera automaticamente. El monitor se apagara tambien EIN und NACHANSICHT EIN.) auftreten SPENTA/CORRENTE ACCESA e VISIONE NOTTURNA ACCESA.) impostati sullo stesso numero. automaticamente si transcurre 1 minuto de inactividad sonora. Prufen Sie, ob die Kamera und der Monitor auf einen identischen Kanal Se tra la videocamera e il monitor e posizionato un forno a microonde in funzione, rimuoverlo o spegnerlo. Configuracion Einrichten gesetzt sind. Installazione Assicurarsi che videocamera e monitor si trovino a una distanza adeguata Solucion de problemas Befindet sich ein eingeschalteter Mikrowellenherd im Pfad zwischen der (100 metri senza ostacoli). 1 Configuracion de la camara 1 Einrichten der Kamera Kamera und dem Monitor, entfernen Sie die Mikrowelle oder schalten Sie sie 1 Installazione della videocamera Se il LED di alimentazione e acceso ma viene rilevato soltanto il segnale di aus. Si no recibe senal en absoluto 1.1 Netzgerat ingresso vocale, il monitor puo trovarsi in modalita di attivazione vocale. 1.1 Suministro de corriente Asegurese de que la camara y el monitor esten encendidos. Vergewissern Sie sich, dass die Kamera und der Monitor sich innerhalb des 1.1 Alimentazione Premere il pulsante Auto per accendere lo schermo. jeweiligen Empfangsbereichs befinden (bei klarer Sichtlinie liegt der Die Kamera kann mit Batteriestrom (4 x AA, Alkalibatterie empfohlen) La camara utiliza de 4 pilas tamano AA (se recomienda utilizar pilas Asegurese de que las clavijas de corriente esten bien enchufadas. oder normalem Netzstrom versorgt werden. Bereich bei ca. 100 Metern (300 Fu?). Per l'alimentazione della videocamera si possono utilizzare 4 batterie AA alcalinas) o corriente alterna domestica. Asegurese de que los controles de seleccion de canal de la camara y el Wenn die Betriebsanzeige leuchtet, jedoch nur der Voice-Signaleingang (si consigliano batterie alcaline) o la corrente CA domestica. Cura e manutenzione monitor esten establecidos en el mismo numero. Einlegen der Batterien erkannt wird, kann der Monitor sich im Voice-Aktivierungsmodus befinden. Insercion de las pilas Inserimento delle batterie Tenere tutti i componenti e gli accessori lontani dalla portata dei bambini. Si la camara o el monitor estan funcionando con pilas, cambie todas las pilas 1. Offnen Sie die Abdeckung des Batteriefachs an der Ruckseite der Drucken Sie die Auto-Taste, um den Bildschirm einzuschalten. 1. Abra la cubierta del compartimento de las pilas, en la parte trasera de por pilas nuevas. Kamera. Siehe Abb. 3. 1. Aprire lo sportello del vano batterie sul retro della videocamera. Impronta di dita o sporcizia sulla superficie dell'obiettivo potrebbero influire la camara. Consulte la Fig. 3. Vedere fig. 3. negativamente sulla prestazione della videocamera. Evitare di toccare la Si la senal es pobre o hay interferencias 2. Legen Sie 4 Batterien Typ AA ein (beachten Sie die Plus- (+) und Pflege und Wartung 2. Inserte 4 pilas tamano AA (guiese por los signos (+) y (-) que vera en el Minuszeichen (-) in der Zeichnung im Batteriefach). Siehe Abb. 3. 2. Inserire 4 batterie AA (basarsi sui simboli (+) e (-) sullo schema superficie dell'obiettivo con le dita. diagrama que hay dentro del compartimento de las pilas). Consulte la Asegurese de que los controles de seleccion de canal de la camara y el 3. Schlie?en Sie die Abdeckung des Batteriefachs fest zu. all'interno del vano batterie). Vedere fig. 3. Rimuovere eventuale sporcizia o polvere dall'obiettivo utilizzando un Fig. 3. monitor esten establecidos en el mismo numero. Achten Sie darauf, dass kleine Kinder keinen Zugriff auf alle Gerateteile und 3. Chiudere il vano batterie e assicurarsi che sia bloccato correttamente. aspiratore o strofinando con un panno morbido e asciutto. 3. Cierre el compartimento de las pilas, asegurandose de que quede bien Si hay un horno microondas en uso en la trayectoria que va de la camara al Hinweis 1: Mischen Sie nie alte Batterien mit neuen. Zubehorteile haben. Nota 1: non utilizzare contemporaneamente batterie vecchie e nuove. Mantenere la videocamera in luogo asciutto. Pioggia, umidita e liquidi di cerrado. monitor, retire el horno microondas o apaguelo. Hinweis 2: Nehmen Sie die Batterien aus der Kamera heraus, wenn Fingerabdrucke oder Schmutz auf der Objektivoberflache konnen sich Nota 2: se si prevede di non utilizzare la videocamera per un periodo altro tipo contengono minerali in grado di corrodere i circuiti elettronici. Sie sie langere Zeit nicht benutzen werden. Note 1: no mezcle nunca pilas viejas con pilas nuevas. Asegurese de que la camara y el monitor esten dentro del alcance de negativ auf die Kameraleistung auswirken. Beruhren Sie die prolungato, rimuovere le batterie. Non utilizzare o conservare in luoghi sporchi e polverosi. funcionamiento (alcance de unos 100 metros (300 pies) siguiendo una linea 4. Schieben Sie den Stromversorgungsschalter auf EIN. Die LED auf der Objektivoberflache nicht mit Ihren Fingern. Note 2: saque las pilas de la camara si no va a utilizarla en un periodo de vision clara). Unterseite der Kamera leuchtet jetzt. Siehe Abb. 3. Sollte das Objektiv schmutzig geworden sein, blasen Sie den Schmutz und 4. Portare l'interruttore POWER sulla posizione ON. Vedere fig. 3. Non conservare in luoghi troppo caldi. Le alte temperature possono prolongado de tiempo. Staub mit einem Geblase fort, oder wischen Sie das Objektiv mit einem diminuire la vita utile dei dispositivi elettronici, nonche deformare o Si el indicador LED de corriente esta encendido pero se detecta solo una Anschlie?en an den Netzstrom Utilizzo dell'alimentazione CA sciogliere alcuni materiali plastici. 4. Deslice el interruptor de encendido hasta la posicion ON. Consulte la weichen, trockenen Tuch ab. Fig. 3. entrada de senal de voz, el monitor puede estar en el modo activado por la voz. 1. Collegare un'estremita dell'adattatore in dotazione a una presa a Non conservare in luoghi troppo freddi. Se il sistema si surriscalda (rispetto Presione el boton Auto para encender la pantalla. 1. Verbinden Sie ein Ende des mitgelieferten Netzgerats mit einer Schutzen Sie die Kamera vor Nasse. Niederschlag, Feuchtigkeit und andere alla normale temperatura), al suo interno puo formarsi umidita in grado di Steckdose und das andere Ende mit der Unterseite der Kamera. Siehe Flussigkeiten enthalten Mineralien, die eine Korrosion elektrischer parete e l'altra alla parte inferiore della videocamera. Vedere fig. 4. Conexion del suministro de corriente alterna danneggiare le schede dei circuiti elettronici. Abb. 4. Schaltkreise verursachen. Nota: per la videocamera, utilizzare l'adattatore contrassegnato da 1. Inserte un extremo del adaptador de corriente en una toma de corriente Cuidados y mantenimiento Hinweis: Verwenden Sie das mit OUTPUT: 6V DC gekennzeichnete Nicht an staubigen, schmutzigen Orten benutzen. OUTPUT: 6V DC. Non tentare di aprire la struttura. Se il dispositivo viene maneggiato y el otro extremo en la parte inferior de la camara. Consulte la Fig. 4. Netzgerat mit der Kamera. Nicht an hei?en Orten aufbewahren. Hohe Temperaturen konnen die 2. Portare l'interruttore ON/OFF/NIGHT sulla posizione ON. Vedere fig. scorrettamente, il sistema puo essere danneggiato. Nota: utilice el adaptador que lleva la leyenda OUTPUT: 6V DC con Mantenga todas las piezas y accesorios fuera del alcance de los ninos 2. Schieben Sie den EIN/AUS/NACHT-Schalter auf EIN. Die LED auf Lebenszeit elektronischer Gerate verkurzen und bestimmte Plastikarten 4. Evitare cadute o urti. la camara. pequenos. der Unterseite der Kamera leuchtet jetzt. Siehe Abb. 4. verformen oder schmelzen. Per la messa in funzione del prodotto, utilizzare solo l'alimentatore in 2. Deslice el interruptor ON/OFF/NIGHT hasta la posicion ON. Consulte Las huellas dactilares o la suciedad en la superficie del objetivo pueden 1.2 Feinabstimmung Nicht an sehr kalten Orten aufbewahren. Wahrend sich das System (auf seine 1.2 Messa a punto dotazione o opzionale. la Fig. 4. afectar negativamente al rendimiento de la camara. Evite tocar la superficie normale Betriebstemperatur) aufwarmt, kann sich Kondenswasser im Posizionare la videocamera, puntare l'obiettivo verso l'area di osservazione Non sovraccaricare le prese elettriche o i cavi di prolunga: pericolo di del objetivo con los dedos. Stellen Sie die Kamera an einem gunstigen Ort auf, richten Sie das Gehause bilden, das elektronische Leiterplatten beschadigt. e regolare l'angolo ruotando la testa dell'obiettivo. Vedere fig. 5. incendio o cortocircuito. 1.2 Ajuste preciso Si el objetivo se ensucia, utilice a un secador o ventilador de aire caliente Objektiv auf den Beobachtungsbereich und stellen Sie durch Drehen des Versuchen Sie nicht, das Gehause zu offnen. Fachunkundiger Umgang mit Il funzionamento del sistema comporta l'utilizzo di onde radio pubbliche; Coloque la camara en la ubicacion que le resulte mas comoda, apunte el para que la corriente de aire se lleve la suciedad y el polvo, o un pano suave y Objektivkopfes den Winkel ein. Siehe Abb. 5. dem Gerat kann das System beschadigen. 1.3 Montaggio a parete della videocamera suono e video potrebbero essere trasmessi ad altri dispositivi di ricezione a 2,4 GHz. Anche conversazioni provenienti da stanze adiacenti a quella in cui objetivo hacia el area de observacion y ajuste el angulo girando el cabezal seco para limpiar el objetivo. 1.3 Wandmontage der Kamera Lassen Sie es nicht fallen und setzen Sie es keinen starken Sto?en aus. Nota: prima di posizionare la videocamera e opportuno verificare la si trova la videocamera potrebbero essere trasmesse. Per assicurare la del objetivo. Consulte la Fig. 5. Mantenga seca la camara. Las precipitaciones, la humedad ambiental y otros Betreiben Sie dieses Produkt nur mit dem Netzgerat, das im Lieferumfang corretta ricezione del monitor. Controllare la ricezione del monitor con privacy, spegnere la videocamera quando non la si utilizza. liquidos contienen minerales que corroen los circuitos electronicos. Hinweis: Vor Montage der Kamera sollten Sie den Monitorempfang enthalten ist oder als Zubehor geliefert wird. l'aiuto di un assistente, che manterra la videocamera sollevata e 1.3 Instalacion de la camara en la pared No utilice el producto en areas sucias o polvorientas. testen. Bitten Sie jemanden, die Kamera am ausgewahlten appoggiata alla parete, nella posizione scelta per il montaggio. In caso di Befestigungsbereich gegen die Wand zu halten, wahrend Sie den Uberlasten Sie nicht die Steckdosen oder die Verlangerungsleitungen Brand Note: pruebe la recepcion del monitor antes de fijar la camara en una No lo almacene en lugares calientes. Las altas temperaturas pueden acortar la oder Stromschlage konnen sonst die Folge sein. interferenze o problemi di altro tipo, fare riferimento alla sezione ubicacion determinada. Pida a alguien que apoye la camara contra la vida util de los dispositivos electronicos y deformar o fundir ciertos Empfang auf dem Monitor prufen. Wenn Interferenzen oder andere Vergessen Sie nicht, dass Sie bei Benutzung des Systems mit offentlichen Risoluzione dei problemi. Potrebbe essere necessario posizionare la pared en el area de instalacion seleccionada mientras Ud. prueba la materiales plasticos. Probleme auftreten, ziehen Sie den Abschnitt Fehlerbehebung zu Rate. Funkwellen arbeiten und dass Sound und Video zu anderen 2,4-GHz- videocamera in un punto diverso della stanza. recepcion en el monitor. Si se producen interferencias u otros problemas, No almacene el producto en lugares muy frios. Cuando el sistema realiza su Sie mussen u.U. einen anderen Platz im Zimmer zur Kameramontage Empfangsgeraten ubertragen werden konnen. Selbst Gesprache in Zimmern 1. Effettuate due fori distanti 52mm, nella posizione di montaggio della consulte la seccion Solucion de problemas. Es posible que tenga que precalentamiento (hasta su temperatura normal de funcionamiento), puede auswahlen. neben der Kamera konnen ubertragen werden. Zum Schutz Ihrer hauslichen videocamera. Vedere fig. 6. seleccionar una ubicacion diferente en la habitacion para instalar la acumularse humedad en el interior de la carcasa que puede danar las placas 1. Bohren Sie zwei Locher in einem Abstand von 52 mm zueinander an Privatsphare sollten Sie die Kamera immer ausschalten, wenn sie unbenutzt 2. Fissare alla parete l'apposita clip di montaggio, utilizzando i camara en la pared. de circuitos electronicos. der Stelle zum Montieren der Kamera. Siehe Abb. 6. ist. connettori a muro e le viti di fissaggio in dotazione. Vedere fig. 6. 1. Taladre dos orificios a una distancia entre si de 52 mm, en la posicion No intente abrir la carcasa. Solo un tecnico experimentado debe manipular el 2. Montieren Sie die mitgelieferte Befestigungsklammer mit den 3. Posizionare la videocamera contro la clip di montaggio in modo che i de montaje de la camara. Consulte la Fig. 6. dispositivo; de lo contrario, el sistema puede resultar danado. beigefugten Dubeln und Befestigungsschrauben. Siehe Abb. 7. perni sulla clip sia allineati ai fori guida sul retro della videocamera. 2. Fije la pinza de montaje a la pared utilizando los tacos de pared y los Evite que el sistema se caiga o que reciba golpes fuertes. 3. Setzen Sie die Kamera so auf die Befestigungsklammer, dass die Muovete in basso quindi la videocamera, facendo scorrere i perni tornillos de fijacion. Consulte la Fig. 7. Este producto solo debe hacerse funcionar utilizando el sistema de Zapfen auf der Befestigungsklammer nach den Schlussellochkerben nelle scanalature. Vedere fig. 7. 3. Alinee la camara contra la pinza de montaje de tal forma que los alimentacion electrica incluido o proporcionado como accesorio. auf der Ruckseite der Kamera ausgerichtet sind. Bewegen Sie die Visualizzazione notturna pernos de la pinza de montaje se ajusten a los orificios para pernos No sobrecargue las tomas de corriente o cables alargadores, ya que podria Kamera nach unten, damit die Zapfen in die Kerben hinein gleiten. 1.4 ubicados en la parte trasera de la camara.Mueva la camara hacia abajo provocar un incendio o choques electricos. Siehe Abb. 7. La videocamera dispone di sei LED ad alta intensita per la ricezione di para insertar los pernos en las acanaladuras que hay en esta. Consulte Recuerde que estara utilizando las ondas hertzianas publicas cuando utilice 1.4 Nachtsicht immagini chiare in punti non illuminati. Per attivare la funzione di la Fig. 7. visualizzazione notturna, portare l'interruttore nella parte inferiore della el sistema y que el sonido y el video podrian ser captados por otros Die Kamera ist mit sechs Hochintensitats-LEDs ausgestattet, die klare 1.4 Vision nocturna dispositivos receptores de 2,4 GHz. Podrian ser captadas las conversaciones, Bilder auch von unbeleuchteten Bereichen liefern. Zur Aktivierung der videocamera sulla posizione NIGHT. Vedere fig. 8. incluso las que tengan lugar en habitaciones cercanas a la camara. A fin de Nachtsichtfunktion schieben Sie den Schalter auf der Unterseite der Nota 1: se e attiva la visualizzazione notturna (NIGHT), la modalita di La camara presenta seis indicadores LED de alta intensidad que recogen proteger la privacidad de su hogar, apague siempre la camara cuando no la Kamera auf NACHT. Siehe Abb. 8. acquisizione dell'immagine passa automaticamente in bianco e nero imagenes nitidas en sitios no iluminados. Para activar la funcion de vision utilice. (B/W). nocturna, deslice el interruptor ubicado en la parte inferior de la camara Hinweis 1: Im Nachtsichtmodus andert sich das Bild automatisch zu Nota 2: per il risparmio energetico, disattivare la funzione di hasta la posicion NIGHT. Consulte la Fig. 8. Schwarzwei?. visualizzazione notturna quando non la si utilizza. Hinweis 2: Deaktivieren Sie zur Energiesparung die Nachtsichtfunktion, Note 1: en el modo de vision nocturna, la imagen pasa automaticamente a blanco y negro. wenn sie nicht benotigt wird. 2 Installazione del monitor Note 2: cuando no necesite la funcion de vision nocturna, desactivela a 2 Einrichten des Monitors fin de ahorrar energia. 2.1 Alimentazione 2.1 Netzgerat Per l'alimentazione del monitor si possono utilizzare 3 batterie AA (si consigliano batterie alcaline) o la corrente CA domestica. Der Monitor kann mit Batteriestrom (3 x AA, Alkalibatterie empfohlen) oder normalem Netzstrom versorgt werden. Inserimento delle batterie Einlegen der Batterien 1. Aprire lo sportello del vano batterie sul retro del monitor. Vedere fig. 9. 1. Offnen Sie die Abdeckung des Batteriefachs an der Ruckseite des 2. Inserire 3 batterie AA (basarsi sui simboli (+) e (-) sullo schema Monitors. Siehe Abb. 9. all'interno del vano batterie). Vedere fig. 9. 2. Legen Sie 3 Batterien Typ AA ein (beachten Sie die Plus- (+) und 3. Chiudere il vano batterie e assicurarsi che sia bloccato correttamente. Minuszeichen (-) in der Zeichnung im Batteriefach). Siehe Abb. 9. Nota 1: non utilizzare contemporaneamente batterie vecchie e nuove. 3. Schlie?en Sie die Abdeckung des Batteriefachs fest zu. Nota 2: se si prevede di non utilizzare il monitor per un periodo Hinweis 1: Mischen Sie nie alte Batterien mit neuen. prolungato, rimuovere le batterie. Hinweis 2: Nehmen Sie die Batterien aus dem Monitor heraus, wenn 4. Accendere il monitor. I LED di alimentazione e del canale 1 si Sie ihn langere Zeit nicht benutzen werden. illuminano. Impostare lo stesso canale della videocamera premendo 4. Schalten Sie den Monitor ein. Die Anzeige fur Kanal 1 und die il pulsante CH. Vedere fig. 9. Betriebsanzeige leuchten jetzt. Stellen Sie durch Drucken der CH- 5. Portare il volume al livello desiderato. Taste den gleichen Kanal wie auf der Kamera ein. Siehe Abb. 9. 5. Steuern Sie die Lautstarke auf einen fur Sie angenehmen Pegel aus.